diff options
Diffstat (limited to 'etc/tutorials')
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL | 359 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.bg | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.cn | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.cs | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.de | 748 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.eo | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.es | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.fr | 32 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.he | 229 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.it | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.ja | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.ko | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.nl | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.pl | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.ro | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.ru | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.sk | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.sl | 1323 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.sv | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.th | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.translators | 9 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.zh | 2 |
23 files changed, 1340 insertions, 1398 deletions
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL b/etc/tutorials/TUTORIAL index ae4cfb93edc..12b22f83245 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL | |||
| @@ -217,21 +217,10 @@ screenful. For example, C-u 8 C-v scrolls the screen by 8 lines. | |||
| 217 | This should have scrolled the screen up by 8 lines. If you would like | 217 | This should have scrolled the screen up by 8 lines. If you would like |
| 218 | to scroll it down again, you can give an argument to M-v. | 218 | to scroll it down again, you can give an argument to M-v. |
| 219 | 219 | ||
| 220 | If you are using a windowed display, such as X or MS-Windows, there | 220 | If you are using a graphical display, such as X or MS-Windows, there |
| 221 | should be a tall rectangular area called a scroll bar on one side of | 221 | should be a tall rectangular area called a scroll bar on one side of |
| 222 | the Emacs window. (There are other tall rectangles on either side of | 222 | the Emacs window. You can scroll the text by clicking the mouse in |
| 223 | the Emacs display. These "fringes" are used for displaying | 223 | the scroll bar. |
| 224 | continuation characters and other symbols. The scroll bar appears on | ||
| 225 | only one side, and is the outermost column on that side.) | ||
| 226 | You can scroll the text by clicking the mouse in the scroll bar. | ||
| 227 | |||
| 228 | >> Try pressing the middle button at the top of the highlighted area | ||
| 229 | within the scroll bar. This should scroll the text to a position | ||
| 230 | determined by how high or low you click. | ||
| 231 | |||
| 232 | >> Try moving the mouse up and down, while holding the middle button | ||
| 233 | pressed down. You'll see that the text scrolls up and down as | ||
| 234 | you move the mouse. | ||
| 235 | 224 | ||
| 236 | If your mouse has a wheel button, you can also use this to scroll. | 225 | If your mouse has a wheel button, you can also use this to scroll. |
| 237 | 226 | ||
| @@ -247,8 +236,8 @@ You can also use C-g to discard a numeric argument or the beginning of | |||
| 247 | a command that you do not want to finish. | 236 | a command that you do not want to finish. |
| 248 | 237 | ||
| 249 | >> Type C-u 100 to make a numeric argument of 100, then type C-g. | 238 | >> Type C-u 100 to make a numeric argument of 100, then type C-g. |
| 250 | Now type C-f. It should move just one character, | 239 | Now type C-f. It should move just one character, because you |
| 251 | because you canceled the argument with C-g. | 240 | canceled the argument with C-g. |
| 252 | 241 | ||
| 253 | If you have typed an <ESC> by mistake, you can get rid of it with a C-g. | 242 | If you have typed an <ESC> by mistake, you can get rid of it with a C-g. |
| 254 | 243 | ||
| @@ -274,9 +263,9 @@ disabled command, answer the question with "n". | |||
| 274 | * WINDOWS | 263 | * WINDOWS |
| 275 | --------- | 264 | --------- |
| 276 | 265 | ||
| 277 | Emacs can have several windows, each displaying its own text. We will | 266 | Emacs can have several "windows", each displaying its own text. We |
| 278 | explain later on how to use multiple windows. Right now we want to | 267 | will explain later on how to use multiple windows. Right now we want |
| 279 | explain how to get rid of extra windows and go back to basic | 268 | to explain how to get rid of extra windows and go back to basic |
| 280 | one-window editing. It is simple: | 269 | one-window editing. It is simple: |
| 281 | 270 | ||
| 282 | C-x 1 One window (i.e., kill all other windows). | 271 | C-x 1 One window (i.e., kill all other windows). |
| @@ -286,9 +275,9 @@ which contains the cursor, to occupy the full screen. It deletes all | |||
| 286 | other windows. | 275 | other windows. |
| 287 | 276 | ||
| 288 | >> Move the cursor to this line and type C-u 0 C-l. | 277 | >> Move the cursor to this line and type C-u 0 C-l. |
| 289 | >> Type CONTROL-h k CONTROL-f. | 278 | >> Type C-h k C-f. |
| 290 | See how this window shrinks, while a new one appears | 279 | See how this window shrinks, while a new one appears |
| 291 | to display documentation on the CONTROL-f command. | 280 | to display documentation on the C-f command. |
| 292 | 281 | ||
| 293 | >> Type C-x 1 and see the documentation listing window disappear. | 282 | >> Type C-x 1 and see the documentation listing window disappear. |
| 294 | 283 | ||
| @@ -302,39 +291,36 @@ These commands are two, three or four characters long. | |||
| 302 | * INSERTING AND DELETING | 291 | * INSERTING AND DELETING |
| 303 | ------------------------ | 292 | ------------------------ |
| 304 | 293 | ||
| 305 | If you want to insert text, just type the text. Characters which you | 294 | If you want to insert text, just type the text. Ordinary characters, |
| 306 | can see, such as A, 7, *, etc. are taken by Emacs as text and inserted | 295 | like A, 7, *, etc., are inserted as you type them. To insert a |
| 307 | immediately. Type <Return> (the carriage-return key) to insert a | 296 | Newline character, type <Return> (this is the key on the keyboard |
| 308 | Newline character. | 297 | which is sometimes labeled "Enter"). |
| 309 | |||
| 310 | You can delete the last character you typed by typing <Delback>. | ||
| 311 | <Delback> is a key on the keyboard--the same one you normally use, | ||
| 312 | outside Emacs, for deleting the last character you typed. It is | ||
| 313 | normally a large key a couple of lines up from the <Return> key, and | ||
| 314 | it is usually labeled "Delete", "Del" or "Backspace". | ||
| 315 | 298 | ||
| 316 | If the large key there is labeled "Backspace", then that's the one you | 299 | To delete the character immediately before the current cursor |
| 317 | use for <Delback>. There may also be another key labeled "Delete" | 300 | position, type <DEL>. This is the key on the keyboard usually labeled |
| 318 | somewhere else, but that's not <Delback>. | 301 | "Backspace"--the same one you normally use, outside Emacs, to delete |
| 302 | the last character typed. | ||
| 319 | 303 | ||
| 320 | More generally, <Delback> deletes the character immediately before the | 304 | There may also be another key on your keyboard labeled <Delete>, but |
| 321 | current cursor position. | 305 | that's not the one we refer to as <DEL>. |
| 322 | 306 | ||
| 323 | >> Do this now--type a few characters, then delete them | 307 | >> Do this now--type a few characters, then delete them by |
| 324 | by typing <Delback> a few times. Don't worry about this file | 308 | typing <DEL> a few times. Don't worry about this file |
| 325 | being changed; you will not alter the master tutorial. This is | 309 | being changed; you will not alter the master tutorial. |
| 326 | your personal copy of it. | 310 | This is your personal copy of it. |
| 327 | 311 | ||
| 328 | When a line of text gets too big for one line on the screen, the line | 312 | When a line of text gets too big for one line on the screen, the line |
| 329 | of text is "continued" onto a second screen line. A backslash ("\") | 313 | of text is "continued" onto a second screen line. If you're using a |
| 330 | (or, if you're using a windowed display, a little curved arrow) at the | 314 | graphical display, little curved arrows appear in the narrow spaces on |
| 331 | right margin (actually, in the right "fringe") indicates a line which | 315 | each side of the text area (the left and right "fringes"), to indicate |
| 332 | has been continued. | 316 | where a line has been continued. If you're using a text terminal, the |
| 317 | continued line is indicated by a backslash ("\") on the rightmost | ||
| 318 | screen column. | ||
| 333 | 319 | ||
| 334 | >> Insert text until you reach the right margin, and keep on inserting. | 320 | >> Insert text until you reach the right margin, and keep on inserting. |
| 335 | You'll see a continuation line appear. | 321 | You'll see a continuation line appear. |
| 336 | 322 | ||
| 337 | >> Use <Delback>s to delete the text until the line fits on one screen | 323 | >> Use <DEL>s to delete the text until the line fits on one screen |
| 338 | line again. The continuation line goes away. | 324 | line again. The continuation line goes away. |
| 339 | 325 | ||
| 340 | You can delete a Newline character just like any other character. | 326 | You can delete a Newline character just like any other character. |
| @@ -342,7 +328,7 @@ Deleting the Newline character between two lines merges them into | |||
| 342 | one line. If the resulting combined line is too long to fit in the | 328 | one line. If the resulting combined line is too long to fit in the |
| 343 | screen width, it will be displayed with a continuation line. | 329 | screen width, it will be displayed with a continuation line. |
| 344 | 330 | ||
| 345 | >> Move the cursor to the beginning of a line and type <Delback>. This | 331 | >> Move the cursor to the beginning of a line and type <DEL>. This |
| 346 | merges that line with the previous line. | 332 | merges that line with the previous line. |
| 347 | 333 | ||
| 348 | >> Type <Return> to reinsert the Newline you deleted. | 334 | >> Type <Return> to reinsert the Newline you deleted. |
| @@ -357,24 +343,26 @@ You've now learned the most basic way of typing something in | |||
| 357 | Emacs and correcting errors. You can delete by words or lines | 343 | Emacs and correcting errors. You can delete by words or lines |
| 358 | as well. Here is a summary of the delete operations: | 344 | as well. Here is a summary of the delete operations: |
| 359 | 345 | ||
| 360 | <Delback> Delete the character just before the cursor | 346 | <DEL> Delete the character just before the cursor |
| 361 | C-d Delete the next character after the cursor | 347 | C-d Delete the next character after the cursor |
| 362 | 348 | ||
| 363 | M-<Delback> Kill the word immediately before the cursor | 349 | M-<DEL> Kill the word immediately before the cursor |
| 364 | M-d Kill the next word after the cursor | 350 | M-d Kill the next word after the cursor |
| 365 | 351 | ||
| 366 | C-k Kill from the cursor position to end of line | 352 | C-k Kill from the cursor position to end of line |
| 367 | M-k Kill to the end of the current sentence | 353 | M-k Kill to the end of the current sentence |
| 368 | 354 | ||
| 369 | Notice that <Delback> and C-d vs M-<Delback> and M-d extend the parallel | 355 | Notice that <DEL> and C-d vs M-<DEL> and M-d extend the parallel |
| 370 | started by C-f and M-f (well, <Delback> is not really a control | 356 | started by C-f and M-f (well, <DEL> is not really a control character, |
| 371 | character, but let's not worry about that). C-k and M-k are like C-e | 357 | but let's not worry about that). C-k and M-k are like C-e and M-e, |
| 372 | and M-e, sort of, in that lines are paired with sentences. | 358 | sort of, in that lines are paired with sentences. |
| 373 | 359 | ||
| 374 | You can also kill any part of the text with one uniform method. Move | 360 | You can also kill a segment of text with one uniform method. Move to |
| 375 | to one end of that part, and type C-@ or C-<SPC> (either one). (<SPC> | 361 | one end of that part, and type C-<SPC>. (<SPC> is the Space bar.) |
| 376 | is the Space bar.) Move to the other end of that part, and type C-w. | 362 | Next, move the cursor to the other end of the text you intend to kill. |
| 377 | That kills all the text between the two positions. | 363 | As you do this, Emacs highlights the text between the cursor and the |
| 364 | position where you typed C-<SPC>. Finally, type C-w. This kills all | ||
| 365 | the text between the two positions. | ||
| 378 | 366 | ||
| 379 | >> Move the cursor to the Y at the start of the previous paragraph. | 367 | >> Move the cursor to the Y at the start of the previous paragraph. |
| 380 | >> Type C-<SPC>. Emacs should display a message "Mark set" | 368 | >> Type C-<SPC>. Emacs should display a message "Mark set" |
| @@ -391,10 +379,10 @@ Reinsertion of killed text is called "yanking". Generally, the | |||
| 391 | commands that can remove a lot of text kill the text (they are set up so | 379 | commands that can remove a lot of text kill the text (they are set up so |
| 392 | that you can yank the text), while the commands that remove just one | 380 | that you can yank the text), while the commands that remove just one |
| 393 | character, or only remove blank lines and spaces, do deletion (so you | 381 | character, or only remove blank lines and spaces, do deletion (so you |
| 394 | cannot yank that text). <Delback> and C-d do deletion in the simplest | 382 | cannot yank that text). <DEL> and C-d do deletion in the simplest |
| 395 | case, with no argument. When given an argument, they kill instead. | 383 | case, with no argument. When given an argument, they kill instead. |
| 396 | 384 | ||
| 397 | >> Move the cursor to the beginning of a line which is not empty. | 385 | >> Move the cursor to the beginning of a line which is not empty. |
| 398 | Then type C-k to kill the text on that line. | 386 | Then type C-k to kill the text on that line. |
| 399 | >> Type C-k a second time. You'll see that it kills the Newline | 387 | >> Type C-k a second time. You'll see that it kills the Newline |
| 400 | which follows that line. | 388 | which follows that line. |
| @@ -405,13 +393,13 @@ treats a numeric argument specially: it kills that many lines AND | |||
| 405 | their contents. This is not mere repetition. C-u 2 C-k kills two | 393 | their contents. This is not mere repetition. C-u 2 C-k kills two |
| 406 | lines and their newlines; typing C-k twice would not do that. | 394 | lines and their newlines; typing C-k twice would not do that. |
| 407 | 395 | ||
| 408 | Bringing back killed text is called "yanking". (Think of it as | 396 | Reinserting killed text is called "yanking". (Think of it as yanking |
| 409 | yanking back, or pulling back, some text that was taken away.) You | 397 | back, or pulling back, some text that was taken away.) You can yank |
| 410 | can yank the killed text either at the same place where it was killed, | 398 | the killed text either at the same place where it was killed, or at |
| 411 | or at some other place in the text you are editing, or even in a | 399 | some other place in the text you are editing, or even in a different |
| 412 | different file. You can yank the same text several times; that makes | 400 | file. You can yank the same text several times; that makes multiple |
| 413 | multiple copies of it. Some other editors call killing and yanking | 401 | copies of it. Some other editors call killing and yanking "cutting" |
| 414 | "cutting" and "pasting" (see the Glossary in the Emacs manual). | 402 | and "pasting" (see the Glossary in the Emacs manual). |
| 415 | 403 | ||
| 416 | The command for yanking is C-y. It reinserts the last killed text, | 404 | The command for yanking is C-y. It reinserts the last killed text, |
| 417 | at the current cursor position. | 405 | at the current cursor position. |
| @@ -454,27 +442,25 @@ recent kill). | |||
| 454 | ------ | 442 | ------ |
| 455 | 443 | ||
| 456 | If you make a change to the text, and then decide that it was a | 444 | If you make a change to the text, and then decide that it was a |
| 457 | mistake, you can undo the change with the undo command, C-x u. | 445 | mistake, you can undo the change with the undo command, C-/. |
| 458 | 446 | ||
| 459 | Normally, C-x u undoes the changes made by one command; if you repeat | 447 | Normally, C-/ undoes the changes made by one command; if you repeat |
| 460 | the C-x u several times in a row, each repetition undoes one | 448 | C-/ several times in a row, each repetition undoes one more command. |
| 461 | additional command. | ||
| 462 | 449 | ||
| 463 | But there are two exceptions: commands that do not change the text do | 450 | But there are two exceptions: commands that do not change the text |
| 464 | not count (this includes cursor motion commands and scrolling | 451 | don't count (this includes cursor motion commands and scrolling |
| 465 | commands), and self-inserting characters are usually handled in groups | 452 | commands), and self-inserting characters are usually handled in groups |
| 466 | of up to 20. (This is to reduce the number of C-x u's you have to | 453 | of up to 20. (This is to reduce the number of C-/'s you have to type |
| 467 | type to undo insertion of text.) | 454 | to undo insertion of text.) |
| 468 | 455 | ||
| 469 | >> Kill this line with C-k, then type C-x u and it should reappear. | 456 | >> Kill this line with C-k, then type C-/ and it should reappear. |
| 470 | 457 | ||
| 471 | C-_ is an alternative undo command; it works just the same as C-x u, | 458 | C-_ is an alternative undo command; it works exactly the same as C-/. |
| 472 | but it is easier to type several times in a row. The disadvantage of | 459 | On some text terminals, typing C-/ actually sends C-_ to Emacs. |
| 473 | C-_ is that on some keyboards it is not obvious how to type it. That | 460 | Alternatively, C-x u also works exactly like C-/, but is a little less |
| 474 | is why we provide C-x u as well. On some terminals, you can type C-_ | 461 | convenient to type. |
| 475 | by typing / while holding down CONTROL. | ||
| 476 | 462 | ||
| 477 | A numeric argument to C-_ or C-x u acts as a repeat count. | 463 | A numeric argument to C-/, C-_, or C-x u acts as a repeat count. |
| 478 | 464 | ||
| 479 | You can undo deletion of text just as you can undo killing of text. | 465 | You can undo deletion of text just as you can undo killing of text. |
| 480 | The distinction between killing something and deleting it affects | 466 | The distinction between killing something and deleting it affects |
| @@ -485,9 +471,9 @@ whether you can yank it with C-y; it makes no difference for undo. | |||
| 485 | ------- | 471 | ------- |
| 486 | 472 | ||
| 487 | In order to make the text you edit permanent, you must put it in a | 473 | In order to make the text you edit permanent, you must put it in a |
| 488 | file. Otherwise, it will go away when your invocation of Emacs goes | 474 | file. Otherwise, it will go away when you exit Emacs. In order to |
| 489 | away. In order to put your text in a file, you must "find" the file | 475 | put your text in a file, you must "find" the file before you enter the |
| 490 | before you enter the text. (This is also called "visiting" the file.) | 476 | text. (This is also called "visiting" the file.) |
| 491 | 477 | ||
| 492 | Finding a file means that you see the contents of the file within | 478 | Finding a file means that you see the contents of the file within |
| 493 | Emacs. In many ways, it is as if you were editing the file itself. | 479 | Emacs. In many ways, it is as if you were editing the file itself. |
| @@ -498,17 +484,16 @@ you save, Emacs leaves the original file under a changed name in case | |||
| 498 | you later decide that your changes were a mistake. | 484 | you later decide that your changes were a mistake. |
| 499 | 485 | ||
| 500 | If you look near the bottom of the screen you will see a line that | 486 | If you look near the bottom of the screen you will see a line that |
| 501 | begins with dashes, and starts with "--:--- TUTORIAL" or something | 487 | begins with dashes, and starts with " -:--- TUTORIAL" or something |
| 502 | like that. This part of the screen normally shows the name of the | 488 | like that. This part of the screen normally shows the name of the |
| 503 | file that you are visiting. Right now, you are visiting a file called | 489 | file that you are visiting. Right now, you are visiting your personal |
| 504 | "TUTORIAL" which is your personal scratch copy of the Emacs tutorial. | 490 | copy of the Emacs tutorial, which is called "TUTORIAL". When you find |
| 505 | When you find a file with Emacs, that file's name will appear in that | 491 | a file with Emacs, that file's name will appear in that precise spot. |
| 506 | precise spot. | ||
| 507 | 492 | ||
| 508 | One special thing about the command for finding a file is that you | 493 | One special thing about the command for finding a file is that you |
| 509 | have to say what file name you want. We say the command "reads an | 494 | have to say what file name you want. We say the command "reads an |
| 510 | argument from the terminal" (in this case, the argument is the name of | 495 | argument" (in this case, the argument is the name of the file). After |
| 511 | the file). After you type the command | 496 | you type the command |
| 512 | 497 | ||
| 513 | C-x C-f Find a file | 498 | C-x C-f Find a file |
| 514 | 499 | ||
| @@ -525,13 +510,12 @@ you can cancel the command with C-g. | |||
| 525 | minibuffer. So you do not find any file. | 510 | minibuffer. So you do not find any file. |
| 526 | 511 | ||
| 527 | When you have finished entering the file name, type <Return> to | 512 | When you have finished entering the file name, type <Return> to |
| 528 | terminate it. The C-x C-f command goes to work, and finds the file | 513 | terminate it. The minibuffer disappears, and the C-x C-f command goes |
| 529 | you chose. The minibuffer disappears when the C-x C-f command is | 514 | to work to find the file you chose. |
| 530 | finished. | ||
| 531 | 515 | ||
| 532 | In a little while the file contents appear on the screen, and you can | 516 | The file contents now appear on the screen, and you can edit the |
| 533 | edit the contents. When you wish to make your changes permanent, | 517 | contents. When you wish to make your changes permanent, type the |
| 534 | type the command | 518 | command |
| 535 | 519 | ||
| 536 | C-x C-s Save the file | 520 | C-x C-s Save the file |
| 537 | 521 | ||
| @@ -544,8 +528,9 @@ When saving is finished, Emacs displays the name of the file written. | |||
| 544 | You should save fairly often, so that you will not lose very much | 528 | You should save fairly often, so that you will not lose very much |
| 545 | work if the system should crash (see the section "Auto Save" below). | 529 | work if the system should crash (see the section "Auto Save" below). |
| 546 | 530 | ||
| 547 | >> Type C-x C-s, saving your copy of the tutorial. | 531 | >> Type C-x C-s TUTORIAL <Return>. |
| 548 | This should show "Wrote ...TUTORIAL" at the bottom of the screen. | 532 | This should save this tutorial to a file named TUTORIAL, and show |
| 533 | "Wrote ...TUTORIAL" at the bottom of the screen. | ||
| 549 | 534 | ||
| 550 | You can find an existing file, to view it or edit it. You can also | 535 | You can find an existing file, to view it or edit it. You can also |
| 551 | find a file which does not already exist. This is the way to create a | 536 | find a file which does not already exist. This is the way to create a |
| @@ -563,14 +548,9 @@ If you find a second file with C-x C-f, the first file remains | |||
| 563 | inside Emacs. You can switch back to it by finding it again with | 548 | inside Emacs. You can switch back to it by finding it again with |
| 564 | C-x C-f. This way you can get quite a number of files inside Emacs. | 549 | C-x C-f. This way you can get quite a number of files inside Emacs. |
| 565 | 550 | ||
| 566 | >> Create a file named "foo" by typing C-x C-f foo <Return>. | ||
| 567 | Then insert some text, edit it, and save "foo" by typing C-x C-s. | ||
| 568 | Finally, type C-x C-f TUTORIAL <Return> | ||
| 569 | to come back to the tutorial. | ||
| 570 | |||
| 571 | Emacs stores each file's text inside an object called a "buffer". | 551 | Emacs stores each file's text inside an object called a "buffer". |
| 572 | Finding a file makes a new buffer inside Emacs. To see a list of the | 552 | Finding a file makes a new buffer inside Emacs. To see a list of the |
| 573 | buffers that currently exist in your Emacs job, type | 553 | buffers that currently exist, type |
| 574 | 554 | ||
| 575 | C-x C-b List buffers | 555 | C-x C-b List buffers |
| 576 | 556 | ||
| @@ -589,22 +569,24 @@ that corresponds to a file, you can do it by visiting the file again | |||
| 589 | with C-x C-f. But there is an easier way: use the C-x b command. | 569 | with C-x C-f. But there is an easier way: use the C-x b command. |
| 590 | In that command, you have to type the buffer's name. | 570 | In that command, you have to type the buffer's name. |
| 591 | 571 | ||
| 592 | >> Type C-x b foo <Return> to go back to the buffer "foo" which holds | 572 | >> Create a file named "foo" by typing C-x C-f foo <Return>. |
| 593 | the text of the file "foo". Then type C-x b TUTORIAL <Return> | 573 | Then type C-x b TUTORIAL <Return> to come back to this tutorial. |
| 594 | to come back to this tutorial. | ||
| 595 | 574 | ||
| 596 | Most of the time, the buffer's name is the same as the file name | 575 | Most of the time, the buffer's name is the same as the file name |
| 597 | (without the file directory part). However, this is not always true. | 576 | (without the file directory part). However, this is not always true. |
| 598 | The buffer list you make with C-x C-b always shows you the name of | 577 | The buffer list you make with C-x C-b shows you both the buffer name |
| 599 | every buffer. | 578 | and the file name of every buffer. |
| 600 | 579 | ||
| 601 | ANY text you see in an Emacs window is always part of some buffer. | 580 | ANY text you see in an Emacs window is always part of some buffer. |
| 602 | Some buffers do not correspond to files. For example, the buffer | 581 | Some buffers do not correspond to files. The buffer named |
| 603 | named "*Buffer List*" does not have any file. It is the buffer which | 582 | "*Buffer List*", which contains the buffer list that you made with |
| 604 | contains the buffer list that you made with C-x C-b. The buffer named | 583 | C-x C-b, does not have any file. This TUTORIAL buffer initially did |
| 605 | "*Messages*" also does not correspond to any file; it contains the | 584 | not have a file, but now it does, because in the previous section you |
| 606 | messages that have appeared on the bottom line during your Emacs | 585 | typed C-x C-s and saved it to a file. |
| 607 | session. | 586 | |
| 587 | The buffer named "*Messages*" also does not correspond to any file. | ||
| 588 | This buffer contains the messages that have appeared on the bottom | ||
| 589 | line during your Emacs session. | ||
| 608 | 590 | ||
| 609 | >> Type C-x b *Messages* <Return> to look at the buffer of messages. | 591 | >> Type C-x b *Messages* <Return> to look at the buffer of messages. |
| 610 | Then type C-x b TUTORIAL <Return> to come back to this tutorial. | 592 | Then type C-x b TUTORIAL <Return> to come back to this tutorial. |
| @@ -646,23 +628,21 @@ session--this is the command C-x C-c. (Do not worry about losing | |||
| 646 | changes you have made; C-x C-c offers to save each changed file before | 628 | changes you have made; C-x C-c offers to save each changed file before |
| 647 | it kills Emacs.) | 629 | it kills Emacs.) |
| 648 | 630 | ||
| 649 | If you are using a graphical display that supports multiple | 631 | If you are using a graphical display, you don't need any special |
| 650 | applications in parallel, you don't need any special command to move | 632 | command to move from Emacs to another application. You can do this |
| 651 | from Emacs to another application. You can do this with the mouse or | 633 | with the mouse or with window manager commands. However, if you're |
| 652 | with window manager commands. However, if you're using a text | 634 | using a text terminal which can only show one application at a time, |
| 653 | terminal which can only show one application at a time, you need to | 635 | you need to "suspend" Emacs to move to any other program. |
| 654 | "suspend" Emacs to move to any other program. | ||
| 655 | 636 | ||
| 656 | C-z is the command to exit Emacs *temporarily*--so that you can go | 637 | C-z is the command to exit Emacs *temporarily*--so that you can go |
| 657 | back to the same Emacs session afterward. When Emacs is running on a | 638 | back to the same Emacs session afterward. When Emacs is running on a |
| 658 | text terminal, C-z "suspends" Emacs; that is, it returns to the shell | 639 | text terminal, C-z "suspends" Emacs; that is, it returns to the shell |
| 659 | but does not destroy the Emacs. In the most common shells, you can | 640 | but does not destroy the Emacs job. In the most common shells, you |
| 660 | resume Emacs with the `fg' command or with `%emacs'. | 641 | can resume Emacs with the `fg' command or with `%emacs'. |
| 661 | 642 | ||
| 662 | The time to use C-x C-c is when you are about to log out. It's also | 643 | The time to use C-x C-c is when you are about to log out. It's also |
| 663 | the right thing to use to exit an Emacs invoked under mail handling | 644 | the right thing to use to exit an Emacs invoked under mail handling |
| 664 | programs and other miscellaneous utilities, since they may not know | 645 | programs and other miscellaneous utilities. |
| 665 | how to cope with suspension of Emacs. | ||
| 666 | 646 | ||
| 667 | There are many C-x commands. Here is a list of the ones you have learned: | 647 | There are many C-x commands. Here is a list of the ones you have learned: |
| 668 | 648 | ||
| @@ -683,7 +663,7 @@ bottom of the screen with M-x and you should type the name of the | |||
| 683 | command; in this case, "replace-string". Just type "repl s<TAB>" and | 663 | command; in this case, "replace-string". Just type "repl s<TAB>" and |
| 684 | Emacs will complete the name. (<TAB> is the Tab key, usually found | 664 | Emacs will complete the name. (<TAB> is the Tab key, usually found |
| 685 | above the CapsLock or Shift key near the left edge of the keyboard.) | 665 | above the CapsLock or Shift key near the left edge of the keyboard.) |
| 686 | End the command name with <Return>. | 666 | Submit the command name with <Return>. |
| 687 | 667 | ||
| 688 | The replace-string command requires two arguments--the string to be | 668 | The replace-string command requires two arguments--the string to be |
| 689 | replaced, and the string to replace it with. You must end each | 669 | replaced, and the string to replace it with. You must end each |
| @@ -729,18 +709,18 @@ shows them to you at the bottom of the screen in an area called the | |||
| 729 | The line immediately above the echo area is called the "mode line". | 709 | The line immediately above the echo area is called the "mode line". |
| 730 | The mode line says something like this: | 710 | The mode line says something like this: |
| 731 | 711 | ||
| 732 | --:**- TUTORIAL 63% L749 (Fundamental)----------------------- | 712 | -:**- TUTORIAL 63% L749 (Fundamental) |
| 733 | 713 | ||
| 734 | This line gives useful information about the status of Emacs and | 714 | This line gives useful information about the status of Emacs and |
| 735 | the text you are editing. | 715 | the text you are editing. |
| 736 | 716 | ||
| 737 | You already know what the filename means--it is the file you have | 717 | You already know what the filename means--it is the file you have |
| 738 | found. NN% indicates your current position in the text; it means that | 718 | found. NN% indicates your current position in the buffer text; it |
| 739 | NN percent of the text is above the top of the screen. If the top of | 719 | means that NN percent of the buffer is above the top of the screen. |
| 740 | the file is on the screen, it will say "Top" instead of " 0%". If the | 720 | If the top of the buffer is on the screen, it will say "Top" instead |
| 741 | bottom of the text is on the screen, it will say "Bot". If you are | 721 | of " 0%". If the bottom of the buffer is on the screen, it will say |
| 742 | looking at text so small that all of it fits on the screen, the mode | 722 | "Bot". If you are looking at a buffer so small that all of it fits on |
| 743 | line says "All". | 723 | the screen, the mode line says "All". |
| 744 | 724 | ||
| 745 | The L and digits indicate position in another way: they give the | 725 | The L and digits indicate position in another way: they give the |
| 746 | current line number of point. | 726 | current line number of point. |
| @@ -783,7 +763,7 @@ differently. | |||
| 783 | 763 | ||
| 784 | To view documentation on your current major mode, type C-h m. | 764 | To view documentation on your current major mode, type C-h m. |
| 785 | 765 | ||
| 786 | >> Use C-u C-v once or more to bring this line near the top of screen. | 766 | >> Type C-l C-l to bring this line to the top of screen. |
| 787 | >> Type C-h m, to see how Text mode differs from Fundamental mode. | 767 | >> Type C-h m, to see how Text mode differs from Fundamental mode. |
| 788 | >> Type C-x 1 to remove the documentation from the screen. | 768 | >> Type C-x 1 to remove the documentation from the screen. |
| 789 | 769 | ||
| @@ -829,10 +809,10 @@ that paragraph. | |||
| 829 | * SEARCHING | 809 | * SEARCHING |
| 830 | ----------- | 810 | ----------- |
| 831 | 811 | ||
| 832 | Emacs can do searches for strings (these are groups of contiguous | 812 | Emacs can do searches for strings (a "string" is a group of contiguous |
| 833 | characters or words) either forward through the text or backward | 813 | characters) either forward through the text or backward through it. |
| 834 | through it. Searching for a string is a cursor motion command; | 814 | Searching for a string is a cursor motion command; it moves the cursor |
| 835 | it moves the cursor to the next place where that string appears. | 815 | to the next place where that string appears. |
| 836 | 816 | ||
| 837 | The Emacs search command is "incremental". This means that the | 817 | The Emacs search command is "incremental". This means that the |
| 838 | search happens while you type in the string to search for. | 818 | search happens while you type in the string to search for. |
| @@ -850,7 +830,7 @@ you want to search for. <Return> terminates a search. | |||
| 850 | character to notice what happens to the cursor. | 830 | character to notice what happens to the cursor. |
| 851 | Now you have searched for "cursor", once. | 831 | Now you have searched for "cursor", once. |
| 852 | >> Type C-s again, to search for the next occurrence of "cursor". | 832 | >> Type C-s again, to search for the next occurrence of "cursor". |
| 853 | >> Now type <Delback> four times and see how the cursor moves. | 833 | >> Now type <DEL> four times and see how the cursor moves. |
| 854 | >> Type <Return> to terminate the search. | 834 | >> Type <Return> to terminate the search. |
| 855 | 835 | ||
| 856 | Did you see what happened? Emacs, in an incremental search, tries to | 836 | Did you see what happened? Emacs, in an incremental search, tries to |
| @@ -859,27 +839,23 @@ go to the next occurrence of 'cursor' just type C-s again. If no such | |||
| 859 | occurrence exists, Emacs beeps and tells you the search is currently | 839 | occurrence exists, Emacs beeps and tells you the search is currently |
| 860 | "failing". C-g would also terminate the search. | 840 | "failing". C-g would also terminate the search. |
| 861 | 841 | ||
| 862 | (Note that on some systems, typing C-s will freeze the screen and you | 842 | If you are in the middle of an incremental search and type <DEL>, the |
| 863 | will see no further output from Emacs. This indicates that an | 843 | search "retreats" to an earlier location. If you type <DEL> just |
| 864 | operating system "feature" called "flow control" is intercepting the | 844 | after you had typed C-s to advance to the next occurrence of a search |
| 865 | C-s and not letting it get through to Emacs. To unfreeze the screen, | 845 | string, the <DEL> moves the cursor back to an earlier occurrence. If |
| 866 | type C-q.) | 846 | there are no earlier occurrences, the <DEL> erases the last character |
| 867 | 847 | in the search string. For instance, suppose you have typed "c", to | |
| 868 | If you are in the middle of an incremental search and type <Delback>, | 848 | search for the first occurrence of "c". Now if you type "u", the |
| 869 | you'll notice that the last character in the search string is erased | 849 | cursor will move to the first occurrence of "cu". Now type <DEL>. |
| 870 | and the search backs up to the last place of the search. For | 850 | This erases the "u" from the search string, and the cursor moves back |
| 871 | instance, suppose you have typed "c", to search for the first | 851 | to the first occurrence of "c". |
| 872 | occurrence of "c". Now if you type "u", the cursor will move | ||
| 873 | to the first occurrence of "cu". Now type <Delback>. This erases | ||
| 874 | the "u" from the search string, and the cursor moves back to | ||
| 875 | the first occurrence of "c". | ||
| 876 | 852 | ||
| 877 | If you are in the middle of a search and type a control or meta | 853 | If you are in the middle of a search and type a control or meta |
| 878 | character (with a few exceptions--characters that are special in | 854 | character (with a few exceptions--characters that are special in a |
| 879 | a search, such as C-s and C-r), the search is terminated. | 855 | search, such as C-s and C-r), the search is terminated. |
| 880 | 856 | ||
| 881 | The C-s starts a search that looks for any occurrence of the search | 857 | C-s starts a search that looks for any occurrence of the search string |
| 882 | string AFTER the current cursor position. If you want to search for | 858 | AFTER the current cursor position. If you want to search for |
| 883 | something earlier in the text, type C-r instead. Everything that we | 859 | something earlier in the text, type C-r instead. Everything that we |
| 884 | have said about C-s also applies to C-r, except that the direction of | 860 | have said about C-s also applies to C-r, except that the direction of |
| 885 | the search is reversed. | 861 | the search is reversed. |
| @@ -888,17 +864,17 @@ the search is reversed. | |||
| 888 | * MULTIPLE WINDOWS | 864 | * MULTIPLE WINDOWS |
| 889 | ------------------ | 865 | ------------------ |
| 890 | 866 | ||
| 891 | One of the nice features of Emacs is that you can display more than one | 867 | One of the nice features of Emacs is that you can display more than |
| 892 | window on the screen at the same time. (Note that Emacs uses the term | 868 | one window on the screen at the same time. (Note that Emacs uses the |
| 893 | "frames"--described in the next section--for what some other | 869 | term "frames"--described in the next section--for what some other |
| 894 | applications call "windows". The Emacs manual contains a Glossary of | 870 | applications call "windows". The Emacs manual contains a Glossary of |
| 895 | Emacs terms.) | 871 | Emacs terms.) |
| 896 | 872 | ||
| 897 | >> Move the cursor to this line and type C-u 0 C-l (that's CONTROL-L, not | 873 | >> Move the cursor to this line and type C-l C-l. |
| 898 | CONTROL-1). | ||
| 899 | 874 | ||
| 900 | >> Now type C-x 2 which splits the screen into two windows. | 875 | >> Now type C-x 2 which splits the screen into two windows. |
| 901 | Both windows display this tutorial. The cursor stays in the top window. | 876 | Both windows display this tutorial. The editing cursor stays in |
| 877 | the top window. | ||
| 902 | 878 | ||
| 903 | >> Type C-M-v to scroll the bottom window. | 879 | >> Type C-M-v to scroll the bottom window. |
| 904 | (If you do not have a real META key, type <ESC> C-v.) | 880 | (If you do not have a real META key, type <ESC> C-v.) |
| @@ -910,23 +886,24 @@ Emacs terms.) | |||
| 910 | >> Type C-x o again to move the cursor back to the top window. | 886 | >> Type C-x o again to move the cursor back to the top window. |
| 911 | The cursor in the top window is just where it was before. | 887 | The cursor in the top window is just where it was before. |
| 912 | 888 | ||
| 913 | You can keep using C-x o to switch between the windows. Each | 889 | You can keep using C-x o to switch between the windows. The "selected |
| 914 | window has its own cursor position, but only one window actually | 890 | window", where most editing takes place, is the one with a prominent |
| 915 | shows the cursor. All the ordinary editing commands apply to the | 891 | cursor which blinks when you are not typing. The other windows have |
| 916 | window that the cursor is in. We call this the "selected window". | 892 | their own cursor positions; if you are running Emacs in a graphical |
| 893 | display, those cursors are drawn as unblinking hollow boxes. | ||
| 917 | 894 | ||
| 918 | The command C-M-v is very useful when you are editing text in one | 895 | The command C-M-v is very useful when you are editing text in one |
| 919 | window and using the other window just for reference. You can keep | 896 | window and using the other window just for reference. Without leaving |
| 920 | the cursor always in the window where you are editing, and advance | 897 | the selected window, you can scroll the other window with C-M-v. |
| 921 | through the other window sequentially with C-M-v. | ||
| 922 | 898 | ||
| 923 | C-M-v is an example of a CONTROL-META character. If you have a real | 899 | C-M-v is an example of a CONTROL-META character. If you have a META |
| 924 | META key, you can type C-M-v by holding down both CONTROL and META while | 900 | (or Alt) key, you can type C-M-v by holding down both CONTROL and META |
| 925 | typing v. It does not matter whether CONTROL or META "comes first," | 901 | while typing v. It does not matter whether CONTROL or META "comes |
| 926 | because both of these keys act by modifying the characters you type. | 902 | first," as both of these keys act by modifying the characters you |
| 903 | type. | ||
| 927 | 904 | ||
| 928 | If you do not have a real META key, and you use <ESC> instead, the | 905 | If you do not have a META key, and you use <ESC> instead, the order |
| 929 | order does matter: you must type <ESC> followed by CONTROL-v, because | 906 | does matter: you must type <ESC> followed by CONTROL-v, because |
| 930 | CONTROL-<ESC> v will not work. This is because <ESC> is a character | 907 | CONTROL-<ESC> v will not work. This is because <ESC> is a character |
| 931 | in its own right, not a modifier key. | 908 | in its own right, not a modifier key. |
| 932 | 909 | ||
| @@ -953,10 +930,12 @@ Here is another way to use two windows to display two different things: | |||
| 953 | * MULTIPLE FRAMES | 930 | * MULTIPLE FRAMES |
| 954 | ------------------ | 931 | ------------------ |
| 955 | 932 | ||
| 956 | Emacs can also create multiple "frames" (unless you are using a | 933 | Emacs can also create multiple "frames". A frame is what we call one |
| 957 | text-only terminal). A frame is what we call one collection of | 934 | collection of windows, together with its menus, scroll bars, echo |
| 958 | windows, together with its menus, scroll bars, echo area, etc. | 935 | area, etc. On graphical displays, what Emacs calls a "frame" is what |
| 959 | (Some other applications call a frame a "window".) | 936 | most other applications call a "window". Multiple graphical frames |
| 937 | can be shown on the screen at the same time. On a text terminal, only | ||
| 938 | one frame can be shown at a time. | ||
| 960 | 939 | ||
| 961 | >> Type M-x make-frame <Return>. | 940 | >> Type M-x make-frame <Return>. |
| 962 | See a new frame appear on your screen. | 941 | See a new frame appear on your screen. |
| @@ -967,10 +946,10 @@ There is nothing special about the first frame. | |||
| 967 | >> Type M-x delete-frame <Return>. | 946 | >> Type M-x delete-frame <Return>. |
| 968 | This removes the selected frame. | 947 | This removes the selected frame. |
| 969 | 948 | ||
| 970 | You can also remove a frame by using the normal method provided by | 949 | You can also remove a frame by using the normal method provided by the |
| 971 | your window manager (often clicking a button with an "X" at a top | 950 | graphical system (often clicking a button with an "X" at a top corner |
| 972 | corner of the frame). No information is lost when you close a frame | 951 | of the frame). If you remove the Emacs job's last frame this way, |
| 973 | (or window), it is simply removed from sight and can be restored later. | 952 | that exits Emacs. |
| 974 | 953 | ||
| 975 | 954 | ||
| 976 | * RECURSIVE EDITING LEVELS | 955 | * RECURSIVE EDITING LEVELS |
| @@ -1035,11 +1014,11 @@ To get more information about a command, use C-h k instead of C-h c. | |||
| 1035 | 1014 | ||
| 1036 | >> Type C-h k C-p. | 1015 | >> Type C-h k C-p. |
| 1037 | 1016 | ||
| 1038 | This displays the documentation of the function, as well as its | 1017 | This displays the documentation of the function, as well as its name, |
| 1039 | name, in an Emacs window. When you are finished reading the | 1018 | in an Emacs window. When you are finished reading the output, type |
| 1040 | output, type C-x 1 to get rid of the help text. You do not have | 1019 | C-x 1 to get rid of that window. You do not have to do this right |
| 1041 | to do this right away. You can do some editing while referring | 1020 | away. You can do some editing while referring to the help text, and |
| 1042 | to the help text, and then type C-x 1. | 1021 | then type C-x 1. |
| 1043 | 1022 | ||
| 1044 | Here are some other useful C-h options: | 1023 | Here are some other useful C-h options: |
| 1045 | 1024 | ||
| @@ -1121,7 +1100,7 @@ starting with the one written by Stuart Cracraft for the original Emacs. | |||
| 1121 | This version of the tutorial is a part of GNU Emacs. It is copyrighted | 1100 | This version of the tutorial is a part of GNU Emacs. It is copyrighted |
| 1122 | and comes with permission to distribute copies on certain conditions: | 1101 | and comes with permission to distribute copies on certain conditions: |
| 1123 | 1102 | ||
| 1124 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. | 1103 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 1125 | 1104 | ||
| 1126 | This file is part of GNU Emacs. | 1105 | This file is part of GNU Emacs. |
| 1127 | 1106 | ||
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.bg b/etc/tutorials/TUTORIAL.bg index cbbc27bd9c4..22f96f169b9 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.bg +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.bg | |||
| @@ -1160,7 +1160,7 @@ Dired ( | |||
| 1160 | This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and | 1160 | This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and |
| 1161 | comes with permission to distribute copies on certain conditions: | 1161 | comes with permission to distribute copies on certain conditions: |
| 1162 | 1162 | ||
| 1163 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. | 1163 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 1164 | 1164 | ||
| 1165 | Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies | 1165 | Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies |
| 1166 | of this document as received, in any medium, provided that the | 1166 | of this document as received, in any medium, provided that the |
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.cn b/etc/tutorials/TUTORIAL.cn index 6a605f6e791..46201455997 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.cn +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.cn | |||
| @@ -980,7 +980,7 @@ starting with the one written by Stuart Cracraft for the original Emacs. | |||
| 980 | This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and | 980 | This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and |
| 981 | comes with permission to distribute copies on certain conditions: | 981 | comes with permission to distribute copies on certain conditions: |
| 982 | 982 | ||
| 983 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. | 983 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 984 | 984 | ||
| 985 | Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies | 985 | Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies |
| 986 | of this document as received, in any medium, provided that the | 986 | of this document as received, in any medium, provided that the |
| @@ -1005,7 +1005,7 @@ GNU Emacs to your friends. Help stamp out software obstructionism | |||
| 1005 | 1005 | ||
| 1006 | ƪĵ GNU Emacs һӵаȨԼ·俽 | 1006 | ƪĵ GNU Emacs һӵаȨԼ·俽 |
| 1007 | 1007 | ||
| 1008 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. | 1008 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 1009 | 1009 | ||
| 1010 | ĵڲĵݵκ˷κýϣͬʱ | 1010 | ĵڲĵݵκ˷κýϣͬʱ |
| 1011 | Ȩ뷢ȫͬġ籾 | 1011 | Ȩ뷢ȫͬġ籾 |
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.cs b/etc/tutorials/TUTORIAL.cs index 98dcf473aef..db663fd0774 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.cs +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.cs | |||
| @@ -1015,7 +1015,7 @@ tutorilem napsanm Stuartem Cracraftem pro pvodn Emacs. | |||
| 1015 | Tato verze tutorilu je, podobn jako GNU Emacs, chrnna copyrightem a | 1015 | Tato verze tutorilu je, podobn jako GNU Emacs, chrnna copyrightem a |
| 1016 | je ena se svolenm distribuovat kopie za jistch podmnek: | 1016 | je ena se svolenm distribuovat kopie za jistch podmnek: |
| 1017 | 1017 | ||
| 1018 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. | 1018 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 1019 | 1019 | ||
| 1020 | Kadmu je zarueno prvo vytvet a distribuovat pesn kopie tohoto | 1020 | Kadmu je zarueno prvo vytvet a distribuovat pesn kopie tohoto |
| 1021 | dokumentu tak, jak jej obdrel, na jakmkoliv mdiu, s tm, e bude | 1021 | dokumentu tak, jak jej obdrel, na jakmkoliv mdiu, s tm, e bude |
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.de b/etc/tutorials/TUTORIAL.de index ad0b765b55b..3e6927441c8 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.de +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.de | |||
| @@ -15,7 +15,7 @@ EDIT oder ALT genannt). Folgende Abkrzungen werden verwendet: | |||
| 15 | M-f Halten Sie die META-Taste gedrckt und geben | 15 | M-f Halten Sie die META-Taste gedrckt und geben |
| 16 | Sie den Buchstaben (klein) f ein. | 16 | Sie den Buchstaben (klein) f ein. |
| 17 | 17 | ||
| 18 | `>>' am linken Rand ist ein Hinweis, einen Befehl auszuprobieren: | 18 | >> am linken Rand ist ein Hinweis, einen Befehl auszuprobieren: |
| 19 | <<Blank lines inserted here by startup of help-with-tutorial>> | 19 | <<Blank lines inserted here by startup of help-with-tutorial>> |
| 20 | [Leerzeilen befinden sich hier aus didaktischen Grnden. Fortsetzung unten.] | 20 | [Leerzeilen befinden sich hier aus didaktischen Grnden. Fortsetzung unten.] |
| 21 | >> Drcken Sie C-v, um zur nchsten Bildschirmseite vorzublttern. | 21 | >> Drcken Sie C-v, um zur nchsten Bildschirmseite vorzublttern. |
| @@ -32,7 +32,7 @@ Wichtig: Sie knnen Emacs mit der Befehlsfolge C-x C-c beenden. | |||
| 32 | Im weiteren wird die ESC-Taste mit <ESC> bezeichnet. | 32 | Im weiteren wird die ESC-Taste mit <ESC> bezeichnet. |
| 33 | 33 | ||
| 34 | [Falls die deutschen Umlaute nicht korrekt auf dem Bildschirm | 34 | [Falls die deutschen Umlaute nicht korrekt auf dem Bildschirm |
| 35 | erscheinen, lesen Sie bitte den Abschnitt `MULE' kurz vor Ende dieser | 35 | erscheinen, lesen Sie bitte den Abschnitt MULE kurz vor Ende dieser |
| 36 | Einfhrung.] | 36 | Einfhrung.] |
| 37 | 37 | ||
| 38 | Zunchst mssen Sie wissen, wie man sich innerhalb eines Dokuments | 38 | Zunchst mssen Sie wissen, wie man sich innerhalb eines Dokuments |
| @@ -43,9 +43,9 @@ Sie zuerst <ESC> und anschlieend v). | |||
| 43 | 43 | ||
| 44 | >> Probieren Sie einige Male M-v und C-v aus. | 44 | >> Probieren Sie einige Male M-v und C-v aus. |
| 45 | 45 | ||
| 46 | [Auf den meisten Tastaturen bewirkt die PgUp-Taste (`page up', auch | 46 | [Auf den meisten Tastaturen bewirkt die PgUp-Taste (page up, auch |
| 47 | mit `Bild' und einem Aufwrtspfeil beschriftet) dasselbe wie M-v bzw. | 47 | mit Bild und einem Aufwrtspfeil beschriftet) dasselbe wie M-v bzw. |
| 48 | die PgDn-Taste (`page down', `Bild' mit Abwrtspfeil) dasselbe wie | 48 | die PgDn-Taste (page down, Bild mit Abwrtspfeil) dasselbe wie |
| 49 | C-v.] | 49 | C-v.] |
| 50 | 50 | ||
| 51 | 51 | ||
| @@ -60,13 +60,14 @@ betrachten: | |||
| 60 | C-l lsche den Bildschirm und stelle den ganzen Text | 60 | C-l lsche den Bildschirm und stelle den ganzen Text |
| 61 | erneut dar, wobei der Text rund um den Cursor zur | 61 | erneut dar, wobei der Text rund um den Cursor zur |
| 62 | Mitte des Bildschirms bewegt wird. | 62 | Mitte des Bildschirms bewegt wird. |
| 63 | (`l' ist der Buchstabe `klein L', nicht die Ziffer 1.) | 63 | (l ist der Buchstabe klein L, nicht die Ziffer 1.) |
| 64 | 64 | ||
| 65 | 65 | ||
| 66 | >> Lokalisieren Sie den Cursor und merken sich den Text in dessen | 66 | >> Finden Sie den Cursor und merken sich den Text in dessen Umgebung. |
| 67 | Umgebung. Drcken Sie C-l. Der Cursor ist jetzt ungefhr in der | 67 | Drcken Sie C-l. Der Cursor ist jetzt ungefhr in der (vertikalen) |
| 68 | (vertikalen) Bildschirmmitte, und er hat seine Position relativ zum | 68 | Bildschirmmitte, und er hat seine Position relativ zum Text nicht |
| 69 | Text nicht gendert. | 69 | gendert. Wiederholtes Drcken von C-l bewegt den Text zum oberen |
| 70 | Bildschirmrand, dann zum unteren, und dann wieder zur Mitte. | ||
| 70 | 71 | ||
| 71 | 72 | ||
| 72 | * KONTROLLE DES CURSORS | 73 | * KONTROLLE DES CURSORS |
| @@ -91,7 +92,7 @@ Befehl den Cursor wohin bewegt: | |||
| 91 | 92 | ||
| 92 | 93 | ||
| 93 | [Die Buchstaben p, b, f und n stehen fr die englischen Wrter | 94 | [Die Buchstaben p, b, f und n stehen fr die englischen Wrter |
| 94 | `previous', `backward', `forward' und `next'.] | 95 | previous, backward, forward und next.] |
| 95 | 96 | ||
| 96 | >> Bewegen Sie den Cursor zur Zeile in der Mitte des Diagramms mittels | 97 | >> Bewegen Sie den Cursor zur Zeile in der Mitte des Diagramms mittels |
| 97 | C-n oder C-p. Geben Sie dann C-l ein, und das ganze Diagramm ist | 98 | C-n oder C-p. Geben Sie dann C-l ein, und das ganze Diagramm ist |
| @@ -113,8 +114,10 @@ untersttzen). | |||
| 113 | Beobachten Sie, was C-p tut, wenn der Cursor sich in der | 114 | Beobachten Sie, was C-p tut, wenn der Cursor sich in der |
| 114 | Zeilenmitte befindet. | 115 | Zeilenmitte befindet. |
| 115 | 116 | ||
| 116 | Jede Textzeile endet mit einem Zeilenvorschub-Zeichen (`newline'), das | 117 | Jede Textzeile endet mit einem Zeilenvorschub-Zeichen (newline), das |
| 117 | sie von der folgenden Zeile trennt. | 118 | sie von der folgenden Zeile trennt. Die letzte Zeile in einer Datei |
| 119 | hat normalerweise ebenfalls einen Zeilenvorschub am Schluss, Emacs | ||
| 120 | bentigt ihn aber nicht. | ||
| 118 | 121 | ||
| 119 | >> Probieren Sie C-b am Anfang einer Zeile. Der Cursor sollte zum | 122 | >> Probieren Sie C-b am Anfang einer Zeile. Der Cursor sollte zum |
| 120 | Ende der vorigen Zeile springen: C-b berspringt | 123 | Ende der vorigen Zeile springen: C-b berspringt |
| @@ -132,7 +135,7 @@ C-f berspringt Zeilenvorschub-Zeichen analog zu C-b. | |||
| 132 | 135 | ||
| 133 | Wenn Sie den Cursor entweder nach oben oder nach unten ber den | 136 | Wenn Sie den Cursor entweder nach oben oder nach unten ber den |
| 134 | Bildschirmrand hinaus bewegen wollen, dann wird statt dessen Text in | 137 | Bildschirmrand hinaus bewegen wollen, dann wird statt dessen Text in |
| 135 | den Bildschirm hineingeschoben. Dies nennt man `scrolling'. Auf | 138 | den Bildschirm hineingeschoben. Dies nennt man scrolling. Auf |
| 136 | diese Weise verhindert Emacs, dass der Cursor je den sichtbaren | 139 | diese Weise verhindert Emacs, dass der Cursor je den sichtbaren |
| 137 | Bereich verlsst. | 140 | Bereich verlsst. |
| 138 | 141 | ||
| @@ -155,7 +158,7 @@ analog, aber in die entgegengesetzte Richtung. | |||
| 155 | zwischen Wrtern zu beobachten. | 158 | zwischen Wrtern zu beobachten. |
| 156 | 159 | ||
| 157 | Beachten Sie die Parallele zwischen C-f und C-b einerseits und M-f und | 160 | Beachten Sie die Parallele zwischen C-f und C-b einerseits und M-f und |
| 158 | M-b andererseits. Sehr oft werden mit `META-' beginnende Befehle fr | 161 | M-b andererseits. Sehr oft werden mit META- beginnende Befehle fr |
| 159 | Operationen verwendet, die mit Sprache zu tun haben (Wrter, Stze, | 162 | Operationen verwendet, die mit Sprache zu tun haben (Wrter, Stze, |
| 160 | Abstze), whrend CONTROL-Befehle mit den Text-Basiseinheiten | 163 | Abstze), whrend CONTROL-Befehle mit den Text-Basiseinheiten |
| 161 | operieren, unabhngig davon, was Sie gerade editieren (Zeichen, | 164 | operieren, unabhngig davon, was Sie gerade editieren (Zeichen, |
| @@ -181,26 +184,26 @@ lassen. Dadurch ermglichen Sie u.a., dass Emacs zwischen | |||
| 181 | Abkrzungspunkten und dem Satzende unterscheiden kann, was fr | 184 | Abkrzungspunkten und dem Satzende unterscheiden kann, was fr |
| 182 | Textsuche in wissenschaftlichen Texten oft vorteilhaft ist.] | 185 | Textsuche in wissenschaftlichen Texten oft vorteilhaft ist.] |
| 183 | 186 | ||
| 184 | [Anmerkung 2: Die Tasten `Home' (Pos1) und `End' (Ende) verhalten sich | 187 | [Anmerkung 2: Die Tasten Home (Pos1) und End (Ende) verhalten sich |
| 185 | standardmig wie C-a und C-e, wie wohl die meisten Benutzer | 188 | standardmig wie C-a und C-e, wie wohl die meisten Benutzer |
| 186 | annehmen.] | 189 | annehmen.] |
| 187 | 190 | ||
| 188 | Die aktuelle Position des Cursors wird im Englischen auch `point' | 191 | Die aktuelle Position des Cursors wird im Englischen auch point |
| 189 | (Punkt) genannt. Beachten Sie bitte, dass sich `point' stets | 192 | (Punkt) genannt. Beachten Sie bitte, dass sich point stets |
| 190 | *zwischen* zwei Zeichen befindet, nmlich genau vor dem | 193 | *zwischen* zwei Zeichen befindet, nmlich genau vor dem |
| 191 | Cursor-Kstchen. | 194 | Cursor-Kstchen. |
| 192 | 195 | ||
| 193 | Hier ist eine Zusammenfassung von einfachen Bewegungsbefehlen fr den | 196 | Hier ist eine Zusammenfassung von einfachen Bewegungsbefehlen fr den |
| 194 | Cursor einschlielich der Wort- und Satzbewegungsbefehle: | 197 | Cursor einschlielich der Wort- und Satzbewegungsbefehle: |
| 195 | 198 | ||
| 196 | C-f ein Zeichen vorwrts (auch `Pfeil rechts'-Taste) | 199 | C-f ein Zeichen vorwrts (auch Pfeil rechts-Taste) |
| 197 | C-b ein Zeichen zurck (auch `Pfeil links'-Taste) | 200 | C-b ein Zeichen zurck (auch Pfeil links-Taste) |
| 198 | 201 | ||
| 199 | M-f ein Wort vorwrts | 202 | M-f ein Wort vorwrts |
| 200 | M-b ein Wort zurck | 203 | M-b ein Wort zurck |
| 201 | 204 | ||
| 202 | C-n eine Zeile vorwrts (auch `Pfeil hinunter'-Taste) | 205 | C-n eine Zeile vorwrts (auch Pfeil hinunter-Taste) |
| 203 | C-p eine Zeile zurck (auch `Pfeil hinauf'-Taste) | 206 | C-p eine Zeile zurck (auch Pfeil hinauf-Taste) |
| 204 | 207 | ||
| 205 | C-a zum Zeilenanfang | 208 | C-a zum Zeilenanfang |
| 206 | C-e zum Zeilenende | 209 | C-e zum Zeilenende |
| @@ -215,7 +218,7 @@ Zwei weitere wichtige Befehle fr die Cursorbewegung sind M-< (META | |||
| 215 | Kleiner-als) und M-> (META Grer-als), welche zum Anfang bzw. zum | 218 | Kleiner-als) und M-> (META Grer-als), welche zum Anfang bzw. zum |
| 216 | Ende des ganzen Textes springen. | 219 | Ende des ganzen Textes springen. |
| 217 | 220 | ||
| 218 | Bei den meisten Terminal-Tastaturen befindet sich `<' ber dem Komma, | 221 | Bei den meisten Terminal-Tastaturen befindet sich < ber dem Komma, |
| 219 | d.h., Sie mssen zustzlich die SHIFT-Taste verwenden (der Umschalter | 222 | d.h., Sie mssen zustzlich die SHIFT-Taste verwenden (der Umschalter |
| 220 | ist auf deutschen Tastaturen normalerweise mit einem dicken | 223 | ist auf deutschen Tastaturen normalerweise mit einem dicken |
| 221 | Aufwrtspfeil markiert). Ohne SHIFT-Taste wrden Sie M-Komma | 224 | Aufwrtspfeil markiert). Ohne SHIFT-Taste wrden Sie M-Komma |
| @@ -224,17 +227,17 @@ eingeben. | |||
| 224 | >> Testen Sie nun M-<, um an den Anfang der Einfhrung | 227 | >> Testen Sie nun M-<, um an den Anfang der Einfhrung |
| 225 | zu gelangen. Verwenden Sie dann C-v, um wieder hierher zu kommen. | 228 | zu gelangen. Verwenden Sie dann C-v, um wieder hierher zu kommen. |
| 226 | 229 | ||
| 227 | [Anmerkung: Die Tastenkombinationen `C-Home' (Pos1) und `C-End' (Ende) | 230 | [Anmerkung: Die Tastenkombinationen C-Home (Pos1) und C-End (Ende) |
| 228 | verhalten sich standardmig wie M-< und M->.] | 231 | verhalten sich standardmig wie M-< und M->.] |
| 229 | 232 | ||
| 230 | Ein weiteres, oft bentztes Konzept in Emacs ist die Markierung | 233 | Ein weiteres, oft bentztes Konzept in Emacs ist die Markierung |
| 231 | (`mark'). Der Grundbefehl dazu ist C-SPC (oder gleichwertig C-@, | 234 | (mark). Der Grundbefehl dazu ist C-SPC (oder gleichwertig C-@, |
| 232 | `SPC' bezeichnet die Leertaste, engl. `space key'); mit ihm kann eine | 235 | SPC bezeichnet die Leertaste, engl. space key); mit ihm kann eine |
| 233 | Markierung gesetzt werden. Mit C-u C-SPC kommt man zu dieser | 236 | Markierung gesetzt werden. Mit C-u C-SPC kommt man zu dieser |
| 234 | Markierung zurck, falls man den Cursor inzwischen weiterbewegt hat. | 237 | Markierung zurck, falls man den Cursor inzwischen weiterbewegt hat. |
| 235 | Viele Befehle, die groe Sprnge in einem Text ausfhren (so auch M-> | 238 | Viele Befehle, die groe Sprnge in einem Text ausfhren (so auch M-> |
| 236 | und M-<) setzen eine Markierung implizit, was in der untersten Zeile | 239 | und M-<) setzen eine Markierung implizit, was in der untersten Zeile |
| 237 | (dem Echobereich, s.u.) als `Mark set' angezeigt wird. | 240 | (dem Echobereich, s.u.) als Mark set angezeigt wird. |
| 238 | 241 | ||
| 239 | >> Verwenden Sie jetzt M->, um zum Ende der Einfhrung | 242 | >> Verwenden Sie jetzt M->, um zum Ende der Einfhrung |
| 240 | zu springen und bentzen Sie C-u C-SPC, um hierher zurckzukehren. | 243 | zu springen und bentzen Sie C-u C-SPC, um hierher zurckzukehren. |
| @@ -257,7 +260,7 @@ Ziffern und dann der Befehl selbst. Alternativ knnen Sie die | |||
| 257 | META-Taste (bzw. EDIT- oder ALT-Taste) gedrckt halten und dann die | 260 | META-Taste (bzw. EDIT- oder ALT-Taste) gedrckt halten und dann die |
| 258 | Ziffern des Wiederholungszhlers eingeben. Wir empfehlen allerdings, | 261 | Ziffern des Wiederholungszhlers eingeben. Wir empfehlen allerdings, |
| 259 | die C-u-Methode zu lernen, da sie mit jedem Terminal funktioniert. | 262 | die C-u-Methode zu lernen, da sie mit jedem Terminal funktioniert. |
| 260 | Das numerische Argument wird auch `Prfix-Argument' genannt, da man es | 263 | Das numerische Argument wird auch Prfix-Argument genannt, da man es |
| 261 | vor dem zugehrigen Befehl eingibt. | 264 | vor dem zugehrigen Befehl eingibt. |
| 262 | 265 | ||
| 263 | Beispiel: C-u 8 C-f bewegt den Cursor acht Zeichen vorwrts. | 266 | Beispiel: C-u 8 C-f bewegt den Cursor acht Zeichen vorwrts. |
| @@ -268,7 +271,7 @@ Beispiel: C-u 8 C-f bewegt den Cursor acht Zeichen vorwrts. | |||
| 268 | 271 | ||
| 269 | Wie gesagt, die meisten Befehle verwenden das numerische Argument als | 272 | Wie gesagt, die meisten Befehle verwenden das numerische Argument als |
| 270 | Wiederholungszhler, jedoch nicht alle. Einige davon, die allerdings | 273 | Wiederholungszhler, jedoch nicht alle. Einige davon, die allerdings |
| 271 | noch nicht besprochen wurden, bentzen es als Flag (`Flagge'), d.h., | 274 | noch nicht besprochen wurden, bentzen es als Flag (Flagge), d.h., |
| 272 | allein das Vorhandensein eines Prfix-Arguments, unabhngig von seinem | 275 | allein das Vorhandensein eines Prfix-Arguments, unabhngig von seinem |
| 273 | Wert, signalisiert dem Befehl, etwas anderes zu tun. | 276 | Wert, signalisiert dem Befehl, etwas anderes zu tun. |
| 274 | 277 | ||
| @@ -283,27 +286,20 @@ Der Bildschirminhalt sollte jetzt um acht Zeilen nach oben verschoben | |||
| 283 | sein. Wollen Sie ihn nach unten verschieben, dann geben Sie M-v mit | 286 | sein. Wollen Sie ihn nach unten verschieben, dann geben Sie M-v mit |
| 284 | einem numerischen Argument ein. | 287 | einem numerischen Argument ein. |
| 285 | 288 | ||
| 286 | Wenn Sie eine graphische Oberflche wie X11 oder MS-Windows verwenden, | 289 | Wenn Sie eine graphische Oberflche wie X oder MS-Windows verwenden, |
| 287 | dann befindet sich ein schmaler, langgezogener rechteckiger Bereich auf | 290 | dann befindet sich ein schmaler, langgezogener rechteckiger Bereich |
| 288 | der linken oder rechten Seite des Emacs-Fensters. Dieser Bereich | 291 | auf der linken oder rechten Seite des Emacs-Fensters. Dieser Bereich |
| 289 | wird Scrollbar genannt (`Verschiebungsbalken'). Sie knnen Text | 292 | wird Scrollbar genannt (Verschiebungsbalken). Sie knnen Text |
| 290 | verschieben, indem Sie mit der Maus auf den Scrollbar klicken. | 293 | verschieben, indem Sie mit der Maus auf den Scrollbar klicken. |
| 291 | 294 | ||
| 292 | >> Drcken Sie die mittlere Taste (oder die linke und rechte Taste | 295 | Hat Ihre Maus ein Mausrad, knnen Sie damit ebenfalls Text |
| 293 | gleichzeitig, falls Sie eine Zwei-Tasten-Maus verwenden) innerhalb | 296 | verschieben. |
| 294 | des Scrollbar-Bereichs. Das sollte den Text zu einer Position | ||
| 295 | verschieben, die davon abhngt, wie weit oben oder unten Sie | ||
| 296 | geklickt haben. | ||
| 297 | |||
| 298 | >> Bewegen Sie nun die Maus auf und ab, whrend Sie die mittlere Taste | ||
| 299 | gedrckt halten. Sie werden sehen, dass der Text entsprechend der | ||
| 300 | Mausbewegungen nach oben oder unter verschoben wird. | ||
| 301 | 297 | ||
| 302 | 298 | ||
| 303 | * WENN EMACS NICHT MEHR REAGIERT | 299 | * WENN EMACS NICHT MEHR REAGIERT |
| 304 | -------------------------------- | 300 | -------------------------------- |
| 305 | 301 | ||
| 306 | Wenn Emacs `hngt', also auf keine Ihrer Eingaben reagiert, drcken | 302 | Wenn Emacs hngt, also auf keine Ihrer Eingaben reagiert, drcken |
| 307 | Sie C-g. Sie knnen C-g auch dazu bentzen, einen Befehl zu stoppen, | 303 | Sie C-g. Sie knnen C-g auch dazu bentzen, einen Befehl zu stoppen, |
| 308 | der zu lange braucht. | 304 | der zu lange braucht. |
| 309 | 305 | ||
| @@ -323,13 +319,13 @@ mit C-g rckgngig machen. | |||
| 323 | * DEAKTIVIERTE BEFEHLE | 319 | * DEAKTIVIERTE BEFEHLE |
| 324 | ---------------------- | 320 | ---------------------- |
| 325 | 321 | ||
| 326 | Ein paar Befehle von Emacs sind deaktiviert (`disabled'), damit | 322 | Ein paar Befehle von Emacs sind deaktiviert (disabled), damit |
| 327 | Anfnger sie nicht unabsichtlich benutzen. | 323 | Anfnger sie nicht unabsichtlich benutzen. |
| 328 | 324 | ||
| 329 | Wenn Sie einen solchen Befehl eingeben, dann gibt Emacs eine Meldung | 325 | Wenn Sie einen solchen Befehl eingeben, dann gibt Emacs eine Meldung |
| 330 | aus und fragt Sie, ob Sie ihn wirklich ausfhren wollen. | 326 | aus und fragt Sie, ob Sie ihn wirklich ausfhren wollen. |
| 331 | 327 | ||
| 332 | Antworten Sie mit y (fr `yes') oder drcken Sie die Leertaste, wenn | 328 | Antworten Sie mit y (fr yes) oder drcken Sie die Leertaste, wenn |
| 333 | Sie den Befehl ausfhren wollen, sonst mit n. | 329 | Sie den Befehl ausfhren wollen, sonst mit n. |
| 334 | 330 | ||
| 335 | >> Geben Sie C-x C-l ein (das ist ein deaktivierter Befehl) und | 331 | >> Geben Sie C-x C-l ein (das ist ein deaktivierter Befehl) und |
| @@ -339,7 +335,7 @@ Sie den Befehl ausfhren wollen, sonst mit n. | |||
| 339 | * FENSTER | 335 | * FENSTER |
| 340 | --------- | 336 | --------- |
| 341 | 337 | ||
| 342 | Emacs kann mehrere Fenster (`windows') haben, von denen jedes seinen | 338 | Emacs kann mehrere Fenster (windows) haben, von denen jedes seinen |
| 343 | eigenen Text darstellt. Spter erklren wir, wie man mit Fenstern | 339 | eigenen Text darstellt. Spter erklren wir, wie man mit Fenstern |
| 344 | umgeht. Hier wollen wir nur erklren, wie man ein (vielleicht | 340 | umgeht. Hier wollen wir nur erklren, wie man ein (vielleicht |
| 345 | irrtmlich erzeugtes) Fenster wieder entfernt und zum normalen | 341 | irrtmlich erzeugtes) Fenster wieder entfernt und zum normalen |
| @@ -351,14 +347,14 @@ Das ist C-x gefolgt von der Ziffer 1. C-x 1 expandiert das Fenster, | |||
| 351 | in dem der Cursor sich befindet, sodass es den ganzen Bildschirm | 347 | in dem der Cursor sich befindet, sodass es den ganzen Bildschirm |
| 352 | erfasst. Alle anderen Fenster werden gelscht. | 348 | erfasst. Alle anderen Fenster werden gelscht. |
| 353 | 349 | ||
| 354 | [Anmerkung: Emacs verwendet das Wort Fenster (`windows') in einem | 350 | [Anmerkung: Emacs verwendet das Wort Fenster (windows) in einem |
| 355 | anderen Sinn, als Sie es vielleicht gewhnt sind. Wenn Sie einen | 351 | anderen Sinn, als Sie es vielleicht gewhnt sind. Wenn Sie einen |
| 356 | Textbildschirm vor sich haben, dann ist die Terminologie eindeutig. | 352 | Textbildschirm vor sich haben, dann ist die Terminologie eindeutig. |
| 357 | Wenn Sie allerdings eine graphische Oberflche benutzen, dann | 353 | Wenn Sie allerdings eine graphische Oberflche benutzen, dann |
| 358 | bezeichnet ein Emacs-Fenster einen Teilbereich des Fensters (von Ihrer | 354 | bezeichnet ein Emacs-Fenster einen Teilbereich des Fensters (von Ihrer |
| 359 | graphischen Oberflche erzeugt), in dem Emacs luft, in vlliger | 355 | graphischen Oberflche erzeugt), in dem Emacs luft, in vlliger |
| 360 | Analogie zum Textmodus. Fr (graphische) Fenster im herkmmlichen | 356 | Analogie zum Textmodus. Fr (graphische) Fenster im herkmmlichen |
| 361 | Sinn verwenden die Emacs-Entwickler den Ausdruck Rahmen (`frame').] | 357 | Sinn verwenden die Emacs-Entwickler den Ausdruck Rahmen (frame).] |
| 362 | 358 | ||
| 363 | >> Bewegen Sie den Cursor zu dieser Zeile und geben Sie C-u 0 C-l ein. | 359 | >> Bewegen Sie den Cursor zu dieser Zeile und geben Sie C-u 0 C-l ein. |
| 364 | 360 | ||
| @@ -376,38 +372,32 @@ Sinn verwenden die Emacs-Entwickler den Ausdruck Rahmen (`frame').] | |||
| 376 | Wenn Sie Text einfgen wollen, dann geben Sie ihn einfach ein. | 372 | Wenn Sie Text einfgen wollen, dann geben Sie ihn einfach ein. |
| 377 | Sichtbare Zeichen, z.B. A, 7, * usw. werden als Text von Emacs sofort | 373 | Sichtbare Zeichen, z.B. A, 7, * usw. werden als Text von Emacs sofort |
| 378 | eingefgt. Drcken Sie <Return> (die Zeilenvorschubtaste, meistens | 374 | eingefgt. Drcken Sie <Return> (die Zeilenvorschubtaste, meistens |
| 379 | mit `Enter' oder nur mit einem Rckwrts-Hakenpfeil beschriftet), um | 375 | mit Enter oder nur mit einem Rckwrts-Hakenpfeil beschriftet), um |
| 380 | ein Zeilenvorschubzeichen einzufgen. | 376 | ein Zeilenvorschubzeichen einzufgen. |
| 381 | 377 | ||
| 382 | Sie knnen das zuletzt eingegebene Zeichen lschen, indem Sie <Delete> | 378 | Sie knnen das zuletzt eingegebene Zeichen lschen, indem Sie <DEL> |
| 383 | drcken. <Delete> ist einer Taste auf der Tastatur zugeordnet, die | 379 | drcken. <DEL> ist der Backspace-Taste zugeordnet (oft auch nur als |
| 384 | mit `Del' oder `Entf' beschriftet ist. In manchen Fllen dient die | 380 | Rckwrtspfeil beschriftet). |
| 385 | Backspace-Taste (oft auch nur als Rckwrtspfeil beschriftet) als | ||
| 386 | <Delete>, aber nicht immer! | ||
| 387 | 381 | ||
| 388 | Allgemein gesprochen lscht <Delete> das Zeichen unmittelbar vor der | 382 | Allgemein gesprochen lscht <DEL> das Zeichen unmittelbar vor der |
| 389 | aktuellen Cursorposition. | 383 | aktuellen Cursorposition. |
| 390 | 384 | ||
| 391 | [Beachten Sie, dass <Delete> ein logischer Befehlsname ist, der auf | ||
| 392 | die jeweilige Tastatur abgebildet wird. Lesen Sie im Abschnitt `Init | ||
| 393 | Rebinding' des Emacs-Handbuches nach, wie Sie gegebenenfalls die | ||
| 394 | Tastaturbelegung verndern knnen.] | ||
| 395 | |||
| 396 | >> Probieren Sie das jetzt aus: Geben Sie ein paar Zeichen ein und | 385 | >> Probieren Sie das jetzt aus: Geben Sie ein paar Zeichen ein und |
| 397 | lschen Sie sie wieder mit <Delete>. Sie brauchen sich keine | 386 | lschen Sie sie wieder mit <DEL>. Sie brauchen sich keine Sorgen |
| 398 | Sorgen zu machen, dieses Dokument zu verndern: Was Sie hier lesen, | 387 | zu machen, dieses Dokument zu verndern: Was Sie hier lesen, ist |
| 399 | ist nur eine (persnliche) Kopie des originalen Dokuments. | 388 | nur eine (persnliche) Kopie des originalen Dokuments. |
| 400 | 389 | ||
| 401 | Wenn eine Textzeile zu lang wird fr eine Bildschirmzeile, dann wird | 390 | Wenn eine Textzeile zu lang fr eine Bildschirmzeile ist, wird sie auf |
| 402 | sie auf einer zweiten Bildschirmzeile `fortgesetzt'. Ein | 391 | einer zweiten Bildschirmzeile fortgesetzt: Bei graphischen |
| 403 | `Backslash'-Zeichen (`\') bzw. ein kleiner gebogener Pfeil (bei | 392 | Oberflchen erscheinen zwei kleine gebogene Pfeile links und rechts |
| 404 | graphischen Oberflchen) am rechten Rand verdeutlicht das. | 393 | vom Textbereich (diese schmalen Spalten werden fringe genannt), bei |
| 394 | Terminals ein Backslash-Zeichen (\) am rechten Rand. | ||
| 405 | 395 | ||
| 406 | >> Fgen Sie Text ein, bis Sie den rechten Rand erreicht haben. Fgen | 396 | >> Fgen Sie Text ein, bis Sie den rechten Rand erreicht haben. Fgen |
| 407 | Sie weiter Text ein. Beobachten Sie, wie eine Fortsetzungszeile | 397 | Sie weiter Text ein. Beobachten Sie, wie eine Fortsetzungszeile |
| 408 | erscheint. | 398 | erscheint. |
| 409 | 399 | ||
| 410 | >> Verwenden Sie <Delete> so oft, bis die Textzeile wieder auf eine | 400 | >> Verwenden Sie <DEL> so oft, bis die Textzeile wieder auf eine |
| 411 | Bildschirmzeile passt. Die Fortsetzungszeile verschwindet wieder. | 401 | Bildschirmzeile passt. Die Fortsetzungszeile verschwindet wieder. |
| 412 | 402 | ||
| 413 | Sie knnen das Zeilenvorschubzeichen wie jedes andere Zeichen lschen: | 403 | Sie knnen das Zeilenvorschubzeichen wie jedes andere Zeichen lschen: |
| @@ -415,7 +405,7 @@ Die Zeilen vor und nach ihm werden dann zu einer zusammengehngt. Ist | |||
| 415 | diese lnger als die Bildschirmbreite, erscheint eine | 405 | diese lnger als die Bildschirmbreite, erscheint eine |
| 416 | Fortsetzungszeile. | 406 | Fortsetzungszeile. |
| 417 | 407 | ||
| 418 | >> Bewegen Sie den Cursor zum Anfang der Zeile und geben Sie <Delete> | 408 | >> Bewegen Sie den Cursor zum Anfang der Zeile und geben Sie <DEL> |
| 419 | ein: Die momentane Zeile wird an die vorige angehngt. | 409 | ein: Die momentane Zeile wird an die vorige angehngt. |
| 420 | 410 | ||
| 421 | >> Geben Sie <Return> ein, um wieder ein Zeilenvorschubzeichen | 411 | >> Geben Sie <Return> ein, um wieder ein Zeilenvorschubzeichen |
| @@ -432,10 +422,10 @@ Bis jetzt kennen Sie die Grundbefehle, um Text in Emacs einzugeben und | |||
| 432 | Fehler zu korrigieren -- fast analog zu den Bewegungsbefehlen ist es | 422 | Fehler zu korrigieren -- fast analog zu den Bewegungsbefehlen ist es |
| 433 | mglich, ganze Wrter, Stze oder Zeilen zu lschen: | 423 | mglich, ganze Wrter, Stze oder Zeilen zu lschen: |
| 434 | 424 | ||
| 435 | <Delete> lsche ein Zeichen vor dem Cursor | 425 | <DEL> lsche ein Zeichen vor dem Cursor |
| 436 | C-d lsche das Zeichen unter dem Cursor | 426 | C-d lsche das Zeichen unter dem Cursor |
| 437 | 427 | ||
| 438 | M-<Delete> lsche bis zum (nchsten) Wortanfang unmittelbar | 428 | M-<DEL> lsche bis zum (nchsten) Wortanfang unmittelbar |
| 439 | vor dem Cursor | 429 | vor dem Cursor |
| 440 | M-d lsche bis zum (nchsten) Wortende nach | 430 | M-d lsche bis zum (nchsten) Wortende nach |
| 441 | (bzw. unter) dem Cursor | 431 | (bzw. unter) dem Cursor |
| @@ -445,42 +435,40 @@ mglich, ganze Wrter, Stze oder Zeilen zu lschen: | |||
| 445 | M-k lsche bis zum nchsten Satzende nach | 435 | M-k lsche bis zum nchsten Satzende nach |
| 446 | (bzw. unter) dem Cursor | 436 | (bzw. unter) dem Cursor |
| 447 | 437 | ||
| 448 | Beachten Sie bitte, dass <Delete> je nach Tastaturbelegung die Del- | ||
| 449 | (Entf-) oder die Backspace- (Rckwrtspfeil-) Taste sein kann. | ||
| 450 | |||
| 451 | Eine andere, einheitliche Methode zum Lschen von Text ist das | 438 | Eine andere, einheitliche Methode zum Lschen von Text ist das |
| 452 | Befehlspaar C-@ (oder C-SPC) und C-w. Gehen sie zum Anfang des zu | 439 | Befehlspaar C-@ (oder C-SPC) und C-w. Gehen sie zum Anfang des zu |
| 453 | lschenden Textes und drcken Sie C-@ oder C-SPC. Gehen Sie dann zum | 440 | lschenden Textes und drcken Sie C-@ oder C-SPC. Gehen Sie dann zum |
| 454 | Ende des zu lschenden Textes und drcken Sie C-w, um ihn zu | 441 | Ende des zu lschenden Textes und drcken Sie C-w, um ihn zu |
| 455 | entfernen. | 442 | entfernen. |
| 456 | 443 | ||
| 457 | >> Bewegen Sie den Cursor zum Buchstaben `E' am Anfang des letzten | 444 | >> Bewegen Sie den Cursor zum Buchstaben E am Anfang des letzten |
| 458 | Absatzes. | 445 | Absatzes. |
| 459 | >> Drcken Sie C-SPC. Emacs sollte die Meldung `Mark set' am unteren | 446 | >> Drcken Sie C-SPC. Emacs sollte die Meldung Mark set am unteren |
| 460 | Bildschirmrand zeigen. | 447 | Bildschirmrand zeigen. |
| 461 | >> Bewegen Sie den Cursor zum Buchstaben `A' in der zweiten Zeile des | 448 | >> Bewegen Sie den Cursor zum Buchstaben A in der zweiten Zeile des |
| 462 | letzten Absatzes. | 449 | letzten Absatzes. |
| 463 | >> Geben Sie C-w ein. Der ganze Text, beginnend mit dem `E' und | 450 | >> Geben Sie C-w ein. Der ganze Text, beginnend mit dem E und |
| 464 | endend vor dem `A', ist nun gelscht. | 451 | endend vor dem A, ist nun gelscht. |
| 465 | 452 | ||
| 466 | Lschen Sie mehr als ein Zeichen auf einmal, speichert Emacs den | 453 | Lschen Sie mehr als ein Zeichen auf einmal, speichert Emacs den |
| 467 | gelschten Text, damit Sie ihn bei Bedarf wieder zurckholen knnen. | 454 | gelschten Text, damit Sie ihn bei Bedarf wieder zurckholen knnen. |
| 468 | Einfgen von bereits gelschtem Text wird im englischen Dokumentation | 455 | Einfgen von bereits gelschtem Text wird im englischen Dokumentation |
| 469 | von Emacs als `yanking' (wrtlich `herausreien') bezeichnet. Sie | 456 | von Emacs als yanking (wrtlich herausreien) bezeichnet. Sie |
| 470 | knnen den gelschten Text an einer beliebigen Stelle wieder | 457 | knnen den gelschten Text an einer beliebigen Stelle wieder |
| 471 | einzufgen. Solange Sie nichts neues lschen, steht Ihnen dieser | 458 | einzufgen. Solange Sie nichts neues lschen, steht Ihnen dieser |
| 472 | gelschte Textteil immer wieder zu Verfgung. Der Befehl dazu ist C-y | 459 | gelschte Textteil immer wieder zu Verfgung. Der Befehl dazu ist C-y |
| 473 | (das Ypsilon steht fr `yank'). | 460 | (das Ypsilon steht fr yank). |
| 474 | 461 | ||
| 475 | Emacs unterscheidet zwei Klassen von Lschbefehlen (was man im | 462 | Emacs unterscheidet zwei Klassen von Lschbefehlen (was man im |
| 476 | Deutschen leider nicht gut wiedergeben kann): `killing' (umbringen) | 463 | Deutschen leider nicht gut wiedergeben kann): killing (umbringen) |
| 477 | und `deleting' (lschen). Wenn man sich vorstellt, dass `yanking' den | 464 | und deleting (lschen). Wenn man sich vorstellt, dass yanking den |
| 478 | Begriff `von den Toten erwecken' darstellt, dann hat man ungefhr eine | 465 | Begriff von den Toten erwecken darstellt, dann hat man ungefhr eine |
| 479 | Vorstellung von der Metapher -- Von einem `kill'-Befehl gelschter | 466 | Vorstellung von der Metapher -- Von einem kill-Befehl gelschter |
| 480 | Text wird gespeichert und kann bei Bedarf mit C-y zurckgeholt | 467 | Text wird gespeichert und kann bei Bedarf mit C-y zurckgeholt werden. |
| 481 | werden. Von einem `delete'-Befehl entfernter Text (in der Regel | 468 | Von einem delete-Befehl entfernter Text (in der Regel einzelne |
| 482 | einzelne Zeichen, leere Zeilen und Zwischenrume) wird nicht extra | 469 | Zeichen, leere Zeilen und Zwischenrume) wird nicht extra gespeichert |
| 483 | gespeichert und kann daher auch nicht zurckgeholt werden. | 470 | und kann daher auch nicht zurckgeholt werden. Allerdings besteht die |
| 471 | Mglichkeit zum Undo, siehe weiter unten. | ||
| 484 | 472 | ||
| 485 | >> Bringen Sie den Cursor an den Anfang einer nicht-leeren Zeile und | 473 | >> Bringen Sie den Cursor an den Anfang einer nicht-leeren Zeile und |
| 486 | geben Sie C-k ein, um die Zeile zu lschen. | 474 | geben Sie C-k ein, um die Zeile zu lschen. |
| @@ -495,12 +483,16 @@ behandelt: es lscht die angegebene Anzahl von Zeilen UND die | |||
| 495 | Zeilenvorschbe: C-u 2 C-k lscht zwei Zeilen komplett; zweimal C-k | 483 | Zeilenvorschbe: C-u 2 C-k lscht zwei Zeilen komplett; zweimal C-k |
| 496 | lscht dagegen nur eine Zeile. | 484 | lscht dagegen nur eine Zeile. |
| 497 | 485 | ||
| 498 | Wie schon erwhnt, bringt C-y den zuletzt gelschten (`gekillten') | 486 | Wie schon erwhnt, bringt C-y den zuletzt gelschten (gekillten) |
| 499 | Text zurck -- man kann diesen Text einfgen, wo man will: an der | 487 | Text zurck -- man kann diesen Text einfgen, wo man will: an der |
| 500 | ursprnglichen Stelle, an einer anderen Stelle, oder sogar in einer | 488 | ursprnglichen Stelle, an einer anderen Stelle, oder sogar in einer |
| 501 | anderen Datei. Mehrmaliges Ausfhren von C-y fgt den Text mehrmals | 489 | anderen Datei. Mehrmaliges Ausfhren von C-y fgt den Text mehrmals |
| 502 | ein. | 490 | ein. |
| 503 | 491 | ||
| 492 | In anderen Editoren wird kill und yank oft als cut | ||
| 493 | (ausschneiden) und paste (einfgen) bezeichnet. Nheres dazu findet | ||
| 494 | sich im Abschnitt Glossary des Emacs-Handbuchs. | ||
| 495 | |||
| 504 | >> Probieren Sie jetzt C-y, um diesen Effekt zu sehen. | 496 | >> Probieren Sie jetzt C-y, um diesen Effekt zu sehen. |
| 505 | 497 | ||
| 506 | Fhren Sie C-k mehrmals hintereinander aus, dann wird der so | 498 | Fhren Sie C-k mehrmals hintereinander aus, dann wird der so |
| @@ -509,14 +501,14 @@ Text zurck. | |||
| 509 | 501 | ||
| 510 | >> Drcken Sie mehrmals C-k. | 502 | >> Drcken Sie mehrmals C-k. |
| 511 | 503 | ||
| 512 | Holen Sie jetzt den Text `von den Toten' zurck: | 504 | Holen Sie jetzt den Text von den Toten zurck: |
| 513 | 505 | ||
| 514 | >> Drcken Sie C-y. Bewegen Sie dann den Cursor ein paar Zeilen nach | 506 | >> Drcken Sie C-y. Bewegen Sie dann den Cursor ein paar Zeilen nach |
| 515 | unten und drcken Sie C-y erneut. Der eben eingefgte Text wird | 507 | unten und drcken Sie C-y erneut. Der eben eingefgte Text wird |
| 516 | noch einmal an anderer Stelle kopiert. | 508 | noch einmal an anderer Stelle kopiert. |
| 517 | 509 | ||
| 518 | Wie knnen Sie gelschten Text wieder einfgen, wenn Sie in der | 510 | Wie knnen Sie gelschten Text wieder einfgen, wenn Sie in der |
| 519 | Zwischenzeit noch etwas anderes `gekillt' haben? C-y wrde das | 511 | Zwischenzeit noch etwas anderes gekillt haben? C-y wrde das |
| 520 | zuletzt gelschte Textstck zurckholen, was aber nicht das gewnschte | 512 | zuletzt gelschte Textstck zurckholen, was aber nicht das gewnschte |
| 521 | ist. Verwenden Sie nun M-y (unmittelbar nach der erstmaligen | 513 | ist. Verwenden Sie nun M-y (unmittelbar nach der erstmaligen |
| 522 | Ausfhrung von C-y), um den gerade mit C-y eingefgten Textteil durch | 514 | Ausfhrung von C-y), um den gerade mit C-y eingefgten Textteil durch |
| @@ -546,7 +538,7 @@ durchgesehen. | |||
| 546 | Die meisten graphischen Oberflchen bieten auch die Mglichkeit, mit | 538 | Die meisten graphischen Oberflchen bieten auch die Mglichkeit, mit |
| 547 | der linken Maustaste einen Textteil zu markieren (er erscheint dann | 539 | der linken Maustaste einen Textteil zu markieren (er erscheint dann |
| 548 | normalerweise grau unterlegt). Der Befehl C-w lscht diesen | 540 | normalerweise grau unterlegt). Der Befehl C-w lscht diesen |
| 549 | markierten Textteil (in Emacs auch `Region' genannt) und fgt ihn in | 541 | markierten Textteil (in Emacs auch Region genannt) und fgt ihn in |
| 550 | den Lschring ein. | 542 | den Lschring ein. |
| 551 | 543 | ||
| 552 | Dasselbe geht auch ohne Maus: Bewegen Sie den Cursor zum Beginn des zu | 544 | Dasselbe geht auch ohne Maus: Bewegen Sie den Cursor zum Beginn des zu |
| @@ -562,54 +554,48 @@ man Befehle mit langen Namen ausfhren kann). | |||
| 562 | ------ | 554 | ------ |
| 563 | 555 | ||
| 564 | Wenn Sie etwas am Text gendert haben und nachtrglich bemerken, dass | 556 | Wenn Sie etwas am Text gendert haben und nachtrglich bemerken, dass |
| 565 | das ein Fehler war, so knnen Sie den Fehler mit dem Befehl C-x u | 557 | das ein Fehler war, so knnen Sie den Fehler mit dem Befehl C-/ |
| 566 | ungeschehen machen (`undo'). | 558 | ungeschehen machen (undo). |
| 567 | 559 | ||
| 568 | Normalerweise macht C-x u das Verhalten von einem Befehl ungeschehen; | 560 | Normalerweise macht C-/ das Verhalten von einem Befehl ungeschehen; |
| 569 | fhren Sie C-x u mehrmals hintereinander aus, werden die jeweiligen | 561 | fhren Sie C-/ mehrmals hintereinander aus, werden die jeweiligen |
| 570 | vorigen Befehle widerrufen. | 562 | vorigen Befehle widerrufen. |
| 571 | 563 | ||
| 572 | Es gibt jedoch zwei Ausnahmen: Befehle, die den Text nicht ndern, | 564 | Es gibt jedoch zwei Ausnahmen: Befehle, die den Text nicht ndern, |
| 573 | werden nicht gezhlt (z.B. Cursorbewegungen und Blttern im Text). | 565 | werden nicht gezhlt (z.B. Cursorbewegungen und Blttern im Text). |
| 574 | Und Befehle, die sich selbst einfgen (`self-inserting': Drcken Sie | 566 | Und Befehle, die sich selbst einfgen (self-inserting: Drcken Sie |
| 575 | zum Beispiel die `u'-Taste, dann wird der Buchstabe u eingefgt) | 567 | zum Beispiel die u-Taste, dann wird der Buchstabe u eingefgt) |
| 576 | werden in Gruppen von bis zu 20 Zeichen wiederhergestellt, um die | 568 | werden in Gruppen von bis zu 20 Zeichen wiederhergestellt, um die |
| 577 | Anzahl der notwendigen C-x u-Befehle zu reduzieren. | 569 | Anzahl der notwendigen C-/-Befehle zu reduzieren. |
| 578 | 570 | ||
| 579 | >> Lschen Sie diese Zeilen mit C-k und drcken Sie anschlieend | 571 | >> Lschen Sie diese Zeilen mit C-k und drcken Sie anschlieend |
| 580 | mehrmals C-x u, und die Zeilen erscheinen wieder. | 572 | mehrmals C-/, und die Zeilen erscheinen wieder. |
| 581 | 573 | ||
| 582 | C-_ ist ein alternativer Undo-Befehl; er arbeitet genauso wie C-x u, | 574 | Alternative Tastenkombinationen fr C-/ sind C-_ und C-x u. Ein |
| 583 | ist jedoch einfacher zu tippen, wenn Sie den Befehl mehrmals | 575 | numerisches Argument fr C-/, C-_ oder C-x u wird als |
| 584 | hintereinander ausfhren mchten. Der Nachteil von C-_ ist, dass bei | ||
| 585 | manchen Tastaturen nicht sofort einsichtig ist, wie man das eingibt. | ||
| 586 | |||
| 587 | Eine weitere Eingabemglichkeit bei vielen Terminals ist C-/. | ||
| 588 | |||
| 589 | Ein numerisches Argument fr C-_, C-x u oder C-/ wird als | ||
| 590 | Wiederholungszhler interpretiert. | 576 | Wiederholungszhler interpretiert. |
| 591 | 577 | ||
| 592 | Der Unterschied zwischen der Undo-Funktion und dem oben erklrten C-y | 578 | Der Unterschied zwischen der Undo-Funktion und dem oben erklrten C-y |
| 593 | ist, dass erstere gelschten Text an exakt der gleichen Position wie | 579 | ist, dass erstere gelschten Text an exakt der gleichen Position wie |
| 594 | vorher wiederherstellt, wohingegen C-y den gelschten Text an der | 580 | vorher wiederherstellt, wohingegen C-y den gelschten Text an der |
| 595 | momentanen Cursorposition einfgt. Im brigen kann auch `gekillter' | 581 | momentanen Cursorposition einfgt. Im brigen kann auch gekillter |
| 596 | Text wieder hergestellt werden; der Unterschied zwischen `killing' und | 582 | Text wieder hergestellt werden; der Unterschied zwischen killing und |
| 597 | `yanking' betrifft nur C-y, aber nicht die Undo-Funktion. | 583 | yanking betrifft nur C-y, aber nicht die Undo-Funktion. |
| 598 | 584 | ||
| 599 | 585 | ||
| 600 | * DATEIEN | 586 | * DATEIEN |
| 601 | --------- | 587 | --------- |
| 602 | 588 | ||
| 603 | Um editierten Text zu sichern, muss man ihn in einer Datei (`file') | 589 | Um editierten Text zu sichern, muss man ihn in einer Datei (file) |
| 604 | speichern (`save'). Wird Emacs beendet, ohne dass man vorher den Text | 590 | speichern (save). Wird Emacs beendet, ohne dass man vorher den Text |
| 605 | gespeichert hat, dann ist der Text verloren. | 591 | gespeichert hat, dann ist der Text verloren. |
| 606 | 592 | ||
| 607 | Will man andererseits bereits gesicherten Text mit Emacs editieren, so | 593 | Will man andererseits bereits gesicherten Text mit Emacs editieren, so |
| 608 | muss die entsprechende Datei in Emacs geladen werden (im Englischen | 594 | muss die entsprechende Datei in Emacs geladen werden (im Englischen |
| 609 | wird das als `finding' (finden) bzw. als `visiting' (besuchen) | 595 | wird das als finding (finden) bzw. als visiting (besuchen) |
| 610 | bezeichnet). | 596 | bezeichnet). |
| 611 | 597 | ||
| 612 | Eine Datei `finden' bedeutet, dass man den Inhalt dieser Datei mit | 598 | Eine Datei finden bedeutet, dass man den Inhalt dieser Datei mit |
| 613 | Emacs bearbeitet -- es ist fast so, als ob man die Datei selbst | 599 | Emacs bearbeitet -- es ist fast so, als ob man die Datei selbst |
| 614 | editiert. Jedoch werden nderungen an dieser Datei erst dann | 600 | editiert. Jedoch werden nderungen an dieser Datei erst dann |
| 615 | dauerhaft, wenn man sie speichert; auf diese Weise wird vermieden, | 601 | dauerhaft, wenn man sie speichert; auf diese Weise wird vermieden, |
| @@ -621,9 +607,9 @@ die nderungen ein Fehler sind. | |||
| 621 | Wenn Sie die untere Bildschirmkante genauer betrachten, dann werden | 607 | Wenn Sie die untere Bildschirmkante genauer betrachten, dann werden |
| 622 | Sie eine Zeile finden, die mit einem oder mehreren Bindestrichen | 608 | Sie eine Zeile finden, die mit einem oder mehreren Bindestrichen |
| 623 | beginnt und endet; sie enthlt unter anderem die Zeichenkette | 609 | beginnt und endet; sie enthlt unter anderem die Zeichenkette |
| 624 | `TUTORIAL.de'. An dieser Position befindet sich immer der Name der | 610 | TUTORIAL.de. An dieser Position befindet sich immer der Name der |
| 625 | Datei, die Sie momentan bearbeiten (`visit'). Gerade in diesem | 611 | Datei, die Sie momentan bearbeiten (visit). Gerade in diesem |
| 626 | Augenblick bearbeiten Sie eine Datei mit dem Namen `TUTORIAL.de' | 612 | Augenblick bearbeiten Sie eine Datei mit dem Namen TUTORIAL.de |
| 627 | (genauer gesagt, Emacs hat eine identische Kopie geladen). | 613 | (genauer gesagt, Emacs hat eine identische Kopie geladen). |
| 628 | 614 | ||
| 629 | Die Befehle fr das Laden und Speichern von Dateien bestehen aus zwei | 615 | Die Befehle fr das Laden und Speichern von Dateien bestehen aus zwei |
| @@ -634,14 +620,14 @@ drei oder vier Zeichen lang -- Sie haben bereits C-x u und C-x 1 | |||
| 634 | kennengelernt. | 620 | kennengelernt. |
| 635 | 621 | ||
| 636 | Um eine Datei in Emacs laden zu knnen, muss man dem Lade-Befehl den | 622 | Um eine Datei in Emacs laden zu knnen, muss man dem Lade-Befehl den |
| 637 | Namen der Datei mitteilen. Der Befehl `liest ein Argument vom | 623 | Namen der Datei mitteilen. Der Befehl liest ein Argument (in diesem |
| 638 | Terminal' (in diesem Fall ist das der Name der Datei). Nachdem Sie | 624 | Fall ist das der Name der Datei). Nachdem Sie |
| 639 | 625 | ||
| 640 | C-x C-f (lade Datei) | 626 | C-x C-f (lade Datei) |
| 641 | 627 | ||
| 642 | eingegeben haben, werden Sie von Emacs nach dem Dateinamen gefragt. | 628 | eingegeben haben, werden Sie von Emacs nach dem Dateinamen gefragt. |
| 643 | Die Zeichen, die Sie eingeben, werden in der untersten Bildschirmzeile | 629 | Die Zeichen, die Sie eingeben, werden in der untersten Bildschirmzeile |
| 644 | dargestellt, dem sogenannten Minipuffer (`minibuffer'). Sie knnen | 630 | dargestellt, dem sogenannten Minipuffer (minibuffer). Sie knnen |
| 645 | ganz normale Emacs-Editierfunktionen verwenden, um den Dateinamen zu | 631 | ganz normale Emacs-Editierfunktionen verwenden, um den Dateinamen zu |
| 646 | ndern. | 632 | ndern. |
| 647 | 633 | ||
| @@ -653,39 +639,42 @@ Minipuffer benutzen) mit C-g abbrechen. | |||
| 653 | ab (Sie haben also keine Datei geladen). | 639 | ab (Sie haben also keine Datei geladen). |
| 654 | 640 | ||
| 655 | Wenn Sie den Dateinamen fertig eingegeben haben, drcken Sie <Return>, | 641 | Wenn Sie den Dateinamen fertig eingegeben haben, drcken Sie <Return>, |
| 656 | um den Befehl abzuschlieen; C-x C-f wird ausgefhrt und ldt die von | 642 | um den Befehl abzuschlieen. Der Minipuffer verschwindet wieder, und |
| 657 | Ihnen ausgesuchte Datei. Der Minipuffer verschwindet wieder, sobald | 643 | C-x C-f ldt die von Ihnen ausgesuchte Datei. |
| 658 | C-x C-f beendet ist. | ||
| 659 | 644 | ||
| 660 | Ein paar Augenblicke spter erscheint der Dateiinhalt auf dem | 645 | Der Dateiinhalt erscheint jetzt auf dem Bildschirm, und Sie knnen den |
| 661 | Bildschirm, und Sie knnen den Text editieren. Wenn Sie Ihre | 646 | Text editieren. Wenn Sie Ihre nderungen permanent speichern wollen, |
| 662 | nderungen permanent speichern wollen, dann drcken Sie | 647 | dann drcken Sie |
| 663 | 648 | ||
| 664 | C-x C-s (sichere Datei) | 649 | C-x C-s (sichere Datei) |
| 665 | 650 | ||
| 666 | und Emacs kopiert den Text in die Datei. Beim ersten Mal benennt | 651 | und Emacs kopiert den Text in die Datei. Beim ersten Mal benennt |
| 667 | Emacs die Originaldatei um, damit sie nicht verloren ist. Der neue | 652 | Emacs die Originaldatei um, damit sie nicht verloren ist. Der neue |
| 668 | Name besteht aus dem Originalnamen plus einer angehngten Tilde `~' | 653 | Name besteht aus dem Originalnamen plus einer angehngten Tilde ~ |
| 669 | [unter einigen Betriebssystemen wird statt dessen die | 654 | [unter einigen Betriebssystemen wird statt dessen die |
| 670 | Namenserweiterung durch `.bak' ersetzt]. | 655 | Namenserweiterung durch .bak ersetzt]. |
| 671 | 656 | ||
| 672 | Emacs schreibt den Namen der gesicherten Datei in die unterste Zeile, | 657 | Emacs schreibt den Namen der gesicherten Datei in die unterste Zeile, |
| 673 | sobald C-x C-s fertig ausgefhrt ist. Sie sollten den editierten Text | 658 | sobald C-x C-s fertig ausgefhrt ist. Sie sollten den editierten Text |
| 674 | oft speichern, damit nicht allzuviel bei einem etwaigen Systemabsturz | 659 | oft speichern, damit nicht allzuviel bei einem etwaigen Systemabsturz |
| 675 | verloren geht. | 660 | verloren geht (siehe auch den Abschnitt AUTOMATISCHES SPEICHERN |
| 661 | weiter unten). | ||
| 662 | |||
| 663 | >> Geben Sie | ||
| 664 | |||
| 665 | C-x C-s TUTORIAL.de <Return> | ||
| 676 | 666 | ||
| 677 | >> Geben Sie C-x C-s ein, um Ihre Kopie der Einfhrung zu sichern. | 667 | ein, um Ihre Kopie der Einfhrung zu sichern. Die Ausgabe am |
| 678 | Die Ausgabe am unteren Bildschirmrand sollte `Wrote ...TUTORIAL.de' | 668 | unteren Bildschirmrand sollte Wrote ...TUTORIAL.de sein. |
| 679 | sein. | ||
| 680 | 669 | ||
| 681 | [Manche Terminals werden durch C-s angehalten und mssen durch C-q | 670 | [Manche Terminals werden durch C-s angehalten und mssen durch C-q |
| 682 | wieder `entsperrt' werden. Eine erste Abhilfe zur Umschiffung dieses | 671 | wieder entsperrt werden. Eine erste Abhilfe zur Umschiffung dieses |
| 683 | C-s-Problems schafft die Befehlsfolge `M-x save-buffer', welche exakt | 672 | C-s-Problems schafft die Befehlsfolge M-x save-buffer, welche exakt |
| 684 | das gleiche wie C-x C-s bewirkt. Mehr Hilfe dazu finden Sie im | 673 | das gleiche wie C-x C-s bewirkt. Mehr Hilfe dazu finden Sie im |
| 685 | Abschnitt `Spontaneous Entry to Incremental Search' im | 674 | Abschnitt Spontaneous Entry to Incremental Search im |
| 686 | Emacs-Handbuch.] | 675 | Emacs-Handbuch.] |
| 687 | 676 | ||
| 688 | Sie knnen eine existierende Datei anschauen (`view') oder editieren. | 677 | Sie knnen eine existierende Datei anschauen (view) oder editieren. |
| 689 | Sie knnen aber auch eine Datei laden, die noch gar nicht existiert, | 678 | Sie knnen aber auch eine Datei laden, die noch gar nicht existiert, |
| 690 | um so eine neue Datei zu erzeugen: Sie ffnen dazu die | 679 | um so eine neue Datei zu erzeugen: Sie ffnen dazu die |
| 691 | (nicht-existente) Datei, die natrlich leer ist, und beginnen dann | 680 | (nicht-existente) Datei, die natrlich leer ist, und beginnen dann |
| @@ -703,18 +692,8 @@ laden, dann bleibt die erste in Emacs. Sie knnen zur ersten | |||
| 703 | zurckschalten, indem Sie noch einmal C-x C-f eingeben. Auf diese | 692 | zurckschalten, indem Sie noch einmal C-x C-f eingeben. Auf diese |
| 704 | Weise lassen sich eine ganze Reihe von Dateien laden und bearbeiten. | 693 | Weise lassen sich eine ganze Reihe von Dateien laden und bearbeiten. |
| 705 | 694 | ||
| 706 | >> Erzeugen Sie eine Datei mit dem Namen `foo', indem Sie | ||
| 707 | |||
| 708 | C-x C-f foo <Return> | ||
| 709 | |||
| 710 | eingeben. Tippen Sie etwas Text ein, editieren Sie ihn und | ||
| 711 | speichern Sie ihn abschlieend mit C-x C-s. Kehren Sie | ||
| 712 | anschlieend zu dieser Einfhrung zurck mit | ||
| 713 | |||
| 714 | C-x C-f TUTORIAL.de <Return> | ||
| 715 | |||
| 716 | Emacs speichert jeden Text, der aus einer Datei in Emacs geladen wird, | 695 | Emacs speichert jeden Text, der aus einer Datei in Emacs geladen wird, |
| 717 | in einem `Puffer'-Objekt. Um eine Liste der momentan existierenden | 696 | in einem Puffer-Objekt. Um eine Liste der momentan existierenden |
| 718 | Puffer zu sehen, geben Sie | 697 | Puffer zu sehen, geben Sie |
| 719 | 698 | ||
| 720 | C-x C-b (liste Puffer auf) | 699 | C-x C-b (liste Puffer auf) |
| @@ -726,7 +705,7 @@ ein. | |||
| 726 | Beachten Sie, dass jeder Puffer einen Namen hat und manche auch mit | 705 | Beachten Sie, dass jeder Puffer einen Namen hat und manche auch mit |
| 727 | dem Namen einer Datei assoziiert sind, dessen Inhalt sie enthalten. | 706 | dem Namen einer Datei assoziiert sind, dessen Inhalt sie enthalten. |
| 728 | Manche Puffer aber haben keinen zugehrige Datei, z.B. der mit dem | 707 | Manche Puffer aber haben keinen zugehrige Datei, z.B. der mit dem |
| 729 | Namen `*Buffer List*'. Er wurde von dem Befehl C-x C-b erzeugt, um | 708 | Namen *Buffer List*. Er wurde von dem Befehl C-x C-b erzeugt, um |
| 730 | die Pufferliste darzustellen. JEDER Text, den Sie innerhalb Emacs in | 709 | die Pufferliste darzustellen. JEDER Text, den Sie innerhalb Emacs in |
| 731 | einem Fenster sehen, ist immer ein Ausschnitt eines Puffers. | 710 | einem Fenster sehen, ist immer ein Ausschnitt eines Puffers. |
| 732 | 711 | ||
| @@ -734,28 +713,39 @@ einem Fenster sehen, ist immer ein Ausschnitt eines Puffers. | |||
| 734 | zu lassen. | 713 | zu lassen. |
| 735 | 714 | ||
| 736 | Wieviele Puffer auch in Emacs geladen sind, nur ein einziger ist der | 715 | Wieviele Puffer auch in Emacs geladen sind, nur ein einziger ist der |
| 737 | `momentane' Puffer, nmlich derjenige, den Sie gerade editieren. Will | 716 | momentane Puffer, nmlich derjenige, den Sie gerade editieren. Will |
| 738 | man einen anderen Puffer editieren, muss man zuerst zu diesem Puffer | 717 | man einen anderen Puffer editieren, muss man zuerst zu diesem Puffer |
| 739 | wechseln (`switch'). Wie schon weiter oben erklrt, kann man mittels | 718 | wechseln (switch). Wie schon weiter oben erklrt, kann man mittels |
| 740 | C-x C-f zu einem Puffer wechseln, der zu einer Datei gehrt. Emacs | 719 | C-x C-f zu einem Puffer wechseln, der zu einer Datei gehrt. Emacs |
| 741 | hat jedoch einen einfacheren Befehl, C-x b, um einen beliebigen Puffer | 720 | hat jedoch einen einfacheren Befehl, C-x b, um einen beliebigen Puffer |
| 742 | namentlich auszuwhlen. | 721 | namentlich auszuwhlen. |
| 743 | 722 | ||
| 744 | >> Geben Sie C-x b foo <Return> ein, um zurck zum Puffer `foo' zu | 723 | >> Geben Sie |
| 745 | schalten, der den Text der Datei `foo' enthlt. Anschlieend geben | 724 | |
| 746 | Sie C-x b TUTORIAL.de <RETURN> ein, um wieder zu dieser Einfhrung | 725 | C-x C-f foo <Return> |
| 747 | zu gelangen. | 726 | |
| 727 | ein, um eine Datei mit dem Namen foo zu erzeugen. Mittels | ||
| 728 | |||
| 729 | C-x b TUTORIAL.de <RETURN> | ||
| 730 | |||
| 731 | gelangen Sie wieder zu dieser Einfhrung. | ||
| 748 | 732 | ||
| 749 | In der Regel ist der Puffername identisch zu einem Dateinamen (ohne | 733 | In der Regel ist der Puffername identisch zu einem Dateinamen (ohne |
| 750 | den Verzeichnisprfix), jedoch nicht immer. Die von C-x C-b erzeugte | 734 | den Verzeichnisprfix), jedoch nicht immer. Die von C-x C-b erzeugte |
| 751 | Pufferliste zeigt stets die Namen aller Puffer. | 735 | Pufferliste zeigt stets die Namen aller Puffer mit den |
| 736 | korrespondierenden Dateinamen. | ||
| 752 | 737 | ||
| 753 | JEDER Text in Emacs ist Teil eines Puffers, aber nicht jeder Puffer | 738 | JEDER Text in Emacs ist Teil eines Puffers, aber nicht jeder Puffer |
| 754 | entspricht einer Datei. So ist z.B. der Puffer `*Buffer List*' mit | 739 | entspricht einer Datei. So ist z.B. der Puffer *Buffer List* mit |
| 755 | keiner Datei assoziiert -- er wurde direkt von dem Befehl C-x C-b | 740 | keiner Datei assoziiert -- er wurde direkt von dem Befehl C-x C-b |
| 756 | erzeugt. Genauso hat der Puffer `*Messages*' keine Entsprechung als | 741 | erzeugt. Auch dieser TUTORIAL.de-Puffer war anfangs keiner Datei |
| 757 | Datei; er enthlt alle Mitteilungen, die in der untersten Zeile | 742 | zugeordnet, jetzt allerdings schon, denn Sie haben im letzten |
| 758 | whrend des Arbeitens mit Emacs erscheinen. | 743 | Abschnitt den Befehl C-x C-s eingegeben und so den Pufferinhalt als |
| 744 | Datei gespeichert. | ||
| 745 | |||
| 746 | Der Puffer *Messages* hat ebenfalls keine Entsprechung als Datei; er | ||
| 747 | enthlt alle Mitteilungen, die in der untersten Zeile whrend des | ||
| 748 | Arbeitens mit Emacs erscheinen. | ||
| 759 | 749 | ||
| 760 | >> Geben Sie C-x b *Messages* <Return> ein, um sich den | 750 | >> Geben Sie C-x b *Messages* <Return> ein, um sich den |
| 761 | Mitteilungspuffer anzuschauen. | 751 | Mitteilungspuffer anzuschauen. |
| @@ -778,7 +768,7 @@ Sie ihn speichern wollen. | |||
| 778 | 768 | ||
| 779 | >> Fgen Sie eine Textzeile ein und drcken Sie dann C-x s. | 769 | >> Fgen Sie eine Textzeile ein und drcken Sie dann C-x s. |
| 780 | Emacs fragt Sie jetzt, ob Sie einen Puffer mit dem Namen | 770 | Emacs fragt Sie jetzt, ob Sie einen Puffer mit dem Namen |
| 781 | TUTORIAL.de speichern wollen. Bejahen Sie, indem Sie `y' drcken. | 771 | TUTORIAL.de speichern wollen. Bejahen Sie, indem Sie y drcken. |
| 782 | 772 | ||
| 783 | [Anmerkung: Sie verndern nicht die Originaldatei, sondern eine | 773 | [Anmerkung: Sie verndern nicht die Originaldatei, sondern eine |
| 784 | persnliche Kopie.] | 774 | persnliche Kopie.] |
| @@ -793,7 +783,7 @@ sie trotzdem alle benutzen zu knnen, gibt es zwei Erweiterungen: | |||
| 793 | C-x Zeichenerweiterung. Gefolgt von einem Zeichen. | 783 | C-x Zeichenerweiterung. Gefolgt von einem Zeichen. |
| 794 | M-x Befehlserweiterung. Gefolgt von einem (langen) Namen. | 784 | M-x Befehlserweiterung. Gefolgt von einem (langen) Namen. |
| 795 | 785 | ||
| 796 | [Das `x' steht fr das englische Wort `extension'.] Diese beiden | 786 | [Das x steht fr das englische Wort extension.] Diese beiden |
| 797 | Befehle sind prinzipiell sehr ntzlich, werden aber weniger oft | 787 | Befehle sind prinzipiell sehr ntzlich, werden aber weniger oft |
| 798 | bentigt als die bisher vorgestellten. Sie haben bereits mehrere | 788 | bentigt als die bisher vorgestellten. Sie haben bereits mehrere |
| 799 | Befehle aus der ersten Kategorie kennengelernt; unter anderem C-x C-f, | 789 | Befehle aus der ersten Kategorie kennengelernt; unter anderem C-x C-f, |
| @@ -804,31 +794,25 @@ vielleicht vergessen haben, Daten oder Text zu sichern -- Emacs fragt | |||
| 804 | bei jedem gendertem Puffer (bzw. Datei), ob er gespeichert werden | 794 | bei jedem gendertem Puffer (bzw. Datei), ob er gespeichert werden |
| 805 | soll. | 795 | soll. |
| 806 | 796 | ||
| 807 | C-z ist der Befehl um Emacs *zeitweise* zu verlassen; es ist also | 797 | Unter graphischen Oberflchen wie X bewirkt C-z in der Regel, dass |
| 808 | mglich, spter an der unterbrochenen Stelle nahtlos weiterzuarbeiten. | 798 | Emacs ikonofiziert wird, also als Ikone (Icon) darauf wartet, mit |
| 809 | 799 | einem Mausklick bei Bedarf wieder vergrert zu werden. Auf einem | |
| 810 | Auf den meisten Systemen wie Linux oder FreeBSD wird Emacs | 800 | Textterminal dagegen wird Emacs suspendiert, wenn Sie C-z drcken, |
| 811 | `suspendiert', wenn Sie C-z drcken, d.h., Sie kehren zurck zur | 801 | d.h., Sie kehren zurck zur Eingabezeile des Terminals, ohne Emacs zu |
| 812 | Eingabezeile des Betriebssystems, ohne Emacs zu beenden. In der Regel | 802 | beenden, und knnen beliebige andere Befehle ausfhren. In der Regel |
| 813 | knnen Sie dann mittels des Befehls `fg' bzw. `%emacs' wieder zu Emacs | 803 | knnen Sie spter mittels des Befehls fg bzw. %emacs wieder zu |
| 814 | umschalten. Unter graphischen Oberflchen wie X11 bewirkt C-z in der | 804 | Emacs umschalten. |
| 815 | Regel, dass Emacs ikonofiziert wird, also als Ikone (`Icon') darauf | ||
| 816 | wartet, mit einem Mausklick bei Bedarf wieder vergrert zu werden. | ||
| 817 | 805 | ||
| 818 | Bei Betriebssystemen bzw. Shells, die Suspension von Programmen nicht | 806 | Bei Betriebssystemen bzw. Shells, die Suspension von Programmen nicht |
| 819 | implementiert haben (z.B. MS-DOS), startet C-z einen | 807 | implementiert haben (z.B. MS-DOS), startet C-z einen |
| 820 | System-Befehlsinterpreter innerhalb von Emacs (`subshell'). | 808 | System-Befehlsinterpreter innerhalb von Emacs (subshell). |
| 821 | Normalerweise mssen Sie dann `exit' in die Befehlszeile schreiben, um | 809 | Normalerweise mssen Sie dann exit in die Befehlszeile schreiben, um |
| 822 | zu Emacs zurckzukehren. | 810 | zu Emacs zurckzukehren. |
| 823 | 811 | ||
| 824 | Der beste Zeitpunkt fr C-x C-c ist, wenn Sie sich ausloggen | 812 | Der beste Zeitpunkt fr C-x C-c ist, wenn Sie sich ausloggen |
| 825 | (bzw. Ihren Computer ausschalten); Sie sollten Emacs ebenfalls | 813 | (bzw. Ihren Computer ausschalten); Sie sollten Emacs ebenfalls |
| 826 | beenden, wenn Sie Emacs von einem anderen Programm aus aufgerufen | 814 | beenden, wenn Sie Emacs von einem anderen Programm aus aufgerufen |
| 827 | haben (z.B. einem Programm, das E-mails liest), da solche Programme | 815 | haben (z.B. einem Programm, das E-mails liest). |
| 828 | oft nicht wissen, wie sie mit Emacs im Suspend-Modus umgehen sollen. | ||
| 829 | In allen anderen Fllen ist es meistens gnstiger, C-z zu benutzen und | ||
| 830 | Emacs nicht zu beenden, damit man im Bedarfsfalle sofort an der | ||
| 831 | gleichen Stelle weiterarbeiten kann. | ||
| 832 | 816 | ||
| 833 | Hier ist eine Liste aller C-x-Befehle, die Sie bereits kennengelernt | 817 | Hier ist eine Liste aller C-x-Befehle, die Sie bereits kennengelernt |
| 834 | haben: | 818 | haben: |
| @@ -846,19 +830,19 @@ Ein Beispiel fr einen Befehl mit langen Namen ist replace-string, der | |||
| 846 | global (also in der ganzen Datei bzw. Puffer) eine Zeichenkette durch | 830 | global (also in der ganzen Datei bzw. Puffer) eine Zeichenkette durch |
| 847 | eine andere ersetzt. Wenn Sie M-x drcken, dann fragt Sie Emacs in | 831 | eine andere ersetzt. Wenn Sie M-x drcken, dann fragt Sie Emacs in |
| 848 | der untersten Bildschirmzeile nach dem Namen des Befehls (in diesem | 832 | der untersten Bildschirmzeile nach dem Namen des Befehls (in diesem |
| 849 | Fall `replace-string'). Geben Sie jetzt `repl s<TAB>' ein und Emacs | 833 | Fall replace-string). Geben Sie jetzt repl s<TAB> ein und Emacs |
| 850 | vervollstndigt den Namen. Schlieen Sie die Eingabe mit <Return> ab. | 834 | vervollstndigt den Namen. Schlieen Sie die Eingabe mit <Return> ab. |
| 851 | [<TAB> bezeichnet die Tabulatortaste.] | 835 | [<TAB> bezeichnet die Tabulatortaste.] |
| 852 | 836 | ||
| 853 | >> Bewegen Sie den Cursor zu der leeren Zeile sechs Zeilen unter | 837 | >> Bewegen Sie den Cursor zu der leeren Zeile sechs Zeilen unter |
| 854 | dieser. Geben Sie dann | 838 | dieser. Geben Sie dann |
| 855 | 839 | ||
| 856 | M-x repl s<Return>Bildschirm<Return>Text<Return> | 840 | M-x repl s <Return> Bildschirm <Return> Text <Return> |
| 857 | 841 | ||
| 858 | ein und kehren Sie mit C-u C-SPC an diese Position zurck. | 842 | ein und kehren Sie mit C-u C-SPC an diese Position zurck. |
| 859 | 843 | ||
| 860 | Beachten Sie wie diese Bildschirmzeile jetzt aussieht: Sie haben | 844 | Beachten Sie wie diese Bildschirmzeile jetzt aussieht: Sie haben |
| 861 | den Wortteil B-i-l-d-s-c-h-i-r-m durch `Text' ersetzt (und zwar im | 845 | den Wortteil B-i-l-d-s-c-h-i-r-m durch Text ersetzt (und zwar im |
| 862 | ganzen Dokument beginnend von der Cursorposition). | 846 | ganzen Dokument beginnend von der Cursorposition). |
| 863 | 847 | ||
| 864 | >> Drcken Sie jetzt C-x u, um diese nderungen auf einmal rckgngig | 848 | >> Drcken Sie jetzt C-x u, um diese nderungen auf einmal rckgngig |
| @@ -872,17 +856,17 @@ Haben Sie nderungen an einem Dokument vorgenommen, sie jedoch nicht | |||
| 872 | gespeichert, dann knnen sie verloren gehen, falls der Computer | 856 | gespeichert, dann knnen sie verloren gehen, falls der Computer |
| 873 | abstrzt. Um Sie davor zu schtzen, sichert Emacs in bestimmten | 857 | abstrzt. Um Sie davor zu schtzen, sichert Emacs in bestimmten |
| 874 | Zeitintervallen jede von Ihnen editierte Datei in sogenannten | 858 | Zeitintervallen jede von Ihnen editierte Datei in sogenannten |
| 875 | `auto save'-Dateien. Sie sind daran zu erkennen, dass sie mit einem # | 859 | auto save-Dateien. Sie sind daran zu erkennen, dass sie mit einem # |
| 876 | beginnen und enden; z.B. ist `#hello.c#' der Name der Auto-Save-Datei | 860 | beginnen und enden; z.B. ist #hello.c# der Name der Auto-Save-Datei |
| 877 | von `hello.c'. Wenn Sie Ihren Text auf normalem Wege speichern, wird | 861 | von hello.c. Wenn Sie Ihren Text auf normalem Wege speichern, wird |
| 878 | die Auto-Save-Datei gelscht. | 862 | die Auto-Save-Datei gelscht. |
| 879 | 863 | ||
| 880 | Strzt der Rechner einmal wirklich ab, knnen Sie die nderungen, die | 864 | Strzt der Rechner einmal wirklich ab, knnen Sie die nderungen, die |
| 881 | beim letzten Auto-Save gespeichert worden sind, folgendermaen | 865 | beim letzten Auto-Save gespeichert worden sind, folgendermaen |
| 882 | wiederherstellen: Laden Sie die Datei auf normalem Wege (die Datei, | 866 | wiederherstellen: Laden Sie die Datei auf normalem Wege (die Datei, |
| 883 | die Sie bearbeitet haben, nicht die Auto-Save-Datei) und geben Sie | 867 | die Sie bearbeitet haben, nicht die Auto-Save-Datei) und geben Sie |
| 884 | dann `M-x recover-file<Return>' ein. Wenn Emacs Sie um Besttigung | 868 | dann M-x recover-file <Return> ein. Wenn Emacs Sie um Besttigung |
| 885 | fragt, antworten Sie mit `yes<Return>', um den Inhalt der | 869 | fragt, antworten Sie mit yes <Return>, um den Inhalt der |
| 886 | Auto-Save-Datei zu bernehmen. | 870 | Auto-Save-Datei zu bernehmen. |
| 887 | 871 | ||
| 888 | 872 | ||
| @@ -890,8 +874,8 @@ Auto-Save-Datei zu bernehmen. | |||
| 890 | ------------------ | 874 | ------------------ |
| 891 | 875 | ||
| 892 | Geben Sie Befehle langsam ein, dann zeigt Ihnen Emacs Ihre eigene | 876 | Geben Sie Befehle langsam ein, dann zeigt Ihnen Emacs Ihre eigene |
| 893 | Eingabe am unteren Bildschirmrand im sogenannten Echo-Bereich (`echo | 877 | Eingabe am unteren Bildschirmrand im sogenannten Echo-Bereich (echo |
| 894 | area'). Der Echo-Bereich enthlt die unterste Bildschirmzeile. | 878 | area). Der Echo-Bereich enthlt die unterste Bildschirmzeile. |
| 895 | 879 | ||
| 896 | [Mini-Puffer und Echo-Bereich fallen normalerweise zusammen, sind aber | 880 | [Mini-Puffer und Echo-Bereich fallen normalerweise zusammen, sind aber |
| 897 | nicht das gleiche, da innerhalb des Echo-Bereiches nichts eingegeben | 881 | nicht das gleiche, da innerhalb des Echo-Bereiches nichts eingegeben |
| @@ -902,30 +886,30 @@ werden kann.] | |||
| 902 | ------------------ | 886 | ------------------ |
| 903 | 887 | ||
| 904 | Die Bildschirmzeile unmittelbar ber dem Echo-Bereich ist die | 888 | Die Bildschirmzeile unmittelbar ber dem Echo-Bereich ist die |
| 905 | Statuszeile (`mode line'). Sie schaut ungefhr so aus: | 889 | Statuszeile (mode line). Sie schaut ungefhr so aus: |
| 906 | 890 | ||
| 907 | -1:** TUTORIAL.de 59% L905 (Fundamental)---------------------- | 891 | -1:**- TUTORIAL.de 58% L891 (Fundamental) |
| 908 | 892 | ||
| 909 | Diese Zeile gibt ntzliche Hinweise ber den momentanen Zustand von | 893 | Diese Zeile gibt ntzliche Hinweise ber den momentanen Zustand von |
| 910 | Emacs und den Text, den Sie gerade editieren. | 894 | Emacs und den Text, den Sie gerade editieren. |
| 911 | 895 | ||
| 912 | Sie wissen bereits, was der Dateiname bedeutet. `--NN%--' zeigt die | 896 | Sie wissen bereits, was der Dateiname bedeutet. NN% zeigt die |
| 913 | momentane Position innerhalb des Textes an: NN Prozent davon sind | 897 | momentane Position innerhalb des Puffertextes an: NN Prozent davon |
| 914 | oberhalb des Bildschirms. Ist der Dateianfang zu sehen, dann | 898 | sind oberhalb des Bildschirms. Ist der Dateianfang zu sehen, dann |
| 915 | erscheint `Top' anstelle von `00%'. Analog dazu erscheint `Bot' (fr | 899 | erscheint Top anstelle von 00%. Analog dazu erscheint Bot (fr |
| 916 | das englische Wort `bottom'), wenn das Dateiende sichtbar ist. Wenn | 900 | das englische Wort bottom), wenn das Dateiende sichtbar ist. Wenn |
| 917 | Sie einen Text betrachten, der komplett auf den Bildschirm passt, dann | 901 | Sie einen Puffer betrachten, der komplett auf den Bildschirm passt, |
| 918 | erscheint `All'. | 902 | dann erscheint All. |
| 919 | 903 | ||
| 920 | Das `L' und die nachfolgenden Ziffern geben die aktuelle Zeilennummer | 904 | Das L und die nachfolgenden Ziffern geben die aktuelle Zeilennummer |
| 921 | an, in der sich der Cursor befindet. | 905 | an, in der sich der Cursor befindet. |
| 922 | 906 | ||
| 923 | Am Anfang der Zeile sehen Sie `-1:**'. Die Zeichen vor dem | 907 | Am Anfang der Zeile sehen Sie -1:**-. Die Zeichen vor dem |
| 924 | Doppelpunkt geben an, in welcher Kodierung der Text ist und welche | 908 | Doppelpunkt geben an, in welcher Kodierung der Text ist und welche |
| 925 | Eingabemethode verwendet wird. Dazu mehr weiter unten im Abschnitt | 909 | Eingabemethode verwendet wird. Dazu mehr weiter unten im Abschnitt |
| 926 | `MULE'. | 910 | MULE. |
| 927 | 911 | ||
| 928 | [Anstelle des Doppelpunktes knnen auch ein `\' und `/' stehen, falls | 912 | [Anstelle des Doppelpunktes knnen auch ein \ und / stehen, falls |
| 929 | Sie Dateien editieren, die der MS-DOS- bzw. der | 913 | Sie Dateien editieren, die der MS-DOS- bzw. der |
| 930 | Macintosh-Textkonvention folgen: MS-DOS verwendet als | 914 | Macintosh-Textkonvention folgen: MS-DOS verwendet als |
| 931 | Zeilenvorschubzeichen CR-LF (Carriage Return gefolgt von Linefeed), | 915 | Zeilenvorschubzeichen CR-LF (Carriage Return gefolgt von Linefeed), |
| @@ -938,24 +922,24 @@ Prozentzeichen nach dem Doppelpunkt stehen fr eine Datei, die nur | |||
| 938 | gelesen, aber nicht editiert werden kann. | 922 | gelesen, aber nicht editiert werden kann. |
| 939 | 923 | ||
| 940 | Der eingeklammerte Teil gibt an, in welchem Editiermodus Sie sich | 924 | Der eingeklammerte Teil gibt an, in welchem Editiermodus Sie sich |
| 941 | befinden. Der Standardmodus heit `Fundamental' (Sie verwenden ihn | 925 | befinden. Der Standardmodus heit Fundamental (Sie verwenden ihn |
| 942 | gerade); er ist ein Beispiel fr einen Hauptmodus (`major mode'). | 926 | gerade); er ist ein Beispiel fr einen Hauptmodus (major mode). |
| 943 | 927 | ||
| 944 | Emacs hat viele Hauptmodi implementiert. Manche davon werden fr | 928 | Emacs hat viele Hauptmodi implementiert. Manche davon werden fr |
| 945 | verschiedene (Computer-)Sprachen und/oder Textarten verwendet, | 929 | verschiedene (Computer-)Sprachen und/oder Textarten verwendet, |
| 946 | z.B. Lisp-Modus, Text-Modus usw. Es kann immer nur ein Hauptmodus | 930 | z.B. Lisp-Modus, Text-Modus usw. Es kann immer nur ein Hauptmodus |
| 947 | aktiviert sein, und der Name befindet sich dort, wo jetzt gerade | 931 | aktiviert sein, und der Name befindet sich dort, wo jetzt gerade |
| 948 | `Fundamental' steht. | 932 | Fundamental steht. |
| 949 | 933 | ||
| 950 | Einige Befehle verhalten sich jeweils in verschiedenen Hauptmodi | 934 | Einige Befehle verhalten sich jeweils in verschiedenen Hauptmodi |
| 951 | anders. Es gibt zum Beispiel einen Befehl, um einen Kommentar in den | 935 | anders. Es gibt zum Beispiel einen Befehl, um einen Kommentar in den |
| 952 | Quellcode eines Computerprogramm einzufgen -- die Tastenfolge dafr | 936 | Quellcode eines Computerprogramm einzufgen -- die Tastenfolge dafr |
| 953 | ist zwar (in der Regel) die gleiche, doch wird ein Kommentar mit der | 937 | ist zwar (in der Regel) die gleiche, doch wird ein Kommentar mit der |
| 954 | fr die aktuelle Programmiersprache gltigen Syntax eingefgt | 938 | fr die aktuelle Programmiersprache gltigen Syntax eingefgt |
| 955 | (z.B. `// ...' fr ein Programm in C++ oder `; ...' fr Lisp). Um in | 939 | (z.B. // ... fr ein Programm in C++ oder ; ... fr Lisp). Um in |
| 956 | einen Hauptmodus zu schalten, hngen Sie einfach das englische Wort | 940 | einen Hauptmodus zu schalten, hngen Sie einfach das englische Wort |
| 957 | `-mode' an den (kleingeschriebenen) Namen des Modus an und fhren den | 941 | -mode an den (kleingeschriebenen) Namen des Modus an und fhren den |
| 958 | Befehl mittels M-x aus. Beispiel: `M-x fundamental-mode' schaltet in | 942 | Befehl mittels M-x aus. Beispiel: M-x fundamental-mode schaltet in |
| 959 | den Fundamental-Modus. Weitere wichtige Modi sind c-mode, perl-mode, | 943 | den Fundamental-Modus. Weitere wichtige Modi sind c-mode, perl-mode, |
| 960 | lisp-mode, text-mode u.a. Die meisten davon werden automatisch | 944 | lisp-mode, text-mode u.a. Die meisten davon werden automatisch |
| 961 | aktiviert, und zwar entsprechend der Namenserweiterung der zu ladenden | 945 | aktiviert, und zwar entsprechend der Namenserweiterung der zu ladenden |
| @@ -965,30 +949,30 @@ C-Modus aktiviert. | |||
| 965 | Wenn Sie deutschen oder englischen Text bearbeiten, dann sollten Sie | 949 | Wenn Sie deutschen oder englischen Text bearbeiten, dann sollten Sie |
| 966 | den Textmodus verwenden. [Falls Ihre Tastatur keine Umlaut-Tasten | 950 | den Textmodus verwenden. [Falls Ihre Tastatur keine Umlaut-Tasten |
| 967 | hat, mssen Sie noch einen weiteren Nebenmodus aktivieren. Lesen Sie | 951 | hat, mssen Sie noch einen weiteren Nebenmodus aktivieren. Lesen Sie |
| 968 | dazu den Abschnitt `MULE' weiter unten.] | 952 | dazu den Abschnitt MULE weiter unten.] |
| 969 | 953 | ||
| 970 | >> Geben Sie `M-x text mode<Return>' ein. | 954 | >> Geben Sie M-x text-mode <Return> ein. |
| 971 | 955 | ||
| 972 | Sie brauchen keine Angst zu haben, dass sich die bisher dargestellte | 956 | Sie brauchen keine Angst zu haben, dass sich die bisher dargestellte |
| 973 | Tastaturbelegung von Emacs stark ndert. Beobachten Sie z.B. die | 957 | Tastaturbelegung von Emacs stark ndert. Beobachten Sie z.B. die |
| 974 | Befehle M-f und M-b: Apostrophe werden nun als Teil eines Wortes | 958 | Befehle M-f und M-b: Apostrophe werden nun als Teil eines Wortes |
| 975 | betrachtet (wie man's leicht an diesem Beispiel ausprobieren kann), | 959 | betrachtet (wie man's leicht an diesem Beispiel ausprobieren kann), |
| 976 | wohingegen im Fundamentalmodus Apostrophe als Worttrenner | 960 | wohingegen im Fundamentalmodus Apostrophe als Worttrenner |
| 977 | (`word-separator') behandelt werden. | 961 | (word-separator) behandelt werden. |
| 978 | 962 | ||
| 979 | Normalerweise ist das eben genannte Beispiel die Methode von | 963 | Normalerweise ist das eben genannte Beispiel die Methode von |
| 980 | Hauptmodi: Die meisten Befehle tun `das gleiche', arbeiten aber | 964 | Hauptmodi: Die meisten Befehle tun das gleiche, arbeiten aber |
| 981 | jeweils ein bisschen anders. | 965 | jeweils ein bisschen anders. |
| 982 | 966 | ||
| 983 | Dokumentation zum derzeit aktuellen Hauptmodus bekommen Sie mit C-h m. | 967 | Dokumentation zum derzeit aktuellen Hauptmodus bekommen Sie mit C-h m. |
| 984 | 968 | ||
| 985 | >> Drcken Sie C-u C-v ein- oder mehrmals, um diese Zeile in die Nhe | 969 | >> Drcken Sie C-l C-l, um diese Zeile an den oberen Bildschirmrand zu |
| 986 | des oberen Bildschirmrands zu bringen. | 970 | bringen. |
| 987 | >> Lesen Sie nun mittels C-h m die englische Dokumentation zum | 971 | >> Lesen Sie nun mittels C-h m die englische Dokumentation zum |
| 988 | Textmodus. | 972 | Textmodus. |
| 989 | >> Entfernen Sie schlielich das Dokumentationsfenster mit C-x 1. | 973 | >> Entfernen Sie schlielich das Dokumentationsfenster mit C-x 1. |
| 990 | 974 | ||
| 991 | Neben den Hauptmodi gibt es auch Nebenmodi (`minor modes'). Nebenmodi | 975 | Neben den Hauptmodi gibt es auch Nebenmodi (minor modes). Nebenmodi |
| 992 | sind keine Alternativen zu Hauptmodi, sondern stellen Ergnzungen zur | 976 | sind keine Alternativen zu Hauptmodi, sondern stellen Ergnzungen zur |
| 993 | Verfgung, die (normalerweise) in allen Hauptmodi funktionieren | 977 | Verfgung, die (normalerweise) in allen Hauptmodi funktionieren |
| 994 | (z.B. der berschreibmodus: Zeichen werden nicht eingefgt, sondern | 978 | (z.B. der berschreibmodus: Zeichen werden nicht eingefgt, sondern |
| @@ -998,20 +982,20 @@ Sie knnen zu Ihrem Hauptmodus keinen, einen oder sogar mehrere | |||
| 998 | Nebenmodi haben. | 982 | Nebenmodi haben. |
| 999 | 983 | ||
| 1000 | Ein Nebenmodus, welcher uerst ntzlich ist, besonders fr das | 984 | Ein Nebenmodus, welcher uerst ntzlich ist, besonders fr das |
| 1001 | Editieren von Text, ist der automatische Zeilenumbruch (`Auto Fill | 985 | Editieren von Text, ist der automatische Zeilenumbruch (Auto Fill |
| 1002 | mode'). Ist dieser Modus aktiviert, dann bricht Emacs die laufende | 986 | mode). Ist dieser Modus aktiviert, dann bricht Emacs die laufende |
| 1003 | Zeile selbstttig zwischen Wrtern um, sobald sie zu lang wird. | 987 | Zeile selbstttig zwischen Wrtern um, sobald sie zu lang wird. |
| 1004 | 988 | ||
| 1005 | Sie knnen den Zeilenumbruchmodus einschalten mittels `M-x auto fill | 989 | Sie knnen den Zeilenumbruchmodus mittels M-x auto-fill-mode |
| 1006 | mode<Return>'. Wenn der Modus aktiviert ist, knnen Sie ihn mit dem | 990 | <Return> einschalten. Wenn der Modus aktiviert ist, knnen Sie ihn |
| 1007 | gleichen Befehl wieder ausschalten. Mit anderen Worten, der Befehl | 991 | mit dem gleichen Befehl wieder ausschalten. Mit anderen Worten, der |
| 1008 | verhlt sich wie ein Lichttaster, der bei Bettigung entweder das | 992 | Befehl verhlt sich wie ein Lichttaster, der bei Bettigung entweder |
| 1009 | Licht ein- oder ausschaltet, je nachdem, ob das Licht vorher | 993 | das Licht ein- oder ausschaltet, je nachdem, ob das Licht vorher |
| 1010 | ausgeschaltet bzw. eingeschaltet war. Wir sagen, dass dieser Befehl | 994 | ausgeschaltet bzw. eingeschaltet war. Wir sagen, dass dieser Befehl |
| 1011 | den Modus umschaltet (`toggle'). | 995 | den Modus umschaltet (toggle). |
| 1012 | 996 | ||
| 1013 | >> Geben Sie nun M-x auto fill mode<Return> ein. Fgen Sie | 997 | >> Geben Sie nun M-x auto-fill-mode <Return> ein. Fgen Sie |
| 1014 | anschlieend eine Zeile ein, die aus lauter `asdf ' besteht, und | 998 | anschlieend eine Zeile ein, die aus lauter asdf besteht, und |
| 1015 | zwar so lange, bis die Zeile automatisch umgebrochen wird. | 999 | zwar so lange, bis die Zeile automatisch umgebrochen wird. |
| 1016 | Vergessen Sie nicht, Leerzeichen einzugeben, da nur dort ein | 1000 | Vergessen Sie nicht, Leerzeichen einzugeben, da nur dort ein |
| 1017 | Umbruch erfolgt. | 1001 | Umbruch erfolgt. |
| @@ -1038,56 +1022,56 @@ Absatzes stehen muss. | |||
| 1038 | * SUCHEN | 1022 | * SUCHEN |
| 1039 | -------- | 1023 | -------- |
| 1040 | 1024 | ||
| 1041 | Emacs kann Zeichenketten (`strings') entweder in Richtung Pufferende | 1025 | Emacs kann Zeichenketten (strings, eine Folge von zusammenhngenden |
| 1042 | (vorwrts, `forward') oder in Richtung Pufferanfang (rckwrts, | 1026 | Zeichen) entweder in Richtung Pufferende (vorwrts, forward) oder in |
| 1043 | `backward') suchen. Gleichzeitig wird der Cursor an die nchste | 1027 | Richtung Pufferanfang (rckwrts, backward) suchen. Gleichzeitig |
| 1044 | Stelle bewegt, wo diese Zeichenkette erscheint. | 1028 | wird der Cursor an die nchste Stelle bewegt, wo diese Zeichenkette |
| 1029 | erscheint. | ||
| 1045 | 1030 | ||
| 1046 | Hier unterscheidet sich Emacs von vielen anderen Editoren, da nmlich | 1031 | Die Standard-Suchoperation von Emacs ist inkrementelles Suchen, d.h., |
| 1047 | die Standard-Suchoperation inkrementelles Suchen ist, d.h., die Suche | 1032 | die Suche beginnt dann, wenn Sie die Zeichen eingeben. |
| 1048 | beginnt dann, wenn Sie die Zeichen eingeben. | ||
| 1049 | 1033 | ||
| 1050 | Der Befehl fr Vorwrtssuchen ist C-s und C-r fr Rckwrtssuchen. | 1034 | Der Befehl fr Vorwrtssuchen ist C-s und C-r fr Rckwrtssuchen. |
| 1051 | ABER HALT! Probieren Sie bitte diese Befehle noch nicht. | 1035 | ABER HALT! Probieren Sie bitte diese Befehle noch nicht. |
| 1052 | 1036 | ||
| 1053 | Wenn Sie C-s eingeben, dann erscheint die Zeichenkette `I-search:' als | 1037 | Wenn Sie C-s eingeben, dann erscheint die Zeichenkette I-search: als |
| 1054 | Eingabeaufforderung im Echobereich. Das bedeutet, dass Emacs jetzt | 1038 | Eingabeaufforderung im Echobereich. Das bedeutet, dass Emacs jetzt |
| 1055 | eine inkrementellen Suche ausfhrt und darauf wartet, dass Sie die zu | 1039 | eine inkrementellen Suche ausfhrt und darauf wartet, dass Sie die zu |
| 1056 | suchende Zeichenkette eingeben. <Return> beendet die Suche. | 1040 | suchende Zeichenkette eingeben. <Return> beendet die Suche. |
| 1057 | 1041 | ||
| 1058 | >> Geben Sie jetzt C-s ein, um einen Suchvorgang zu starten. Schreiben | 1042 | >> Geben Sie jetzt C-s ein, um einen Suchvorgang zu starten. Schreiben |
| 1059 | Sie LANGSAM, einen Buchstaben nach dem anderen, das Wort `Cursor', | 1043 | Sie LANGSAM, einen Buchstaben nach dem anderen, das Wort Cursor, |
| 1060 | und warten Sie jeweils ab, was mit dem Cursor passiert. Sie haben | 1044 | und warten Sie jeweils ab, was mit dem Cursor passiert. Sie haben |
| 1061 | jetzt das Wort `Cursor' einmal gefunden. | 1045 | jetzt das Wort Cursor einmal gefunden. |
| 1062 | >> Drcken Sie C-s noch einmal, um die nchste Stelle zu suchen, wo das | 1046 | >> Drcken Sie C-s noch einmal, um die nchste Stelle zu suchen, wo das |
| 1063 | Wort `Cursor' vorkommt. | 1047 | Wort Cursor vorkommt. |
| 1064 | >> Drcken Sie nun <Delete> viermal und beobachten Sie, wie der Cursor | 1048 | >> Drcken Sie nun <DEL> viermal und beobachten Sie, wie der Cursor |
| 1065 | zurckspringt. | 1049 | zurckspringt. |
| 1066 | >> Beenden Sie die Suche mit <Return>. | 1050 | >> Beenden Sie die Suche mit <Return>. |
| 1067 | 1051 | ||
| 1068 | Verstehen Sie, was gerade vorgegangen ist? Emacs versucht whrend | 1052 | Verstehen Sie, was gerade vorgegangen ist? Emacs versucht whrend |
| 1069 | einer inkrementellen Suche zu der Stelle zu gehen, wo die Zeichenkette | 1053 | einer inkrementellen Suche zu der Stelle zu gehen, wo die Zeichenkette |
| 1070 | steht, die Sie bis jetzt eingegeben haben. Um die darauffolgende | 1054 | steht, die Sie bis jetzt eingegeben haben. Um die darauffolgende |
| 1071 | Position zu suchen, wo `Cursor' steht, gengt es, noch einmal C-s zu | 1055 | Position zu suchen, wo Cursor steht, gengt es, noch einmal C-s zu |
| 1072 | bettigen. Wenn es keine nchste Position gibt, dann ertnt ein | 1056 | bettigen. Wenn es keine nchste Position gibt, dann ertnt ein |
| 1073 | kurzer Ton, und Emacs sagt Ihnen, dass die Suche im Augenblick | 1057 | kurzer Ton, und Emacs sagt Ihnen, dass die Suche im Augenblick |
| 1074 | fehlschlgt (`failing'). C-g beendet ebenfalls einen Suchvorgang. | 1058 | fehlschlgt (failing). C-g beendet ebenfalls einen Suchvorgang. |
| 1075 | 1059 | ||
| 1076 | Wenn Sie sich mitten in einer inkrementellen Suche befinden und | 1060 | Wenn Sie sich mitten in einer inkrementellen Suche befinden und |
| 1077 | <Delete> drcken, wird das letzte Zeichen im Suchstring gelscht, und | 1061 | <DEL> drcken, wird das letzte Zeichen im Suchstring gelscht, und |
| 1078 | der Cursor springt zurck auf die letzte Suchposition. Angenommen, | 1062 | der Cursor springt zurck auf die letzte Suchposition. Angenommen, |
| 1079 | Sie haben `c' eingegeben, um das erste Auftreten von `c' zu suchen. | 1063 | Sie haben c eingegeben, um das erste Auftreten von c zu suchen. |
| 1080 | Geben Sie jetzt `u' ein, dann springt der Cursor zu dem ersten | 1064 | Geben Sie jetzt u ein, dann springt der Cursor zu dem ersten |
| 1081 | Auftreten der Zeichenkette `cu'. Wenn Sie jetzt mit <Delete> das `u' | 1065 | Auftreten der Zeichenkette cu. Wenn Sie jetzt mit <DEL> das u |
| 1082 | vom Suchstring lschen, dann springt der Cursor zurck zum ersten `c'. | 1066 | vom Suchstring lschen, dann springt der Cursor zurck zum ersten c. |
| 1083 | Drcken Sie dagegen ein paar mal C-s, um weitere `cu'-Zeichenketten zu | 1067 | Drcken Sie dagegen ein paar mal C-s, um weitere cu-Zeichenketten zu |
| 1084 | finden, dann bewirkt <Delete>, dass Sie zum letzten Auftreten von `cu' | 1068 | finden, dann bewirkt <DEL>, dass Sie zum letzten Auftreten von cu |
| 1085 | zurckspringen, und erst wenn es kein weiteres `cu' mehr gibt, springt | 1069 | zurckspringen, und erst wenn es kein weiteres cu mehr gibt, springt |
| 1086 | der Cursor zum ersten `c' zurck. | 1070 | der Cursor zum ersten c zurck. |
| 1087 | 1071 | ||
| 1088 | Die Suche wird ebenfalls beendet, wenn Sie ein CONTROL- oder | 1072 | Die Suche wird ebenfalls beendet, wenn Sie ein CONTROL- oder |
| 1089 | META-Zeichen eingeben (mit ein paar Ausnahmen -- Zeichen, die | 1073 | META-Zeichen eingeben (mit ein paar Ausnahmen -- Zeichen, die bei |
| 1090 | bei einer Suche speziell gehandhabt werden wie C-s oder C-r). | 1074 | einer Suche speziell gehandhabt werden wie C-s oder C-r). |
| 1091 | 1075 | ||
| 1092 | C-s versucht, die Zeichenkette NACH der aktuellen Cursorposition zu | 1076 | C-s versucht, die Zeichenkette NACH der aktuellen Cursorposition zu |
| 1093 | finden. Wollen Sie etwas davor suchen, mssen Sie C-r verwenden. Das | 1077 | finden. Wollen Sie etwas davor suchen, mssen Sie C-r verwenden. Das |
| @@ -1101,7 +1085,11 @@ Suchrichtung. | |||
| 1101 | Eine weitere, ntzliche Fhigkeit von Emacs ist die Mglichkeit, mehr | 1085 | Eine weitere, ntzliche Fhigkeit von Emacs ist die Mglichkeit, mehr |
| 1102 | als ein Fenster zur gleichen Zeit auf dem Bildschirm darzustellen. | 1086 | als ein Fenster zur gleichen Zeit auf dem Bildschirm darzustellen. |
| 1103 | 1087 | ||
| 1104 | >> Bewegen Sie den Cursor zu dieser Zeile und geben Sie C-u 0 C-l ein. | 1088 | [Der Unterschied zu graphischen Fenstern im herkmmlichen Sinn |
| 1089 | (frame in der Emacs-Terminologie) wurde bereits weiter oben | ||
| 1090 | besprochen.] | ||
| 1091 | |||
| 1092 | >> Bewegen Sie den Cursor zu dieser Zeile und geben Sie C-l C-l ein. | ||
| 1105 | 1093 | ||
| 1106 | >> Drcken Sie nun C-x 2, um den Bildschirm in zwei Fenster zu teilen. | 1094 | >> Drcken Sie nun C-x 2, um den Bildschirm in zwei Fenster zu teilen. |
| 1107 | Beide Fenster zeigen diese Einfhrung an, und der Cursor bleibt im | 1095 | Beide Fenster zeigen diese Einfhrung an, und der Cursor bleibt im |
| @@ -1111,8 +1099,8 @@ als ein Fenster zur gleichen Zeit auf dem Bildschirm darzustellen. | |||
| 1111 | statt dessen auch ESC C-v verwenden, falls Sie keine META-Taste | 1099 | statt dessen auch ESC C-v verwenden, falls Sie keine META-Taste |
| 1112 | haben; siehe auch weiter unten). | 1100 | haben; siehe auch weiter unten). |
| 1113 | 1101 | ||
| 1114 | >> Mittels C-x o (das `o' steht fr das englische Wort `other', `das | 1102 | >> Mittels C-x o (das o steht fr das englische Wort other, das |
| 1115 | andere') knnen Sie den Cursor in das untere Fenster bewegen. | 1103 | andere) knnen Sie den Cursor in das untere Fenster bewegen. |
| 1116 | 1104 | ||
| 1117 | >> Bentzen Sie C-v und M-v, um im unteren Fenster zu blttern. Lesen | 1105 | >> Bentzen Sie C-v und M-v, um im unteren Fenster zu blttern. Lesen |
| 1118 | Sie die Emacs-Einfhrung jedoch im oberen Fenster weiter. | 1106 | Sie die Emacs-Einfhrung jedoch im oberen Fenster weiter. |
| @@ -1122,16 +1110,16 @@ als ein Fenster zur gleichen Zeit auf dem Bildschirm darzustellen. | |||
| 1122 | 1110 | ||
| 1123 | C-x o ist der Befehl, um zwischen (Emacs-)Fenstern hin- und | 1111 | C-x o ist der Befehl, um zwischen (Emacs-)Fenstern hin- und |
| 1124 | herzuschalten. Jedes Fenster hat eine eigene Cursorposition, aber nur | 1112 | herzuschalten. Jedes Fenster hat eine eigene Cursorposition, aber nur |
| 1125 | das aktuelle Fenster zeigt den Cursor an (unter X11 wird die | 1113 | das aktuelle Fenster zeigt den Cursor an (auf einer graphischen |
| 1126 | nicht-aktuelle Cursorposition durch ein leeres Rechteck dargestellt). | 1114 | Oberflche wird die nicht-aktuelle Cursorposition durch ein leeres |
| 1127 | Alle normalen Editierbefehle betreffen das Fenster, in dem sich der | 1115 | Rechteck dargestellt). Alle normalen Editierbefehle betreffen das |
| 1128 | Cursor befindet. Wir nennen dieses Fenster `ausgewhlt' (`selected | 1116 | Fenster, in dem sich der Cursor befindet. Wir nennen dieses Fenster |
| 1129 | window'). | 1117 | ausgewhlt (selected window). |
| 1130 | 1118 | ||
| 1131 | Der Befehl M-C-v ist sehr ntzlich, wenn man Text in einem Fenster | 1119 | Der Befehl M-C-v ist sehr ntzlich, wenn man Text in einem Fenster |
| 1132 | editiert und das andere Fenster als Referenz verwendet. Der Cursor | 1120 | editiert und das andere Fenster als Referenz verwendet. Ohne das |
| 1133 | bleibt stets im gleichen Arbeitsfenster, und mit M-C-v kann man bequem | 1121 | momentante Arbeitsfenster verlassen zu mssen, kann man mit M-C-v im |
| 1134 | vorwrtsblttern. | 1122 | anderen Fenster bequem vorwrtsblttern. |
| 1135 | 1123 | ||
| 1136 | M-C-v ist ein Beispiel eines CONTROL-META-Zeichens. Haben Sie eine | 1124 | M-C-v ist ein Beispiel eines CONTROL-META-Zeichens. Haben Sie eine |
| 1137 | META-Taste, dann kann man M-C-v erzeugen, indem man CTRL und META | 1125 | META-Taste, dann kann man M-C-v erzeugen, indem man CTRL und META |
| @@ -1147,24 +1135,24 @@ META oder CTRL. | |||
| 1147 | 1135 | ||
| 1148 | Der umgekehrte Befehl zu M-C-v ist M-C-S-v, um im anderen Fenster | 1136 | Der umgekehrte Befehl zu M-C-v ist M-C-S-v, um im anderen Fenster |
| 1149 | rckwrts zu blttern (d.h., Sie mssen die META-Taste sowie die | 1137 | rckwrts zu blttern (d.h., Sie mssen die META-Taste sowie die |
| 1150 | CONTROL- und SHIFT-Taste zusammen mit `v' bettigen) -- jetzt werden | 1138 | CONTROL- und SHIFT-Taste zusammen mit v bettigen) -- jetzt werden |
| 1151 | Sie wahrscheinlich verstehen, warum manche Kritiker das Wort Emacs als | 1139 | Sie wahrscheinlich verstehen, warum manche Kritiker das Wort Emacs als |
| 1152 | Abkrzung von Escape-Meta-Alt-Control-Shift betrachten. Leider | 1140 | Abkrzung von Escape-Meta-Alt-Control-Shift betrachten. Leider |
| 1153 | funktioniert diese Befehlsfolge normalerweise nur mit graphischen | 1141 | funktioniert diese Befehlsfolge normalerweise nur mit graphischen |
| 1154 | Oberflchen wie X11, da C-v von C-S-v auf den meisten Textterminals | 1142 | Oberflchen, da C-v von C-S-v auf den meisten Textterminals nicht |
| 1155 | nicht unterschieden werden kann. | 1143 | unterschieden werden kann. |
| 1156 | 1144 | ||
| 1157 | [Unter X11 kann man auerdem in der Regel mit den bequemeren | 1145 | [Auf graphischen Oberflchen kann man auerdem in der Regel mit den |
| 1158 | Tastenkombinationen META-`Bild mit Aufwrtspfeil' bzw. META-`Bild mit | 1146 | bequemeren Tastenkombinationen META-Bild mit Aufwrtspfeil |
| 1159 | Abwrtspfeil' ebenfalls im anderen Fenster rck- bzw. vorwrts | 1147 | bzw. META-Bild mit Abwrtspfeil ebenfalls im anderen Fenster rck- |
| 1160 | blttern.] | 1148 | bzw. vorwrts blttern.] |
| 1161 | 1149 | ||
| 1162 | >> Entfernen Sie mit C-x 1 (eingegeben im oberen Fenster) das untere | 1150 | >> Entfernen Sie mit C-x 1 (eingegeben im oberen Fenster) das untere |
| 1163 | Fenster. | 1151 | Fenster. |
| 1164 | 1152 | ||
| 1165 | (Htten Sie C-x 1 im unteren Fenster eingegeben, dann wre das obere | 1153 | (Htten Sie C-x 1 im unteren Fenster eingegeben, dann wre das obere |
| 1166 | Fenster geschlossen worden -- eine Eselsbrcke fr C-x 1 ist `ich will | 1154 | Fenster geschlossen worden -- eine Eselsbrcke fr C-x 1 ist ich will |
| 1167 | nur das *eine* Fenster, in dem ich mich gerade befinde.') | 1155 | nur das *eine* Fenster, in dem ich mich gerade befinde.) |
| 1168 | 1156 | ||
| 1169 | Sie mssen nicht den gleichen Puffer in beiden Fenstern darstellen. | 1157 | Sie mssen nicht den gleichen Puffer in beiden Fenstern darstellen. |
| 1170 | Wenn Sie C-x C-f verwenden, um in einem Fenster eine Datei zu laden, | 1158 | Wenn Sie C-x C-f verwenden, um in einem Fenster eine Datei zu laden, |
| @@ -1184,11 +1172,42 @@ Texte darzustellen: | |||
| 1184 | Sie C-x 1 ein, um das untere Fenster zu schlieen. | 1172 | Sie C-x 1 ein, um das untere Fenster zu schlieen. |
| 1185 | 1173 | ||
| 1186 | 1174 | ||
| 1175 | * MEHRFACHE RAHMEN | ||
| 1176 | ------------------ | ||
| 1177 | |||
| 1178 | Emacs kann auch mehrfache Rahmen erzeugen, sobald das Programm auf | ||
| 1179 | einer graphischen Oberflche ausgefhrt wird. In der | ||
| 1180 | Emacs-Terminologie bezeichnet ein Rahmen eine Gruppe von Fenstern, | ||
| 1181 | gemeinsam mit deren Menus, Scrollbars, Echo-Bereichen, usw. Auf einem | ||
| 1182 | Textterminal kann genau ein Rahmen dargestellt werden. | ||
| 1183 | |||
| 1184 | >> Geben Sie | ||
| 1185 | |||
| 1186 | M-x make-frame <Return> | ||
| 1187 | |||
| 1188 | ein, um einen neuen Rahmen zu erzeugen. | ||
| 1189 | |||
| 1190 | Alles, was Sie im ursprnglichen, ersten Rahmen tun knnen, | ||
| 1191 | funktioniert genauso im neuen Rahmen. Beide Rahmen sind also vllig | ||
| 1192 | gleichwertig. | ||
| 1193 | |||
| 1194 | >> Geben Sie | ||
| 1195 | |||
| 1196 | M-x delete-frame <Return> | ||
| 1197 | |||
| 1198 | ein, um den ausgewhlten Rahmen zu entfernen. | ||
| 1199 | |||
| 1200 | Ein Rahmen kann auch mit der normalen Methode der graphischen | ||
| 1201 | Oberflche entfernt werden; meistens gibt es dafr einen Knopf mit | ||
| 1202 | einem X in der linken oder rechten oberen Ecke des Rahmens. Wird | ||
| 1203 | der letzte Rahmen geschlossen, beendet man Emacs, wie erwartet. | ||
| 1204 | |||
| 1205 | |||
| 1187 | * REKURSIVE EDITIER-EBENEN | 1206 | * REKURSIVE EDITIER-EBENEN |
| 1188 | -------------------------- | 1207 | -------------------------- |
| 1189 | 1208 | ||
| 1190 | Manchmal kann es passieren, dass Sie in eine sogenannte rekursive | 1209 | Manchmal kann es passieren, dass Sie in eine sogenannte rekursive |
| 1191 | Editier-Ebene geraten (`recursive editing level'). Sie knnen das an | 1210 | Editier-Ebene geraten (recursive editing level). Sie knnen das an |
| 1192 | den eckigen Klammern in der Statuszeile erkennen, welche den | 1211 | den eckigen Klammern in der Statuszeile erkennen, welche den |
| 1193 | derzeitigen Hauptmodus zustzlich umschlieen, z.B. [(Fundamental)] | 1212 | derzeitigen Hauptmodus zustzlich umschlieen, z.B. [(Fundamental)] |
| 1194 | anstelle von (Fundamental). | 1213 | anstelle von (Fundamental). |
| @@ -1211,91 +1230,49 @@ dargestellt. Details finden Sie im Emacs-Handbuch beschrieben. | |||
| 1211 | * MULE | 1230 | * MULE |
| 1212 | ------ | 1231 | ------ |
| 1213 | 1232 | ||
| 1214 | Mule ist die Abkrzung fr `Multi-lingual Enhancement to GNU Emacs'. | 1233 | Mule ist die Abkrzung fr Multi-lingual Enhancement to GNU Emacs. |
| 1215 | Frher wurde damit eine spezielle Emacs-Variante bezeichnet, die | 1234 | Frher wurde damit eine spezielle Emacs-Variante bezeichnet, die |
| 1216 | allerdings seit der Version 20 mit Emacs verschmolzen ist. | 1235 | allerdings seit der Version 20 mit Emacs verschmolzen ist. |
| 1217 | 1236 | ||
| 1218 | Emacs untersttzt eine groe Anzahl von internationalen Zeichenstzen, | 1237 | Emacs untersttzt eine groe Anzahl von internationalen Zeichenstzen, |
| 1219 | z.B. verschiedene europische Varianten des lateinischen Alphabets, | 1238 | z.B. verschiedene europische Varianten des lateinischen Alphabets, |
| 1220 | Chinesisch, Russisch oder Thai, um nur einige zu nennen. In dieser | 1239 | Chinesisch, Russisch oder Thai, um nur einige zu nennen. In dieser |
| 1221 | Einfhrung wird jedoch nur auf den deutschen Zeichensatz sowie | 1240 | Einfhrung wird jedoch nur auf Unicode und Latin-1 sowie |
| 1222 | Eingabemglichkeiten fr Deutsch nher eingegangen. | 1241 | Eingabemglichkeiten fr Deutsch nher eingegangen. |
| 1223 | 1242 | ||
| 1224 | Der Standard-Zeichensatz fr Deutsch ist Latin-1 (auch bekannt unter | 1243 | Lesen Sie im Emacs-Handbuch unter dem Stichwort International nach, |
| 1225 | dem Namen ISO-8859-1), obwohl Unicode -- und da besonders die | ||
| 1226 | Kodierungsvariante UTF-8 -- sich immer mehr durchzusetzt. Wenn | ||
| 1227 | anstelle der deutschen Umlaute unansehnliche Konstrukte wie `\201' | ||
| 1228 | dargestellt werden, dann ist die sogenannte | ||
| 1229 | Multibyte-Zeichenuntersttzung deaktiviert (intern werden in Emacs | ||
| 1230 | Nicht-ASCII-Zeichenstze durch mehr als ein Byte reprsentiert). Der | ||
| 1231 | Befehl `M-x toggle-enable-multibyte-characters' aktiviert die | ||
| 1232 | Multibyte-Zeichenuntersttzung. Denken Sie daran, die Tabulatortaste | ||
| 1233 | zur Vervollstndigung von Befehlsnamen zu bentzen, z.B. `M-x | ||
| 1234 | toggle-e<TAB><Return>'. | ||
| 1235 | |||
| 1236 | Wenn anstelle der Umlaute `', `' oder `' die Zeichen `d', `v' und | ||
| 1237 | `|' erscheinen (also `kleines D', `kleines V' und ein senkrechter | ||
| 1238 | Strich), dann wird das achte Bit von jedem Byte abgeschnitten, sodass | ||
| 1239 | nur ASCII-Zeichen dargestellt werden knnen. In der Regel gibt es | ||
| 1240 | zwei Ursachen fr dieses Problem: Sie haben sich nicht `8-bit clean' | ||
| 1241 | (z.B. mittels `telnet -8 ...') eingeloggt oder Ihr | ||
| 1242 | Telekommunikationsprogramm ist nicht fr 8-bit konfiguriert. Beides | ||
| 1243 | ist heutzutage eher unwahrscheinlich, daher wird hier nicht weiter | ||
| 1244 | darauf eingegangen. | ||
| 1245 | |||
| 1246 | >> Geben Sie `M-x toggle-enable-multibyte-characters' ein. Die | ||
| 1247 | deutschen Umlaute (so sie von Ihrem Terminal darstellbar sind) | ||
| 1248 | verschwinden und werden durch Zahlenkonstrukte ersetzt. So wird | ||
| 1249 | zum Beispiel Umlaut a (`') dargestellt als `\201'. | ||
| 1250 | |||
| 1251 | >> Aktivieren Sie wieder die Multibyte-Zeichenuntersttzung mittels | ||
| 1252 | `M-x toggle-enable-multibyte-characters'. | ||
| 1253 | |||
| 1254 | Sehen Sie anstelle der Umlaute leere Kstchen (unter X11 oder anderen | ||
| 1255 | graphischen Oberflchen), sollten Sie Emacs mit C-x C-c beenden und | ||
| 1256 | folgendermaen neu starten: | ||
| 1257 | |||
| 1258 | emacs -fn fontset-standard | ||
| 1259 | |||
| 1260 | Sie knnen auch probieren, Emacs mit der `--unibyte'-Option zu | ||
| 1261 | starten, um Latin-1-Zeichen direkt darzustellen. | ||
| 1262 | |||
| 1263 | Falls das alles nichts ntzt oder Sie Fragezeichen anstelle der | ||
| 1264 | Umlaute auf ihrem Textterminal sehen, sollten Sie sich an Ihren | ||
| 1265 | Systemadministrator wenden und sich beschweren, dass kein | ||
| 1266 | Latin-1-Zeichensatz installiert ist (was heutzutage eigentlich eine | ||
| 1267 | Selbstverstndlichkeit sein sollte). Falls statt der Umlaute andere | ||
| 1268 | Zeichen auf ihrem Textterminal erscheinen (z.B. kyrillische | ||
| 1269 | Buchstaben), dann erkundigen Sie sich, wie sie auf Latin-1 umschalten | ||
| 1270 | knnen. | ||
| 1271 | |||
| 1272 | Lesen Sie im Emacs-Handbuch nach unter dem Stichwort `International', | ||
| 1273 | welche weitere Optionen es bezglich Zeichenstze gibt. | 1244 | welche weitere Optionen es bezglich Zeichenstze gibt. |
| 1274 | 1245 | ||
| 1275 | Ist die Sprachumgebung (`locale') Ihres Betriebssystems korrekt auf | 1246 | Die Standard-Zeichenstze fr Deutsch sind Latin-1 (auch bekannt unter |
| 1276 | Deutsch gesetzt, verwendet Emacs diese Einstellungen automatisch. | 1247 | dem Namen ISO-8859-1) und Unicode -- und da besonders dessen |
| 1277 | Anderenfalls empfiehlt es sich, Latin-1 als Standardkodierung zu | 1248 | Kodierungsvariante UTF-8. Werden anstelle der deutschen Umlaute |
| 1278 | aktivieren, wenn Sie primr Deutsch verwenden. Benutzen Sie zu diesem | 1249 | unansehnliche Konstrukte wie \374 dargestellt, hat Emacs die |
| 1279 | Zweck die Befehlsfolge | 1250 | Kodierung nicht richtig erkannt. Sie knnen die Anwendung einer |
| 1280 | 1251 | Kodierung auf einen Befehl erzwingen, indem Sie diesen mit der Sequenz | |
| 1281 | C-x <Return> l latin-1 <Return> | 1252 | C-x <Return> c KODIERUNG einleiten. Das Laden einer Datei foo mit |
| 1282 | 1253 | der Kodierung UTF-8 ist beispielsweise | |
| 1283 | (C-x <Return> l fhrt die Funktion set-language-environment aus), um | 1254 | |
| 1284 | in einer laufenden Emacs-Sitzung auf Latin-1 umzuschalten. Dadurch | 1255 | C-x <Return> c utf-8 <Return> C-x C-f foo |
| 1285 | wird erreicht, dass Emacs beim Laden einer Datei (und Speichern | 1256 | |
| 1286 | derselben) standardmig die Latin-1-Zeichenkodierung verwendet. Sie | 1257 | Ist die Sprachumgebung (locale) Ihres Betriebssystems korrekt auf |
| 1287 | knnen an der Ziffer 1 unmittelbar vor dem Doppelpunkt links unten in | 1258 | Deutsch gesetzt, verwendet Emacs diese Einstellungen automatisch |
| 1288 | der Statuszeile erkennen, dass Sie Latin-1 aktiviert haben. Beachten | 1259 | (inklusive einer Standard-Kodierung). Wollen Sie andere Einstellungen |
| 1289 | Sie allerdings, dass set-language-environment keinen Einfluss auf die | 1260 | verwenden, geben Sie C-x <Return> l ein (ein Tastenkrzel fr die |
| 1290 | Kodierung bereits existierender Puffer hat! Haben Sie eine Datei mit | 1261 | Funktion set-language-environment). Mittels |
| 1291 | deutschem Text in Latin-1-Kodierung irrtmlicherweise in einer | 1262 | |
| 1292 | falschen Kodierung geladen, dann mssen Sie diesen Puffer aus Emacs | 1263 | C-x <Return> l latin-1 <Return> |
| 1293 | mit dem Befehl C-x k (kill-buffer) entfernen und die Datei erneut | 1264 | |
| 1294 | laden, nachdem Sie mit set-language-environment auf Latin-1 | 1265 | knnen Sie z.B. in einer laufenden Emacs-Sitzung auf Latin-1 |
| 1295 | umgeschaltet haben. | 1266 | umzuschalten. Dadurch wird erreicht, dass Emacs beim Laden einer |
| 1267 | Datei (und Speichern derselben) standardmig die | ||
| 1268 | Latin-1-Zeichenkodierung verwendet. Sie knnen an der Ziffer 1 | ||
| 1269 | unmittelbar vor dem Doppelpunkt links unten in der Statuszeile | ||
| 1270 | erkennen, dass Sie Latin-1 aktiviert haben. Beachten Sie allerdings, | ||
| 1271 | dass set-language-environment keinen Einfluss auf die Kodierung | ||
| 1272 | bereits existierender Puffer hat! | ||
| 1296 | 1273 | ||
| 1297 | >> Fhren Sie jetzt C-x <Return> l latin-1 <Return> aus und ffnen Sie | 1274 | >> Fhren Sie jetzt C-x <Return> l latin-1 <Return> aus und ffnen Sie |
| 1298 | anschlieend eine (neue) Datei mit dem Namen `bar' in einem anderen | 1275 | anschlieend eine (neue) Datei mit dem Namen bar in einem anderen |
| 1299 | Fenster mittels C-x 4 C-f bar <Return>. In der Statuszeile des | 1276 | Fenster mittels C-x 4 C-f bar <Return>. In der Statuszeile des |
| 1300 | zweiten Fensters sehen Sie die Ziffer 1 unmittelbar vor dem | 1277 | zweiten Fensters sehen Sie die Ziffer 1 unmittelbar vor dem |
| 1301 | Doppelpunkt. | 1278 | Doppelpunkt. |
| @@ -1305,10 +1282,10 @@ umgeschaltet haben. | |||
| 1305 | Wie knnen Sie nun deutsche Umlaute eingeben? Es gibt prinzipiell | 1282 | Wie knnen Sie nun deutsche Umlaute eingeben? Es gibt prinzipiell |
| 1306 | zwei unterschiedliche Flle: Sie besitzen eine deutsche Tastatur mit | 1283 | zwei unterschiedliche Flle: Sie besitzen eine deutsche Tastatur mit |
| 1307 | Tasten fr die Umlaute oder Sie haben eine nicht-deutsche Tastatur. | 1284 | Tasten fr die Umlaute oder Sie haben eine nicht-deutsche Tastatur. |
| 1308 | Im ersteren Fall sollten Sie die Eingabemethode `german' auswhlen, | 1285 | Im ersteren Fall sollten Sie die Eingabemethode german auswhlen, |
| 1309 | welche direkt die Umlaute auf die entsprechenden Tasten abbildet. Im | 1286 | welche direkt die Umlaute auf die entsprechenden Tasten abbildet. Im |
| 1310 | letzteren Fall gibt es mehrere Mglichkeiten, wovon zwei hier erklrt | 1287 | letzteren Fall gibt es mehrere Mglichkeiten, wovon zwei hier erklrt |
| 1311 | werden sollen, nmlich `latin-1-prefix' und `latin-1-postfix'. Die | 1288 | werden sollen, nmlich latin-1-prefix und latin-1-postfix. Die |
| 1312 | Prfix-Methode erwartet zuerst den Akzent und dann den Basisbuchstaben | 1289 | Prfix-Methode erwartet zuerst den Akzent und dann den Basisbuchstaben |
| 1313 | ('a wird zu , "s zu etc.), whrend bei der Postfix-Methode zuerst | 1290 | ('a wird zu , "s zu etc.), whrend bei der Postfix-Methode zuerst |
| 1314 | der Basisbuchstabe und dann der Akzent einzugeben ist (a" wird zu , | 1291 | der Basisbuchstabe und dann der Akzent einzugeben ist (a" wird zu , |
| @@ -1326,8 +1303,8 @@ angezeigt. Ist der Eingabemodus einmal gewhlt, kann man mit C-\ ihn | |||
| 1326 | ein- und ausschalten. | 1303 | ein- und ausschalten. |
| 1327 | 1304 | ||
| 1328 | >> Geben Sie C-u C-\ latin-1-postfix <Return> ein. Beobachten Sie, | 1305 | >> Geben Sie C-u C-\ latin-1-postfix <Return> ein. Beobachten Sie, |
| 1329 | wie links unten in der Statuszeile die Anzeige von `1:**' auf | 1306 | wie links unten in der Statuszeile die Anzeige von 1:**- auf |
| 1330 | `1<1:**' springt. Probieren Sie einzugeben mittels a". | 1307 | 1<1:**- springt. Probieren Sie einzugeben mittels a". |
| 1331 | 1308 | ||
| 1332 | >> Deaktivieren Sie den Eingabemodus wieder mit C-\. | 1309 | >> Deaktivieren Sie den Eingabemodus wieder mit C-\. |
| 1333 | 1310 | ||
| @@ -1338,9 +1315,9 @@ beschriebenen Eingabemethoden: | |||
| 1338 | 1< latin-1-postfix | 1315 | 1< latin-1-postfix |
| 1339 | 1> latin-1-prefix | 1316 | 1> latin-1-prefix |
| 1340 | 1317 | ||
| 1341 | So bedeutet die Angabe `DE@1:**', dass Sie die Eingabemethode `german' | 1318 | So bedeutet die Angabe DE@1:**-, dass Sie die Eingabemethode |
| 1342 | in einem Puffer mit Latin-1-Kodierung verwenden, und dass die Datei | 1319 | german in einem Puffer mit Latin-1-Kodierung verwenden, und dass die |
| 1343 | bereits modifiziert wurde. | 1320 | Datei bereits modifiziert wurde. |
| 1344 | 1321 | ||
| 1345 | [Arbeitet Emacs in einem Terminal, werden noch zwei zustzliche | 1322 | [Arbeitet Emacs in einem Terminal, werden noch zwei zustzliche |
| 1346 | Spalten zwischen Eingabemethode und Pufferkodierung eingefgt, und | 1323 | Spalten zwischen Eingabemethode und Pufferkodierung eingefgt, und |
| @@ -1356,7 +1333,7 @@ jedoch so mchtig und umfangreich, dass es den Rahmen einer Einfhrung | |||
| 1356 | sprnge, an dieser Stelle mehr zu erklren. Um Sie im weiteren | 1333 | sprnge, an dieser Stelle mehr zu erklren. Um Sie im weiteren |
| 1357 | Lernverlauf zu untersttzen, stellt Emacs eine Reihe von | 1334 | Lernverlauf zu untersttzen, stellt Emacs eine Reihe von |
| 1358 | Hilfe-Funktionen zu Verfgung, die alle mit dem Prfix C-h (dem | 1335 | Hilfe-Funktionen zu Verfgung, die alle mit dem Prfix C-h (dem |
| 1359 | Hilfe-Zeichen, `Help character') beginnen. | 1336 | Hilfe-Zeichen, Help character) beginnen. |
| 1360 | 1337 | ||
| 1361 | Nach dem Drcken von C-h geben Sie ein weiteres Zeichen ein, um Emacs | 1338 | Nach dem Drcken von C-h geben Sie ein weiteres Zeichen ein, um Emacs |
| 1362 | zu sagen, worber Sie mehr Informationen brauchen. Sollten Sie | 1339 | zu sagen, worber Sie mehr Informationen brauchen. Sollten Sie |
| @@ -1364,11 +1341,7 @@ WIRKLICH verloren sein, geben Sie C-h ? ein, und Emacs sagt Ihnen, | |||
| 1364 | welche Art von Hilfe er Ihnen zu Verfgung stellen kann. Haben Sie | 1341 | welche Art von Hilfe er Ihnen zu Verfgung stellen kann. Haben Sie |
| 1365 | C-h versehentlich gedrckt, knnen Sie mit C-g sofort abbrechen. | 1342 | C-h versehentlich gedrckt, knnen Sie mit C-g sofort abbrechen. |
| 1366 | 1343 | ||
| 1367 | (Es kann vorkommen, dass bei manchen Computern bzw. Terminals C-h | 1344 | (Alternativen zu C-h sind die F1-Taste und der lange Befehl M-x help |
| 1368 | etwas anderes bedeutet. Da erfahrungsgem C-h eine der | ||
| 1369 | meistbentigten Emacs-Befehle ist, haben Sie einen wirklichen Grund, | ||
| 1370 | sich in diesem Fall beim Systemadministrator zu beschweren. | ||
| 1371 | Alternativen zu C-h sind die F1-Taste und der lange Befehl M-x help | ||
| 1372 | <Return>.) | 1345 | <Return>.) |
| 1373 | 1346 | ||
| 1374 | Die elementarste Hilfestellung gibt C-h c. Drcken Sie C-h, dann das | 1347 | Die elementarste Hilfestellung gibt C-h c. Drcken Sie C-h, dann das |
| @@ -1380,11 +1353,10 @@ Beschreibung des Befehls an. | |||
| 1380 | 1353 | ||
| 1381 | C-p runs the command previous-line | 1354 | C-p runs the command previous-line |
| 1382 | 1355 | ||
| 1383 | Somit wissen Sie den `Namen der Funktion'. Funktionsnamen werden | 1356 | Somit wissen Sie den Namen der Funktion. Da Namen in der Regel |
| 1384 | hauptschlich benutzt, um Emacs anzupassen bzw. zu erweitern. Aber da | 1357 | beschreiben, was die jeweilige Funktion tut, knnen sie auch als sehr |
| 1385 | Namen in der Regel beschreiben, was die jeweilige Funktion tut, knnen | 1358 | kurze Beschreibung dienen -- ausreichend, um Sie an Befehle zu |
| 1386 | sie auch als sehr kurze Beschreibung dienen -- ausreichend, um Sie an | 1359 | erinnern, die Sie bereits gelernt haben. |
| 1387 | Befehle zu erinnern, die Sie bereits gelernt haben. | ||
| 1388 | 1360 | ||
| 1389 | Aus mehr als einem Zeichen bestehende Befehle, z.B. C-x C-s oder | 1361 | Aus mehr als einem Zeichen bestehende Befehle, z.B. C-x C-s oder |
| 1390 | <ESC>v, sind ebenfalls erlaubt nach C-h c. | 1362 | <ESC>v, sind ebenfalls erlaubt nach C-h c. |
| @@ -1406,20 +1378,20 @@ Hier einige weitere ntzliche Optionen von C-h: | |||
| 1406 | C-h f Beschreibt eine Funktion. Sie mssen den Namen der | 1378 | C-h f Beschreibt eine Funktion. Sie mssen den Namen der |
| 1407 | Funktion eingeben. | 1379 | Funktion eingeben. |
| 1408 | 1380 | ||
| 1409 | >> Probieren Sie C-h f previous-line<Return>. | 1381 | >> Probieren Sie C-h f previous-line <Return>. |
| 1410 | Alle Information ber den C-p-Befehl wird angezeigt. | 1382 | Alle Information ber den C-p-Befehl wird angezeigt. |
| 1411 | 1383 | ||
| 1412 | Sie knnen die Tabulator-Taste stets bentzen, um den Namen des | 1384 | Sie knnen die Tabulator-Taste stets bentzen, um den Namen des |
| 1413 | jeweiligen Befehls zu vervollstndigen. Geben Sie z.B. `C-h f | 1385 | jeweiligen Befehls zu vervollstndigen. Geben Sie z.B. C-h f |
| 1414 | previous<TAB>' ein, dann werden alle Befehle angezeigt, deren Namen | 1386 | previous<TAB> ein, dann werden alle Befehle angezeigt, deren Namen |
| 1415 | mit `previous-' beginnen. Ergnzen Sie die Zeichenkette auf | 1387 | mit previous- beginnen. Ergnzen Sie die Zeichenkette auf |
| 1416 | `previous-l' und drcken Sie dann <TAB>, bleibt nur noch der Befehl | 1388 | previous-l und drcken Sie dann <TAB>, bleibt nur noch der Befehl |
| 1417 | `previous-line' brig, und Sie knnen mit <Return> abschlieen. | 1389 | previous-line brig, und Sie knnen mit <Return> abschlieen. |
| 1418 | 1390 | ||
| 1419 | Ein hnlicher Befehl ist C-h v. Er zeigt den Wert und die | 1391 | Ein hnlicher Befehl ist C-h v. Er zeigt den Wert und die |
| 1420 | Dokumentation von Variablen, deren Werte man ndern kann (um Emacs an | 1392 | Dokumentation von Variablen, deren Werte man ndern kann (um |
| 1421 | persnliche Bedrfnisse anzupassen). Auch hier kann man die | 1393 | beispielsweise Emacs an persnliche Bedrfnisse anzupassen). Auch |
| 1422 | Tabulator-Taste zur Vervollstndigung benutzen. | 1394 | hier kann man die Tabulator-Taste zur Vervollstndigung benutzen. |
| 1423 | 1395 | ||
| 1424 | C-h a Ein Befehls-Apropos. Gibt man ein Schlsselwort ein, | 1396 | C-h a Ein Befehls-Apropos. Gibt man ein Schlsselwort ein, |
| 1425 | zeigt Emacs alle Befehle, die dieses Schlsselwort | 1397 | zeigt Emacs alle Befehle, die dieses Schlsselwort |
| @@ -1429,9 +1401,9 @@ Tabulator-Taste zur Vervollstndigung benutzen. | |||
| 1429 | einem oder zwei Zeichen) aufgelistet, welche den | 1401 | einem oder zwei Zeichen) aufgelistet, welche den |
| 1430 | gleichen Befehl startet. | 1402 | gleichen Befehl startet. |
| 1431 | 1403 | ||
| 1432 | >> Geben Sie C-h a file<Return> ein. | 1404 | >> Geben Sie C-h a file <Return> ein. |
| 1433 | 1405 | ||
| 1434 | Alle M-x-Befehle, die das Wort `file' in ihrem Namen enthalten, werden | 1406 | Alle M-x-Befehle, die das Wort file in ihrem Namen enthalten, werden |
| 1435 | angezeigt. Beachten Sie, dass auch C-x C-f aufgelistet wird neben dem | 1407 | angezeigt. Beachten Sie, dass auch C-x C-f aufgelistet wird neben dem |
| 1436 | zugehrigen langen Namen, find-file. | 1408 | zugehrigen langen Namen, find-file. |
| 1437 | 1409 | ||
| @@ -1440,30 +1412,26 @@ zugehrigen langen Namen, find-file. | |||
| 1440 | >> Schlieen Sie das Hilfefenster mit C-x 1. | 1412 | >> Schlieen Sie das Hilfefenster mit C-x 1. |
| 1441 | 1413 | ||
| 1442 | C-h i Dieser Befehl ffnet einen speziellen Puffer, um | 1414 | C-h i Dieser Befehl ffnet einen speziellen Puffer, um |
| 1443 | Online-Handbcher zu lesen (im `Info'-Format), die auf | 1415 | Handbcher zu lesen (im Info-Format), die auf dem |
| 1444 | dem verwendeten Computersystem installiert sind. | 1416 | verwendeten Computersystem installiert sind. Geben |
| 1445 | Geben Sie z.B. m emacs <Return> ein, um das | 1417 | Sie z.B. m emacs <Return> ein, um das Emacs-Handbuch |
| 1446 | Emacs-Handbuch zu lesen. Haben Sie `Info' noch nie | 1418 | zu lesen. Haben Sie Info noch nie benutzt, tippen |
| 1447 | benutzt, tippen Sie ?, und Emacs fhrt Sie Schritt fr | 1419 | Sie ?, und Emacs fhrt Sie Schritt fr Schritt durch |
| 1448 | Schritt durch die Mglichkeiten des Info-Modus. Wenn | 1420 | die Mglichkeiten des Info-Modus. Wenn Sie diese |
| 1449 | Sie diese Einfhrung fertiggelesen haben, sollten Sie | 1421 | Einfhrung fertiggelesen haben, sollten Sie das |
| 1450 | das Info-Handbuch fr Emacs als primre Dokumentation | 1422 | Info-Handbuch fr Emacs als primre Dokumentation |
| 1451 | benutzen. | 1423 | benutzen. |
| 1452 | 1424 | ||
| 1453 | 1425 | ||
| 1454 | * SCHLUSSBEMERKUNG | 1426 | * SCHLUSSBEMERKUNG |
| 1455 | ------------------ | 1427 | ------------------ |
| 1456 | 1428 | ||
| 1457 | Das Wichtigste: Emacs wird mit C-x C-c beendet und mit C-z temporr | 1429 | Das Wichtigste: Emacs wird mit C-x C-c beendet. |
| 1458 | unterbrochen. | ||
| 1459 | 1430 | ||
| 1460 | Diese Einfhrung soll fr alle neuen Benutzer von Emacs verstndlich | 1431 | Diese Einfhrung soll fr alle neuen Benutzer von Emacs verstndlich |
| 1461 | sein. Wenn daher etwas unklar sein sollte, hadern Sie nicht mit sich | 1432 | sein. Wenn daher etwas unklar sein sollte, hadern Sie nicht mit sich |
| 1462 | selbst. Schreiben Sie an die Free Software Foundation oder an den | 1433 | selbst. Schreiben Sie an die Free Software Foundation, den Autor oder |
| 1463 | Autor und erlutern Sie, was fr Sie unklar geblieben ist. Eine | 1434 | den bersetzer und erlutern Sie, was fr Sie unklar geblieben ist. |
| 1464 | weitere Kontaktadresse ist die Mailing-Liste `de@li.org', in der | ||
| 1465 | Probleme mit der Adaption von GNU-Programmen an das Deutsche | ||
| 1466 | diskutiert werden. | ||
| 1467 | 1435 | ||
| 1468 | 1436 | ||
| 1469 | * RECHTLICHES | 1437 | * RECHTLICHES |
| @@ -1477,7 +1445,7 @@ Beachten Sie bitte, dass im Zweifelsfalle das englische Original | |||
| 1477 | dieser Urheberrechtsnotiz gltig ist (zu finden in der Datei | 1445 | dieser Urheberrechtsnotiz gltig ist (zu finden in der Datei |
| 1478 | TUTORIAL). | 1446 | TUTORIAL). |
| 1479 | 1447 | ||
| 1480 | Copyright (C) 1985, 1996-1997, 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. | 1448 | Copyright (C) 1985, 1996-1997, 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 1481 | 1449 | ||
| 1482 | Diese Datei ist ein Bestandteil von GNU Emacs. | 1450 | Diese Datei ist ein Bestandteil von GNU Emacs. |
| 1483 | 1451 | ||
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.eo b/etc/tutorials/TUTORIAL.eo index f95f3317abf..51c08db04a4 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.eo +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.eo | |||
| @@ -1081,7 +1081,7 @@ la dosiero verkita de Stuart Cracraft por la originala Emakso. | |||
| 1081 | kopirajton, kaj venas kun permeso por disdoni kopiojn se certaj | 1081 | kopirajton, kaj venas kun permeso por disdoni kopiojn se certaj |
| 1082 | kondioj estas observataj: | 1082 | kondioj estas observataj: |
| 1083 | 1083 | ||
| 1084 | Copyright (C) 1985, 1999, 2001-2002, 2005, 2007-2011 | 1084 | Copyright (C) 1985, 1999, 2001-2002, 2005, 2007-2012 |
| 1085 | Free Software Foundation, Inc. | 1085 | Free Software Foundation, Inc. |
| 1086 | 1086 | ||
| 1087 | i tiu dosiero estas parto de "GNU Emacs". | 1087 | i tiu dosiero estas parto de "GNU Emacs". |
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.es b/etc/tutorials/TUTORIAL.es index e4b2cf0d528..2597f00e95f 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.es +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.es | |||
| @@ -1179,7 +1179,7 @@ Por favor, en caso de duda, slo es vlido el original en ingls de la | |||
| 1179 | siguiente nota de derechos de reproduccin (que puede encontrar en el | 1179 | siguiente nota de derechos de reproduccin (que puede encontrar en el |
| 1180 | archivo TUTORIAL). | 1180 | archivo TUTORIAL). |
| 1181 | 1181 | ||
| 1182 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. | 1182 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 1183 | 1183 | ||
| 1184 | Se permite a cualquiera hacer o distribuir copias literales de este | 1184 | Se permite a cualquiera hacer o distribuir copias literales de este |
| 1185 | documento como se recibe, en cualquier medio, siempre que la nota | 1185 | documento como se recibe, en cualquier medio, siempre que la nota |
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.fr b/etc/tutorials/TUTORIAL.fr index 5ba4ebae9c3..140f58ac06e 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.fr +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.fr | |||
| @@ -12,9 +12,10 @@ ou ALT). Pour ces touches, nous utiliserons les abrviations suivantes : | |||
| 12 | touches n'existe, pressez puis relchez la touche ESC et | 12 | touches n'existe, pressez puis relchez la touche ESC et |
| 13 | tapez <car>. Nous crirons <ESC> pour dsigner la touche ESC. | 13 | tapez <car>. Nous crirons <ESC> pour dsigner la touche ESC. |
| 14 | 14 | ||
| 15 | Tapez C-x C-c (deux caractres) pour terminer une session Emacs. | 15 | Note importante : tapez C-x C-c (deux caractres) pour terminer une |
| 16 | Dans ce didacticiel, les caractres ">>" en marge gauche indiquent les | 16 | session Emacs. Pour interrompre une commande partiellement entre, |
| 17 | directions suivre pour essayer une commande. Ainsi : | 17 | tapez C-g. Dans ce didacticiel, les caractres ">>" en marge gauche |
| 18 | indiquent les directions suivre pour essayer une commande. Ainsi : | ||
| 18 | <<Lignes blanches insres aprs cette ligne par help-with-tutorial>> | 19 | <<Lignes blanches insres aprs cette ligne par help-with-tutorial>> |
| 19 | [Centre de page delibrment vide. Le texte continue ci-dessous.] | 20 | [Centre de page delibrment vide. Le texte continue ci-dessous.] |
| 20 | >> Tapez C-v (Voir l'cran suivant) pour passer l'cran suivant | 21 | >> Tapez C-v (Voir l'cran suivant) pour passer l'cran suivant |
| @@ -34,9 +35,6 @@ touche META, EDIT ou ALT). | |||
| 34 | 35 | ||
| 35 | >> Faites M-v, puis C-v plusieurs fois. | 36 | >> Faites M-v, puis C-v plusieurs fois. |
| 36 | 37 | ||
| 37 | Si votre terminal en dispose, vous pouvez galement utiliser les | ||
| 38 | touches PgUp et PgDn pour monter ou descendre d'un cran, bien que les | ||
| 39 | combinaisons C-v et M-v soient plus efficaces. | ||
| 40 | 38 | ||
| 41 | * RSUM | 39 | * RSUM |
| 42 | -------- | 40 | -------- |
| @@ -52,7 +50,14 @@ Les commandes suivantes servent manipuler des crans : | |||
| 52 | 50 | ||
| 53 | >> Notez le texte situ ct du curseur, puis faites C-l. | 51 | >> Notez le texte situ ct du curseur, puis faites C-l. |
| 54 | Recherchez l'emplacement du curseur et vous remarquerez que | 52 | Recherchez l'emplacement du curseur et vous remarquerez que |
| 55 | c'est le mme texte qui est ct de lui. | 53 | c'est le mme texte qui est ct de lui, mais il est dsormais |
| 54 | au centre de l'cran. | ||
| 55 | Si vous appuyez de nouveau sur C-l, ce bout de texte se dplacera | ||
| 56 | en haut de l'cran. Faite encore C-l, et il se dplace en bas. | ||
| 57 | |||
| 58 | Si votre terminal en dispose, vous pouvez galement utiliser les | ||
| 59 | touches PgUp et PgDn pour monter ou descendre d'un cran, bien que les | ||
| 60 | combinaisons C-v et M-v soient plus efficaces. | ||
| 56 | 61 | ||
| 57 | 62 | ||
| 58 | * GESTION DU CURSEUR | 63 | * GESTION DU CURSEUR |
| @@ -240,15 +245,8 @@ ou scrollbar sur le bord gauche de la fentre d'Emacs. Vous pouvez | |||
| 240 | faire dfiler le texte en cliquant avec la souris dans cette barre de | 245 | faire dfiler le texte en cliquant avec la souris dans cette barre de |
| 241 | dfilement. | 246 | dfilement. |
| 242 | 247 | ||
| 243 | >> Cliquez avec le bouton du milieu en haut de la zone mise en | 248 | Si votre souris a une molette, vous pouvez aussi l'utiliser pour faire |
| 244 | vidence dans la barre de dfilement. Cela devrait dplacer le | 249 | dfiler le texte. |
| 245 | texte jusqu' une position dpendant de la hauteur o vous avez | ||
| 246 | cliqu. | ||
| 247 | |||
| 248 | >> Dplacez la souris de bas en haut tout en maintenant son bouton du | ||
| 249 | milieu press. Vous constaterez que le texte dfile vers le haut et | ||
| 250 | vers le bas en fonction du dplacement de la souris. | ||
| 251 | |||
| 252 | 250 | ||
| 253 | * QUAND EMACS EST MUET | 251 | * QUAND EMACS EST MUET |
| 254 | ---------------------- | 252 | ---------------------- |
| @@ -1162,7 +1160,7 @@ Cette version du didacticiel, comme GNU Emacs, est place sous | |||
| 1162 | copyright, et vous pouvez en distribuer des copies sous certaines | 1160 | copyright, et vous pouvez en distribuer des copies sous certaines |
| 1163 | conditions : | 1161 | conditions : |
| 1164 | 1162 | ||
| 1165 | Copyright (C) 1985, 1996, 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. | 1163 | Copyright (C) 1985, 1996, 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 1166 | 1164 | ||
| 1167 | Chacun peut crer ou distribuer des copies de ce document tel qu'il | 1165 | Chacun peut crer ou distribuer des copies de ce document tel qu'il |
| 1168 | l'a reu, sur n'importe quel support, pourvu que la note de | 1166 | l'a reu, sur n'importe quel support, pourvu que la note de |
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.he b/etc/tutorials/TUTORIAL.he index 92d94a0da87..cb82f87f765 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.he +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.he | |||
| @@ -198,19 +198,9 @@ argument) משום מקישים אותו לפני הפקודה אליה הוא | |||
| 198 | כתוצאה, התצוגה היתה צריכה לזוז ב־8 שורות. אם ברצונכם לגלול בחזרה, | 198 | כתוצאה, התצוגה היתה צריכה לזוז ב־8 שורות. אם ברצונכם לגלול בחזרה, |
| 199 | אפשר להשיג זאת ע"י מתן ארגומנט ל־M-v. | 199 | אפשר להשיג זאת ע"י מתן ארגומנט ל־M-v. |
| 200 | 200 | ||
| 201 | אם הפעלתם את Emacs על־גבי את כגון X או MS-Windows, אתם | 201 | אם הפעלתם את Emacs על־גבי ית כגון X או MS-Windows, אתם |
| 202 | צריכים לראות פס צר וגבוה, ששמו פס גלילה (scroll bar) בצידו של החלון | 202 | צריכים לראות פס צר וגבוה, ששמו פס גלילה (scroll bar) בצידו של החלון |
| 203 | של Emacs. (שימו לב שבשני צידי החלון קיימים פסים נוספים. אלה נקראים | 203 | של Emacs. ניתן לגלול את הטקסט ע"י הקלקת עכבר בתוך פס הגלילה. |
| 204 | "השוליים" -- "fringes" -- ומשמשים להצגת סימני המשך שורה וסימונים | ||
| 205 | אחרים. פס הגלילה, לעומתם, מופיע רק בצד אחד והוא הכי קרוב לקצה החלון | ||
| 206 | בצד ההוא.) | ||
| 207 | |||
| 208 | >> נסו עתה להקליק בכפתור האמצעי של העכבר בחלק העליון של האזור המודגש | ||
| 209 | של פס הגלילה. פעולה זו אמורה לגלול את הטקסט בשיעור שתלוי במקום בו | ||
| 210 | הקלקתם. | ||
| 211 | |||
| 212 | >> נסו לגרור את העכבר מעלה ומטה, תוך כדי לחיצה על הכפתור האמצעי. | ||
| 213 | כתוצאה, Emacs יגלול את הטקסט מעלה ומטה בהתאם לתנועת העכבר. | ||
| 214 | 204 | ||
| 215 | אם העכבר שלכם מצויד בגלגל, תוכלו להשתמש גם בו לגלילת הטקסט. | 205 | אם העכבר שלכם מצויד בגלגל, תוכלו להשתמש גם בו לגלילת הטקסט. |
| 216 | 206 | ||
| @@ -255,9 +245,9 @@ argument) משום מקישים אותו לפני הפקודה אליה הוא | |||
| 255 | מבטלת את שאר החלונות. | 245 | מבטלת את שאר החלונות. |
| 256 | 246 | ||
| 257 | >> הניעו את הסמן לתוך שורה זו והקישו C-u 0 C-l. | 247 | >> הניעו את הסמן לתוך שורה זו והקישו C-u 0 C-l. |
| 258 | >> עתה הקישו CONTROL-h k CONTROL-f. | 248 | >> עתה הקישו C-h k C-f. |
| 259 | שימו לב כיצד החלון הנוכחי מצטמצם ומופיע חלון חדש שבו מוצג | 249 | שימו לב כיצד החלון הנוכחי מצטמצם ומופיע חלון חדש שבו מוצג |
| 260 | התיעוד של הפקודה CONTROL-f. | 250 | התיעוד של הפקודה C-f. |
| 261 | 251 | ||
| 262 | >> הקישו C-x 1 ושימו לב שהחלון עם ההסבר על C-f נעלם. | 252 | >> הקישו C-x 1 ושימו לב שהחלון עם ההסבר על C-f נעלם. |
| 263 | 253 | ||
| @@ -271,40 +261,37 @@ argument) משום מקישים אותו לפני הפקודה אליה הוא | |||
| 271 | -------------- | 261 | -------------- |
| 272 | 262 | ||
| 273 | אם ברצונכם להכניס טקסט, פשוט הקישו על המקשים המתאימים. תוים רגילים, | 263 | אם ברצונכם להכניס טקסט, פשוט הקישו על המקשים המתאימים. תוים רגילים, |
| 274 | כגון A, א, 7, * וכד' מ "י Emacs טקסט י ספ קט | 264 | כגון A, א, 7, * וכד' מ ם טקסט י. י <Return> (ק |
| 275 | ם. ש <Return> ( ר) כדי להכניס את תו השורה החדשה | 265 | שם רוא לו "Enter") כדי להכניס את תו השורה החדשה |
| 276 | (Newline). | 266 | (Newline). |
| 277 | 267 | ||
| 278 | למחיקת התו האחרון שהקשתם הקישו <DelBack>. המקש שאנו קוראים לו <DelBack> | 268 | למחיקת התו האחרון שהקשתם הקישו <DEL>. בדרך כלל זהו מקש שמסומן |
| 279 | יכול להתקרא בשמות שונים -- "Delete", "DEL" או "Backspace". בדרך כלל | 269 | ב־"Backspace", והוא משמש אתכם למחיקת התו אחרון גם בתוכניות אחרות, לא |
| 280 | זהו מקש גדול ובולט שנמצא לא הרחק ממקש <Return>, והוא משמש אתכם למחיקת | 270 | רק ב־Emacs. |
| 281 | התו אחרון גם בתוכניות אחרות, לא רק ב־Emacs. | ||
| 282 | |||
| 283 | אם קיים במקלדת שלכם מקש גדול שעליו רשום <Backspace>, אז זהון המקש אשר | ||
| 284 | ישמש כ־<DelBack>. גם אם יהיה מקש אחר המסומן ב־"Delete" במקום אחרת זה | ||
| 285 | אינו ה־<DelBack> שלכם. | ||
| 286 | 271 | ||
| 287 | באופן כללי יותר, <DelBack> מוחק את התו שקודם למיקום הסמן. | 272 | יתכן שבמקלדת שלכם קיים מקש שעליו רשום <Delete>, אך זה אינו המקש שאנו |
| 273 | קוראים לו <DEL>. | ||
| 288 | 274 | ||
| 289 | >> הקישו עתה מספר תוים, ואחר־כך מחקו אותם ע"י הקשות אחדות | 275 | >> הקישו עתה מספר תוים, ואחר־כך מחקו אותם ע"י הקשות אחדות |
| 290 | על <DelBack>. אל תחששו לשנות את הקובץ הזה -- העותק המקורי | 276 | על <DEL>. אל תחששו לשנות את הקובץ הזה -- העותק המקורי |
| 291 | של השיעור יישאר ללא שינוי. אתם עובדים על העותק האישי שלכם. | 277 | של השיעור יישאר ללא שינוי. אתם עובדים על העותק האישי שלכם. |
| 292 | 278 | ||
| 293 | כאשר שורה של טקסט נעשית ארוכה משורה אחת של תצוגה, חלק מהטקסט ממשיך | 279 | כאשר שורה של טקסט נעשית ארוכה משורה אחת של תצוגה, חלק מהטקסט ממשיך |
| 294 | בשורת תצוגה נוספת, היא "שורת ההמשך". תו לוכסן ("/") בסוף השורה (או | 280 | בשורת תצוגה נוספת, היא "שורת ההמשך". על תצוגה גרפית יופיע חץ עקלקל קטן |
| 295 | חץ עקלקל קטן באזור השוליים -- "fringe") מסמל שלשורה יש שורת המשך. | 281 | באזור השוליים -- "fringe" שמסמל כי לשורה יש שורת המשך, ואילו על תצוגה |
| 282 | טקסטואלית יופיע תו לוכסן ("/") לאותה תכלית בסוף השורה. | ||
| 296 | 283 | ||
| 297 | >> הקישו טקסט עד שתגיעו לקצה השורה, ואז תמשיכו להקיש עוד טקסט. | 284 | >> הקישו טקסט עד שתגיעו לקצה השורה, ואז תמשיכו להקיש עוד טקסט. |
| 298 | כתוצאה, תראו שמופיעה שורת המשך. | 285 | כתוצאה, תראו שמופיעה שורת המשך. |
| 299 | 286 | ||
| 300 | >> עתה הקישו <DelBack> על־מנת למחוק טקסט עד שהשורה תיעשה קצרה מספיק | 287 | >> עתה הקישו <DEL> על־מנת למחוק טקסט עד שהשורה תיעשה קצרה מספיק |
| 301 | ותתאים לשורה בודדת על־גבי התצוגה. שורת ההמשך תיעלם. | 288 | ותתאים לשורה בודדת על־גבי התצוגה. שורת ההמשך תיעלם. |
| 302 | 289 | ||
| 303 | ניתן למחוק את תו ה־Newline כמו כל תו אחר. מחיקת ה־Newline בין שתי | 290 | ניתן למחוק את תו ה־Newline כמו כל תו אחר. מחיקת ה־Newline בין שתי |
| 304 | שורות תמזג את השורות לשורה אחת. אם השורה המשולבת תהיה ארוכה מרוחב | 291 | שורות תמזג את השורות לשורה אחת. אם השורה המשולבת תהיה ארוכה מרוחב |
| 305 | התצוגה, היא תוצג עם שורת המשך. | 292 | התצוגה, היא תוצג עם שורת המשך. |
| 306 | 293 | ||
| 307 | >> הניעו את הסמן לתחילת השורה והקישו <DelBack>. כתוצאה, השורה תתמזג | 294 | >> הניעו את הסמן לתחילת השורה והקישו <DEL>. כתוצאה, השורה תתמזג |
| 308 | אם קודמתה. | 295 | אם קודמתה. |
| 309 | 296 | ||
| 310 | >> עתה הקישו <Return> כדי להחזיר את ה־Newline שמחקתם. | 297 | >> עתה הקישו <Return> כדי להחזיר את ה־Newline שמחקתם. |
| @@ -317,24 +304,24 @@ argument) משום מקישים אותו לפני הפקודה אליה הוא | |||
| 317 | ובכן, למדתם את האופן הבסיסי ביותר להדפיס משהו ב־Emacs ולתקן שגיאות. | 304 | ובכן, למדתם את האופן הבסיסי ביותר להדפיס משהו ב־Emacs ולתקן שגיאות. |
| 318 | אפשר למחוק גם מלים ואף שורות שלמות. להלן סיכום פקודות המחיקה: | 305 | אפשר למחוק גם מלים ואף שורות שלמות. להלן סיכום פקודות המחיקה: |
| 319 | 306 | ||
| 320 | <Delback> מחק תו שלפני הסמן | 307 | <DEL> מחק תו שלפני הסמן |
| 321 | C-d מחק תו מתחת או אחרי הסמן | 308 | C-d מחק תו מתחת או אחרי הסמן |
| 322 | 309 | ||
| 323 | M-<Delback> גזור מילה שלפני הסמן | 310 | M-<DEL> גזור מילה שלפני הסמן |
| 324 | M-d גזור מילה שאחרי הסמן | 311 | M-d גזור מילה שאחרי הסמן |
| 325 | 312 | ||
| 326 | C-k גזור טקסט מהסמן ועד סוף השורה | 313 | C-k גזור טקסט מהסמן ועד סוף השורה |
| 327 | M-k גזור טקסט עד סוף המשפט הנוכחי. | 314 | M-k גזור טקסט עד סוף המשפט הנוכחי. |
| 328 | 315 | ||
| 329 | שימו לב שהיחס בין <Delback> ו־C-d לעומת M-<Delback> ו־M-d ממשיכים את | 316 | שימו לב שהיחס בין <DEL> ו־C-d לעומת M-<DEL> ו־M-d ממשיכים את ההקבלה |
| 330 | ההקבלה שבין C-f ו־M-f (אמנם <Delback> איננו תו בקרה, בוא נזניח את | 317 | שבין C-f ו־M-f (אמנם <DEL> איננו תו בקרה, אבל בוא נזניח את הנקודה הזו |
| 331 | הנקודה הזו לעת־עתה). C-k ו־M-k דומים ל־C-e ו־M-e, אם נקביל שורות | 318 | לעת־עתה). C-k ו־M-k דומים ל־C-e ו־M-e, אם נקביל שורות למשפטים. |
| 332 | למשפטים. | ||
| 333 | 319 | ||
| 334 | בנוסף, קיימת שיטה אחידה שמאפשרת לגזור קטע כלשהו של טקסט. לשם כך, תגיעו | 320 | בנוסף, קיימת שיטה אחידה שמאפשרת לגזור קטע כלשהו של טקסט. לשם כך, תגיעו |
| 335 | לקצה האחד של חלק הטקסט והקישו C-@ או C-<SPC> (אחד מבין שני אלו). | 321 | לקצה האחד של חלק הטקסט והקישו C-<SPC>. (<SPC> הוא מקש הרווח.) עתה |
| 336 | (<SPC> הוא מקש הרווח.) עתה הניעו את הסמן לקצה השני של חלק הטקסט והקישו | 322 | הניעו את הסמן לקצה השני של חלק הטקסט אשר ברצונכם לגזור. תוך כדי תנועת |
| 337 | C-w. כתוצאה, כל הטקסט בין שני המקומות הללו ייגזר. | 323 | הסמן Emacs צובע את הטקסט בין הסמן לבין המקום בו הקשתם C-<SPC>. לבסוף, |
| 324 | הקישו C-w. כתוצאה, כל הטקסט בין שני המקומות הללו ייגזר. | ||
| 338 | 325 | ||
| 339 | >> הניעו את הסמן אל האות ב בתחילת הפיסקה הקודמת. | 326 | >> הניעו את הסמן אל האות ב בתחילת הפיסקה הקודמת. |
| 340 | >> הקישו C-<SPC>. Emacs צריך להציג הודעה האומרת "Mark set" בתחתית | 327 | >> הקישו C-<SPC>. Emacs צריך להציג הודעה האומרת "Mark set" בתחתית |
| @@ -348,7 +335,7 @@ C-w. כתוצאה, כל הטקסט בין שני המקומות הללו ייג | |||
| 348 | הטקסט הגזור נקרא "הדבקה" ("yanking"). באופן כללי, פקודות אשר עלולות | 335 | הטקסט הגזור נקרא "הדבקה" ("yanking"). באופן כללי, פקודות אשר עלולות |
| 349 | להעלים כמויות גדולות של טקסט תמיד גוזרות את הטקסט (כך שניתן יהיה בקלות | 336 | להעלים כמויות גדולות של טקסט תמיד גוזרות את הטקסט (כך שניתן יהיה בקלות |
| 350 | לשחזרו) בעוד הפקודות שמורידות תו בודד או שורות ריקות ותוי רווח -- | 337 | לשחזרו) בעוד הפקודות שמורידות תו בודד או שורות ריקות ותוי רווח -- |
| 351 | מוחקות (כך שלא ניתן להדביק את הטקסט שנמחק). כך, <Delback> ו־C-d מוחקים | 338 | מוחקות (כך שלא ניתן להדביק את הטקסט שנמחק). כך, <DEL> ו־C-d מוחקים |
| 352 | כאשר מפעילים אותם ללא ארגומנט, אבל גוזרים כאשר מפעילים אותם עם ארגומנט. | 339 | כאשר מפעילים אותם ללא ארגומנט, אבל גוזרים כאשר מפעילים אותם עם ארגומנט. |
| 353 | 340 | ||
| 354 | >> הניעו את הסמן לתחילת שורה שאינה ריקה. אחר־כך הקישו C-k כדי לגזור | 341 | >> הניעו את הסמן לתחילת שורה שאינה ריקה. אחר־כך הקישו C-k כדי לגזור |
| @@ -406,23 +393,22 @@ C-w. כתוצאה, כל הטקסט בין שני המקומות הללו ייג | |||
| 406 | -------------- | 393 | -------------- |
| 407 | 394 | ||
| 408 | אם שיניתם את הטקסט ואז החלטתם שהשינוי היה טעות, תוכלו לבטל את השינוי | 395 | אם שיניתם את הטקסט ואז החלטתם שהשינוי היה טעות, תוכלו לבטל את השינוי |
| 409 | בעזרת פקודת הביטול, C-x u. | 396 | בעזרת פקודת הביטול, C-/. |
| 410 | 397 | ||
| 411 | בדרך כלל, C-x u מבטל את השינויים שבוצעו ע"י פקודה אחת. הפעלה חוזרת של | 398 | בדרך כלל,C-/ מבטל את השינויים שבוצעו ע"י פקודה אחת. הפעלה חוזרת של |
| 412 | C-x u ברצף מבטלת שינויים של פקודות קודמות, אחת אחרי השניה. | 399 | C-/ ברצף מבטלת שינויים של פקודות קודמות, אחת אחרי השניה. |
| 413 | 400 | ||
| 414 | שני יוצאים מהכלל הזה: פקודות שאינן משנות טקסט (למשל פקודות הנעת הסמן | 401 | שני יוצאים מהכלל הזה: פקודות שאינן משנות טקסט (למשל פקודות הנעת הסמן |
| 415 | ופקודות גלילה) אינן נספרות ותוים שמכניסים את עצמם מקובצים בקבוצות של | 402 | ופקודות גלילה) אינן נספרות ותוים שמכניסים את עצמם מקובצים בקבוצות של |
| 416 | עד 20, כדי להקטין את מספר הפעמים שיש להקיש C-x u כדי לבטל הכנסת טקסט. | 403 | עד 20, כדי להקטין את מספר הפעמים שיש להקיש C-/ כדי לבטל הכנסת טקסט. |
| 417 | 404 | ||
| 418 | >> גזרו שורה זו עם C-k, אחר־כך הקישו C-x u והיא תופיע שוב. | 405 | >> גזרו שורה זו עם C-k, אחר־כך הקישו C-/ והיא תופיע שוב. |
| 419 | 406 | ||
| 420 | C-_ הינה דרך חלופית להפעיל את פקודת הביטול. היא פועלת בדיוק כמו C-x u, | 407 | C-_ הינה דרך חלופית להפעיל את פקודת הביטול. היא פועלת בדיוק כמו C-/. |
| 421 | אבל קלה יותר להקשה מספר פעמים בזו אחר זו. החסרון של C-_ הוא שבכמה | 408 | במקלדות אחדות הקשה על C-/ שולחת ל־Emacs את התו C-_. חלופה נוספת היא |
| 422 | מקלדות לא ברור מאליו כיצד להקיש זאת. זו הסיבה לקיומו של C-x u. במקלדות | 409 | C-x u, אם־כי היא פחות נוחה להקשה מספר פעמים בזו אחר זו. |
| 423 | אחדות ניתן להקיש C-_ ע"י החזקת CONTROL והקשת לוכסן /. | ||
| 424 | 410 | ||
| 425 | ארגומנט נומרי ל־C-_ או ל־C-x u משמש כמספר החזרות על הפקודה. | 411 | ארגומנט נומרי ל־C-/ או ל־C-_ או ל־C-x u משמש כמספר החזרות על הפקודה. |
| 426 | 412 | ||
| 427 | ניתן לבטל מחיקה של טקסט בדיוק כמו שניתן לבטל גזירה. ההבדלים בין מחיקה | 413 | ניתן לבטל מחיקה של טקסט בדיוק כמו שניתן לבטל גזירה. ההבדלים בין מחיקה |
| 428 | וגזירה משפיעים על יכולתכם להדביק את הטקסט הגזור עם C-y; הם אינם חשובים | 414 | וגזירה משפיעים על יכולתכם להדביק את הטקסט הגזור עם C-y; הם אינם חשובים |
| @@ -442,15 +428,15 @@ C-x u ברצף מבטלת שינויים של פקודות קודמות, אחת | |||
| 442 | שלם במערכת שלא כרצונכם. אפילו אם אתם שומרים את הקובץ, Emacs משאיר את | 428 | שלם במערכת שלא כרצונכם. אפילו אם אתם שומרים את הקובץ, Emacs משאיר את |
| 443 | התוכן המקורי בשם שונה למקרה שמאוחר יותר תחליטו שהשינויים נעשו בטעות. | 429 | התוכן המקורי בשם שונה למקרה שמאוחר יותר תחליטו שהשינויים נעשו בטעות. |
| 444 | 430 | ||
| 445 | אם תביטו בחלק התחתון של התצוגה, תראו שם שורה בולטת שמתחילה מי | 431 | אם תביטו בחלק התחתון של התצוגה, תראו שם שורה בולטת שמתחילה מי יד |
| 446 | מקפים וליד קצה השמאלי שלה כתוב "TUTORIAL.he". חלק זה של התצוגה בדרך | 432 | הקצה השמאלי שלה כתוב "TUTORIAL.he". חלק זה של התצוגה בדרך כלל מציג את |
| 447 | לל מציג את ם הקובץ אותו אתם פוקדים. כרגע אתם פוקדים קובץ בשם | 433 | שם הקובץ אותו אתם פוקדים. כרגע אתם פוקדים קובץ בשם "TUTORIAL.he" שהוא |
| 448 | "TUTORIAL.he" הוא ותק הטיוטה האישי שלכם של שיעור השימוש ב־Emacs. | 434 | עותק הטיוטה האישי שלכם של שיעור השימוש ב־Emacs. פתיחת קובץ כלשהו |
| 449 | תיחת קוץ כלשהו ב־Emacs תציג את שמו של הקובץ במקום זה. | 435 | ב־Emacs תציג את שמו של הקובץ במקום זה. |
| 450 | 436 | ||
| 451 | היבט אחד מיוחד של פתיחת קובץ הוא שיש לציין את שם הקובץ אשר ברצונכם | 437 | היבט אחד מיוחד של פתיחת קובץ הוא שיש לציין את שם הקובץ אשר ברצונכם |
| 452 | לפתוח. אנו אומרים שהפקודה "קוראת ארגומנט מהמסוף" (במקרה זה הארגומנט | 438 | לפתוח. אנו אומרים שהפקודה "קוראת ארגומנט" (במקרה זה הארגומנט הוא שם |
| 453 | הא שם הובץ). אחרי שתקישו את הפקודה | 439 | הקובץ). אחרי שתקישו את הפקודה |
| 454 | 440 | ||
| 455 | C-x C-f פתח קובץ | 441 | C-x C-f פתח קובץ |
| 456 | 442 | ||
| @@ -465,12 +451,11 @@ C-x u ברצף מבטלת שינויים של פקודות קודמות, אחת | |||
| 465 | >> הקישו C-x C-f ואחר־כך הקישו C-g. זה מבטל את המיני־חוצץ וגם מבטל | 451 | >> הקישו C-x C-f ואחר־כך הקישו C-g. זה מבטל את המיני־חוצץ וגם מבטל |
| 466 | את הפקודה C-x C-f שהשתמשה במיני־חוצץ. התוצאה היא שאף קובץ לא נפתח. | 452 | את הפקודה C-x C-f שהשתמשה במיני־חוצץ. התוצאה היא שאף קובץ לא נפתח. |
| 467 | 453 | ||
| 468 | משסיימתם להקיש את שם הקובץ, הקישו <Return> לסיים את הקלט. או־אז תיגש | 454 | משסיימתם להקיש את שם הקובץ, הקישו <Return> לסיים את הקלט. או־אז |
| 469 | C-x C-f לעבודה ותמצא ותפתח את הקובץ שבחרתם. המיני־חוצץ נעלם כאשר | 455 | המיני־חוצץ נעלם והפקודה C-x C-f תיגש לעבודה ותמצא ותפתח את הקובץ |
| 470 | פקודת ה־C-x C-f תסיים את עבודתה. | 456 | שבחרתם. כאשר פקודת ה־C-x C-f תסיים את עבודתה, תוכן הקובץ יופיע על־גבי |
| 471 | 457 | התצוגה ותוכלו לבצע בו שינויים. כשתחליטו לשמור את השינויים, הקישו את | |
| 472 | זמן קצר אחר־כך תוכן הקובץ יופיע על־גבי התצוגה ותוכלו לבצע בו שינויים. | 458 | הפקודה הבאה: |
| 473 | כשתחליטו לשמור את השינויים, הקישו את הפקודה הבאה: | ||
| 474 | 459 | ||
| 475 | C-x C-s שמור את הקובץ | 460 | C-x C-s שמור את הקובץ |
| 476 | 461 | ||
| @@ -482,8 +467,9 @@ C-x C-f לעבודה ותמצא ותפתח את הקובץ שבחרתם. המי | |||
| 482 | לשמור לעתים מזומנות על־מנת להימנע מלאבד יותר מדי מהעבודה שלכם אם המחשב | 467 | לשמור לעתים מזומנות על־מנת להימנע מלאבד יותר מדי מהעבודה שלכם אם המחשב |
| 483 | ייפול (ראה להלן פיסקה על שמירה אוטומטית). | 468 | ייפול (ראה להלן פיסקה על שמירה אוטומטית). |
| 484 | 469 | ||
| 485 | >> הקישו C-x C-s כדי לשמור את העותק שלכם של השיעור. | 470 | >> הקישו C-x C-s TUTORIAL.he ותסיימו בהקשת <Return>. כתוצאה, שיעור זה |
| 486 | כתוצאה, תופיע ההודעה "Wrote ... TUTORIAL.he" בתחתית התצוגה. | 471 | יישמר בקובץ בשם TUTORIAL.he ובתחתית התצוגה תופיע ההודעה |
| 472 | "Wrote ...TUTORIAL.he". | ||
| 487 | 473 | ||
| 488 | ניתן לפתוח קובץ קיים על־מנת לצפות בו או לערוך אותו. ניתן גם לפתוח קובץ | 474 | ניתן לפתוח קובץ קיים על־מנת לצפות בו או לערוך אותו. ניתן גם לפתוח קובץ |
| 489 | שאינו קיים. זו הדרך ליצור קבצים חדשים בעזרת Emacs: פתחו את הקובץ | 475 | שאינו קיים. זו הדרך ליצור קבצים חדשים בעזרת Emacs: פתחו את הקובץ |
| @@ -498,10 +484,6 @@ Emacs ייצור את הקובץ עם הטקסט שהקשתם. מאותו רגע | |||
| 498 | אם תפתחו קובץ נוסף עם C-x C-f, הקובץ הראשון עדיין נשאר פתוח ב־Emacs. | 484 | אם תפתחו קובץ נוסף עם C-x C-f, הקובץ הראשון עדיין נשאר פתוח ב־Emacs. |
| 499 | תוכלו לחזור אליו ע"י C-x C-f. כך תוכלו לפתוח מספר רב של קבצים. | 485 | תוכלו לחזור אליו ע"י C-x C-f. כך תוכלו לפתוח מספר רב של קבצים. |
| 500 | 486 | ||
| 501 | >> ניצור עתה קובץ בשם "foo" ע"י הקשת C-x C-f foo <Return>. | ||
| 502 | אחר־כך הכניסו קצת טקסט, ערכו אותו ולבסוף שמרו בקובץ "foo" | ||
| 503 | ע"י C-x C-s. עתה חזרו לשיעור בעזרת C-x C-f TUTORIAL.he <Return>. | ||
| 504 | |||
| 505 | Emacs מחזיק כל קובץ בתוך יישות בשם "חוצץ" ("buffer"). פתיחת קובץ יוצרת | 487 | Emacs מחזיק כל קובץ בתוך יישות בשם "חוצץ" ("buffer"). פתיחת קובץ יוצרת |
| 506 | חוצץ חדש בתוך Emacs. כדי לראות את רשימת החוצצים הקיימים בתוך Emacs, | 488 | חוצץ חדש בתוך Emacs. כדי לראות את רשימת החוצצים הקיימים בתוך Emacs, |
| 507 | הקישו | 489 | הקישו |
| @@ -522,17 +504,19 @@ Emacs ייצור את הקובץ עם הטקסט שהקשתם. מאותו רגע | |||
| 522 | ע"י C-x C-f שיפקוד את הקובץ בשנית. אבל קיימת דרך פשוטה יותר: שימוש | 504 | ע"י C-x C-f שיפקוד את הקובץ בשנית. אבל קיימת דרך פשוטה יותר: שימוש |
| 523 | בפקודה C-x b. פקודה זו תחייב אותכם להקיש את שם החוצץ. | 505 | בפקודה C-x b. פקודה זו תחייב אותכם להקיש את שם החוצץ. |
| 524 | 506 | ||
| 525 | >> הקישו C-x b foo <Return> כדי לחזור לחוצץ "foo" אשר מחזיק טקסט של | 507 | >> ניצור עתה קובץ בשם "foo" ע"י הקשת C-x C-f foo <Return>. |
| 526 | הקובץ "foo". אחר־כך הקישו C-x b TUTORIAL.he <Return> כדי לשוב | 508 | עתה חזרו לשיעור זה בעזרת C-x b TUTORIAL.he <Return>. |
| 527 | לשיעור זה. | ||
| 528 | 509 | ||
| 529 | ברוב המקרים שם החוצץ זהה לשם הקובץ (ללא שם התיקיה שלו). אבל אין זה | 510 | ברוב המקרים שם החוצץ זהה לשם הקובץ (ללא שם התיקיה שלו). אבל אין זה |
| 530 | תמיד כך. רשימת החוצצים שנוצרת ע"י C-x C-b תיד תיג ו החוצ | 511 | תמיד כך. רשימת החוצצים שנוצרת ע"י C-x C-b תציג ת החוצ ן את |
| 531 | הקיימים ב־Emacs. | 512 | ם קבץ עבור כל החוצצ הקים ב־Emacs. |
| 532 | 513 | ||
| 533 | כל טקסט שמוצג בחלון של Emacs הינו תמיד חלק של חוצץ כלשהו. קיימים | 514 | כל טקסט שמוצג בחלון של Emacs הינו תמיד חלק של חוצץ כלשהו. קיימים |
| 534 | חוצצים שאינם קשורים לשום קובץ. לדוגמא, החוצץ בשם "*Buffer List*" אינו | 515 | חוצצים שאינם קשורים לשום קובץ. לדוגמא, החוצץ בשם "*Buffer List*" |
| 535 | מציג שום קובץ. זהו חוצץ המחזיק את רשימת החוצצים שנוצר ע"י C-x C-b. | 516 | המחזיק את רשימת החוצצים שנוצרה ע"י C-x C-b אינו מציג שום קובץ. גם |
| 517 | לחוצץ הנוכחי ששמו TUTORIAL.he לא היה קובץ עד שהקשתם על C-x C-s כדי | ||
| 518 | לשמור אותו בקובץ. | ||
| 519 | |||
| 536 | חוצץ בשם "*Messages*" אף הוא אינו קשור לשום קובץ; הוא מחזיק את ההודעות | 520 | חוצץ בשם "*Messages*" אף הוא אינו קשור לשום קובץ; הוא מחזיק את ההודעות |
| 537 | שהופיעו בשורה התחתונה במהלך עבודתכם בתוך Emacs. | 521 | שהופיעו בשורה התחתונה במהלך עבודתכם בתוך Emacs. |
| 538 | 522 | ||
| @@ -573,11 +557,11 @@ C-x C-s. לכן קיימת פקודה | |||
| 573 | מ־Emacs -- C-x C-c. (כשאתם מפעילים C-x C-c, אל תדאגו לשינויים שטרם | 557 | מ־Emacs -- C-x C-c. (כשאתם מפעילים C-x C-c, אל תדאגו לשינויים שטרם |
| 574 | נשמרו; C-x C-c מציע לשמור כל קובץ ששיניתם לפני שהוא מסיים את Emacs.) | 558 | נשמרו; C-x C-c מציע לשמור כל קובץ ששיניתם לפני שהוא מסיים את Emacs.) |
| 575 | 559 | ||
| 576 | אם אתם משתמשים בצג גרפי א מך פר תת ק, יכ | 560 | אם אתם משתמשים בצג גרפי, א וי ק ידת י ־Emacs |
| 577 | ל חת לעו ־Emacs תת . אשר ות ת | 561 | לוי ת. ר לעו ת ת ר א ת נהל ו. |
| 578 | כר א ות. ול, תם ת ה | 562 | ם, אם ם ס תת |
| 579 | סטית ת לה רק תני א ־נ, כ "לת" | 563 | ו־ת, "להות" ("suspend") את Emacs ־מנת ור ל |
| 580 | ("suspend") א Emacs על־מנת לעבור לתוכנית ארת. | 564 | אחרת. |
| 581 | 565 | ||
| 582 | הפקודה C-z יוצאת מ־Emacs *באופן זמני* -- כך שתוכלו לשוב אליו מאוחר | 566 | הפקודה C-z יוצאת מ־Emacs *באופן זמני* -- כך שתוכלו לשוב אליו מאוחר |
| 583 | יותר ולהמשיך מאותה נקודה. כאשר Emacs רץ על תצוגת טקסט, C-z "משעה" את | 567 | יותר ולהמשיך מאותה נקודה. כאשר Emacs רץ על תצוגת טקסט, C-z "משעה" את |
| @@ -587,8 +571,7 @@ Emacs: הוא מחזיר אתכם לשורת הפקודות הבסיסית של | |||
| 587 | 571 | ||
| 588 | הרגע הנכון להשתמש ב־C-x C-c הוא כאשר אתם עומדים להתנתק (log out). | 572 | הרגע הנכון להשתמש ב־C-x C-c הוא כאשר אתם עומדים להתנתק (log out). |
| 589 | כמו־כן, תצטרכו להשתמש בו כדי לצאת מ־Emacs שהופעל ע"י תוכניות אחרות | 573 | כמו־כן, תצטרכו להשתמש בו כדי לצאת מ־Emacs שהופעל ע"י תוכניות אחרות |
| 590 | כגון קריאת דואר אלקטרוני -- תוכניות אלו לא תמיד יודעות להסתדר עם | 574 | כגון קריאת דואר אלקטרוני. |
| 591 | השעיית Emacs. | ||
| 592 | 575 | ||
| 593 | קיימות פקודות C-x רבות מאד. להלן רשימת אלו שכבר למדתם: | 576 | קיימות פקודות C-x רבות מאד. להלן רשימת אלו שכבר למדתם: |
| 594 | 577 | ||
| @@ -607,7 +590,7 @@ replace-string (החלף מחרוזת) אשר מחליפה מחרוזת אחת | |||
| 607 | אחרי שתקישו M-x, Emacs מציג M-x בתחתית התצוגה ומחכה שתקישו את שם | 590 | אחרי שתקישו M-x, Emacs מציג M-x בתחתית התצוגה ומחכה שתקישו את שם |
| 608 | הפקודה, במקרה זה "replace-string". מספיק שתקישו "repl s<TAB>" ו־Emacs | 591 | הפקודה, במקרה זה "replace-string". מספיק שתקישו "repl s<TAB>" ו־Emacs |
| 609 | ישלים את השם המלא. (<TAB> הוא מקש Tab, בדרך כלל תמצאו אותו מעל מקש | 592 | ישלים את השם המלא. (<TAB> הוא מקש Tab, בדרך כלל תמצאו אותו מעל מקש |
| 610 | ה־CapsLock או Shift, ליד הקצה השמאלי של המקלדת.) סיימו את הפקודה | 593 | ה־CapsLock או Shift, ליד הקצה השמאלי של המקלדת.) סיימו את נת הפקודה |
| 611 | ע"י הקשת <Return>. | 594 | ע"י הקשת <Return>. |
| 612 | 595 | ||
| 613 | הפקודה להחלפת מחרוזת זקוקה לשני ארגומנטים -- המחרוזת שתוחלף וזו שתחליף | 596 | הפקודה להחלפת מחרוזת זקוקה לשני ארגומנטים -- המחרוזת שתוחלף וזו שתחליף |
| @@ -651,15 +634,15 @@ replace-string (החלף מחרוזת) אשר מחליפה מחרוזת אחת | |||
| 651 | השורה שמעל אזור תצוגת הד נקראת "שורת הסטטוס" (mode line). שורה זו | 634 | השורה שמעל אזור תצוגת הד נקראת "שורת הסטטוס" (mode line). שורה זו |
| 652 | מציגה משהו כמו: | 635 | מציגה משהו כמו: |
| 653 | 636 | ||
| 654 | -U:**- TUTORIAL.he 63% L651 (Fundamental)----------------------- | 637 | U:**- TUTORIAL.he 63% L651 (Fundamental) |
| 655 | 638 | ||
| 656 | שורה זו מציגה מידע חשוב לגבי מצבו של Emacs ולגבי הטקסט שנמצא בעריכה. | 639 | שורה זו מציגה מידע חשוב לגבי מצבו של Emacs ולגבי הטקסט שנמצא בעריכה. |
| 657 | 640 | ||
| 658 | אתם כבר יודעים מהי משמעותו של שם הקובץ -- זהו הקובץ שפתחתם. NN% מציין | 641 | אתם כבר יודעים מהי משמעותו של שם הקובץ -- זהו הקובץ שפתחתם. NN% מציין |
| 659 | את מיקומכם הנוכחי בתוך הטקסט, לאמור כי NN אחוזים מה קודמים לטקסט | 642 | את מיקומכם הנוכחי בתוך הטקסט, לאמור כי NN אחוזים מכולת קודמים |
| 660 | המוצג כרגע בחלון. אם המוצג בחלון כולל את תחילת הטקסט, תראו שם "Top" | 643 | טקסט מוצג כרגע בחלון. אם המוצג בחלון כולל את תחילת הטקסט, תראו שם |
| 661 | במקום "0% ". אם המוצג בחלון כולל את סוף הטקסט, תראו שם "Bot" (bottom). | 644 | "Top" במקום "0% ". אם המוצג בחלון כולל את סוף הטקסט, תראו שם "Bot" |
| 662 | אם הטקסט כל־כך קצר שכולו מוצג בחלון, שורת הסטטוס תציג "All". | 645 | (bottom). אם הטקסט כל־כך קצר שכולו מוצג בחלון, שורת הסטטוס תציג "All". |
| 663 | 646 | ||
| 664 | האות L והמספר שאחריה מציינים את המיקום הנוכחי בדרך אחרת: הם מראים את | 647 | האות L והמספר שאחריה מציינים את המיקום הנוכחי בדרך אחרת: הם מראים את |
| 665 | מספר השורה שבה נמצא הסמן. | 648 | מספר השורה שבה נמצא הסמן. |
| @@ -698,7 +681,7 @@ replace-string (החלף מחרוזת) אשר מחליפה מחרוזת אחת | |||
| 698 | 681 | ||
| 699 | לצפיה בתיעוד של האופן הראשי הנוכחי יש להקיש C-h m. | 682 | לצפיה בתיעוד של האופן הראשי הנוכחי יש להקיש C-h m. |
| 700 | 683 | ||
| 701 | >> הו ב־C-u C-v עם אחת או יותר די להביא שורה זו לראשית התצוגה. | 684 | >> השו C-l C-l כדי להביא שורה זו לראשית התצוגה. |
| 702 | >> עתה הקישו C-h m כדי לראות במה Text mode שונה מה־Fundamental mode. | 685 | >> עתה הקישו C-h m כדי לראות במה Text mode שונה מה־Fundamental mode. |
| 703 | >> לבסוף, הקישו C-x 1 כדי לסלק את התיעוד מהתצוגה. | 686 | >> לבסוף, הקישו C-x 1 כדי לסלק את התיעוד מהתצוגה. |
| 704 | 687 | ||
| @@ -740,9 +723,9 @@ Auto Fill mode. כאשר אופן זה מופעל, Emacs אוטומטית פות | |||
| 740 | * חיפוש | 723 | * חיפוש |
| 741 | ------- | 724 | ------- |
| 742 | 725 | ||
| 743 | Emacs יכול לחפש מחרוזות (רצף של תווים או מילים) קדימה או אחורה בתוך | 726 | Emacs יכול לחפש מחרוזות (רצף של תווים) קדימה או אחורה בתוך הטקסט. |
| 744 | טקסט. יפוש של מחרוזת הוא סוג של פקודה להנעת הסמן: הוא ממקם את הסמן | 727 | חיפוש של מחרוזת הוא סוג של פקודה להנעת הסמן: הוא ממקם את הסמן היכן |
| 745 | יכן נמצאה המחרוזת הבאה. | 728 | שנמצאה המחרוזת הבאה. |
| 746 | 729 | ||
| 747 | החיפוש של Emacs הינו "מצטבר" ("incremental"). פירוש הדבר הוא שהחיפוש | 730 | החיפוש של Emacs הינו "מצטבר" ("incremental"). פירוש הדבר הוא שהחיפוש |
| 748 | מתבצע במקביל להקשתכם את המחרוזת אותה ברצונכם למצוא. | 731 | מתבצע במקביל להקשתכם את המחרוזת אותה ברצונכם למצוא. |
| @@ -759,7 +742,7 @@ Auto Fill mode. כאשר אופן זה מופעל, Emacs אוטומטית פות | |||
| 759 | "סמן", עם הפסקה אחרי כל אות, ושימו לב להתנהגות הסמן. | 742 | "סמן", עם הפסקה אחרי כל אות, ושימו לב להתנהגות הסמן. |
| 760 | זה עתה מצאתם את המילה "סמן" פעם אחת. | 743 | זה עתה מצאתם את המילה "סמן" פעם אחת. |
| 761 | >> הקישו C-s שוב, כדי למצוא את "סמן" במקומות נוספים בטקסט. | 744 | >> הקישו C-s שוב, כדי למצוא את "סמן" במקומות נוספים בטקסט. |
| 762 | >> הקישו <Delback> שלוש פעמים ושימו לב לתנועת הסמן בכל הקשה. | 745 | >> הקישו <DEL> שלוש פעמים ושימו לב לתנועת הסמן בכל הקשה. |
| 763 | >> הקישו <Return> לסיום החיפוש. | 746 | >> הקישו <Return> לסיום החיפוש. |
| 764 | 747 | ||
| 765 | האם שמתם לב למה שקרה? במהלך "חיפוש מצטבר" Emacs מנסה למצוא את המקום | 748 | האם שמתם לב למה שקרה? במהלך "חיפוש מצטבר" Emacs מנסה למצוא את המקום |
| @@ -768,16 +751,13 @@ Auto Fill mode. כאשר אופן זה מופעל, Emacs אוטומטית פות | |||
| 768 | ומודיע שהחיפוש נכנס למצב של "כשלון" ("failing"). הקשה על C-g גם היא | 751 | ומודיע שהחיפוש נכנס למצב של "כשלון" ("failing"). הקשה על C-g גם היא |
| 769 | מסיימת את החיפוש. | 752 | מסיימת את החיפוש. |
| 770 | 753 | ||
| 771 | (הערה: במערכות אחדות הקשה על C-s מקפיעה את תצוגת המסך, כך שלא תראו | 754 | אם במהלך החיפוש תקישו על <DEL>, החיפוש "נסוג" למצב קודם. אם הקשתם |
| 772 | יותר שום פלט של Emacs. משמעות הדבר שתכונת מערכת ההפעלה ששמה "flow | 755 | <DEL> מיד אחרי C-s, הקשת <DEL> מחזירה את הסמן למקום הקודם בו נמצאה |
| 773 | control" מופעלת ע"י C-s ואינה מעבירה את C-s ל־Emacs. לביטול הקפאת | 756 | המחרוזת. אם אין מקומות קודמים בהם מופיעה המחרוזת, הקשת <DEL> מוחקת את |
| 774 | התצוגה במערכות אלו יש להקיש C-q.) | 757 | התו האחרון של המחרוזת המבוקשת. למשל, נניח שהקשתם "ס" על־מנת למצוא את |
| 775 | 758 | המקום הבא בו מופיעה האות "ס". אם עכשיו תקישו "מ", הסמן יזוז למקום בו | |
| 776 | אם במהלך החיפוש תקישו על <Delback>, תראו שהתו האחרון של המחרוזת | 759 | נמצא "סמ". עתה הקישו <DEL>. ה־"מ" נמחק מהמחרוזת והסמן חוזר למקום בו |
| 777 | המבוקשת נמחק והחיפוש חוזר למקום הקודם בו נמצאה המחרוזת ללא התו האחרון. | 760 | הוא מצא את "ס" לראשונה. |
| 778 | למשל, נניח שהקשתם "ס" על־מנת למצוא את המקום הבא בו מופיעה האות "ס". אם | ||
| 779 | עכשיו תקישו "מ", הסמן יזוז למקום בו נמצא "סמ". עתה הקישו <Delback>. | ||
| 780 | ה־"מ" נמחק מהמחרוזת והסמן חוזר למקום בו הוא מצא את "ס" לראשונה. | ||
| 781 | 761 | ||
| 782 | אם במהלך החיפוש תפעילו פקודה כלשהי ע"י הקשה על מקש תוך לחיצה על | 762 | אם במהלך החיפוש תפעילו פקודה כלשהי ע"י הקשה על מקש תוך לחיצה על |
| 783 | CONTROL או META, החיפוש יסתיים. (כמה תווים יוצאים מכלל זה -- אלו תווים | 763 | CONTROL או META, החיפוש יסתיים. (כמה תווים יוצאים מכלל זה -- אלו תווים |
| @@ -796,10 +776,10 @@ CONTROL או META, החיפוש יסתיים. (כמה תווים יוצאים מ | |||
| 796 | שתוכניות אחרות מכנות "חלון". תבניות מתוארות בפסקה הבאה. תוכלו למצוא את | 776 | שתוכניות אחרות מכנות "חלון". תבניות מתוארות בפסקה הבאה. תוכלו למצוא את |
| 797 | רשימת המונחים של Emacs בפרק "Glossary" של מדריך משתמש.) | 777 | רשימת המונחים של Emacs בפרק "Glossary" של מדריך משתמש.) |
| 798 | 778 | ||
| 799 | >> הביאו סמן לשורה זו והקישו C-u 0 C-l (CONTROL-L ולא CONTROL-1). | 779 | >> הביאו סמן לשורה זו והקישו C-l C-l (CONTROL-L ולא CONTROL-1). |
| 800 | 780 | ||
| 801 | >> עתה הקישו C-x 2 וכתוצאה מכך החלון יתחלק לשניים. כל אחד משני החלונות | 781 | >> עתה הקישו C-x 2 וכתוצאה מכך החלון יתחלק לשניים. כל אחד משני החלונות |
| 802 | מציג את השיעור הזה. הסמן נשאר בחלון העליוןץ | 782 | מציג את השיעור הזה. הסמן נשאר בחלון העליון. |
| 803 | 783 | ||
| 804 | >> הקישו C-M-v כדי לגלול את החלון התחתון. | 784 | >> הקישו C-M-v כדי לגלול את החלון התחתון. |
| 805 | (אם במקלדת שלכם אין מקש META אמיתי, הקישו <ESC> C-v כתחליף.) | 785 | (אם במקלדת שלכם אין מקש META אמיתי, הקישו <ESC> C-v כתחליף.) |
| @@ -812,19 +792,19 @@ CONTROL או META, החיפוש יסתיים. (כמה תווים יוצאים מ | |||
| 812 | >> הקישו C-x o שוב לחזור לחלון העליון. | 792 | >> הקישו C-x o שוב לחזור לחלון העליון. |
| 813 | הסמן בחלון העליון יישאר במקום בו הוא היה לפני־כן. | 793 | הסמן בחלון העליון יישאר במקום בו הוא היה לפני־כן. |
| 814 | 794 | ||
| 815 | תוכלו להמשיך להשתמש ב־C-x o כדי לדלג בין ני חלונות. ל לון ו | 795 | תוכלו להמשיך להשתמש ב־C-x o כדי לדלג בין החלונות. "חלון ר", או |
| 816 | ן ל, מ מן בל . כ | 796 | ו ם ט, מה " סמן בל י |
| 817 | י וע ע החלו מ סמן. ל " | 797 | י. לל החלוות רים מ סמן ; אם Emacs ל |
| 818 | הבחר". | 798 | רפי, מיקום ן חונות האחים מוצג כתיבה ריקה שאינה מהבהבת. |
| 819 | 799 | ||
| 820 | הפקודה C-M-v נוחה מאד כאשר הינכם עורכים טקסט בחלון אחד ומשתמשים בחלון | 800 | הפקודה C-M-v נוחה מאד כאשר הינכם עורכים טקסט בחלון אחד ומשתמשים בחלון |
| 821 | אחר לייחוס. תוכלו כ ת ור ל ה ב בו ע | 801 | אחר לייחוס. תוכלו לת ון ה ב C-M-v י ן |
| 822 | לקדם בחלון הש ת C-M-v. | 802 | הנבר. |
| 823 | 803 | ||
| 824 | C-M-v היא דוגמא אחת של פקודת CONTROL-META. אם במקלדת שלכם קיים מקש | 804 | C-M-v היא דוגמא אחת של פקודת CONTROL-META. אם במקלדת שלכם קיים מקש |
| 825 | META אמיתי, תוכלו להקיש את הפקודה ע"י לחיצה והחזקה של מקשי CONTROL | 805 | META (א Alt) איתי, תוכלו להקיש את הפקודה ע"י לחיצה והחזקה של מקשי |
| 826 | ו־META גם יחד ואז להקיש v. הסדר שבו תלחצו על CONTROL ו־META אינו משנה | 806 | CONTROL ו־META גם יחד ואז להקיש v. הסדר שבו תלחצו על CONTROL ו־META |
| 827 | כי שני המקשים הללו פועלים ע"י שינוי התו המוקש יחד איתם. | 807 | ינו משנה י שני המקשים הללו פועלים ע"י שינוי התו המוקש יחד איתם. |
| 828 | 808 | ||
| 829 | אם אין במקלדת מקש META אמיתי ואתם משתמשים ב־<ESC> כתחליף, הסדר כן | 809 | אם אין במקלדת מקש META אמיתי ואתם משתמשים ב־<ESC> כתחליף, הסדר כן |
| 830 | משנה: חייבים להקיש <ESC> ורק לאחר מכן CONTROL-v, וזאת משום | 810 | משנה: חייבים להקיש <ESC> ורק לאחר מכן CONTROL-v, וזאת משום |
| @@ -853,9 +833,10 @@ META אמיתי, תוכלו להקיש את הפקודה ע"י לחיצה והח | |||
| 853 | * תבניות מרובות | 833 | * תבניות מרובות |
| 854 | --------------- | 834 | --------------- |
| 855 | 835 | ||
| 856 | Emacs מסוגל לפתוח מספר "תבניות" ("frames") בתנאי שאינכם משתמשים בצג | 836 | Emacs מסוגל לפתוח מספר "תבניות" ("frames"). תבנית כוללת קבוצת חלונות, |
| 857 | שמסוגל להציג רק טקסט. תבנית כוללת קבוצת חלונות, תפריט, פסי גלילה, אזור | 837 | תפריט, פסי גלילה, אזור תצוגת הד וכו'. על צג גרפי מה שאנו קוראים |
| 858 | תצוגת הד וכו'. (תוכניות אחרות נוהגות לקרוא לזה "חלון".) | 838 | "תבנית" נקרא בדרך־כלל "חלון". ניתן להציג תבניות אחדות על אותו צג גרפי |
| 839 | בו־זמנית על צג טקסטואלי אפשר להציג רק תבנית אחת בכל עת. | ||
| 859 | 840 | ||
| 860 | >> הקישו M-x make-frame <Return>. | 841 | >> הקישו M-x make-frame <Return>. |
| 861 | כתוצאה, תבנית חדשה תופיע על המסך. | 842 | כתוצאה, תבנית חדשה תופיע על המסך. |
| @@ -866,10 +847,10 @@ META אמיתי, תוכלו להקיש את הפקודה ע"י לחיצה והח | |||
| 866 | >> הקישו M-x delete-frame <Return>. | 847 | >> הקישו M-x delete-frame <Return>. |
| 867 | התבנית שבה הקשתם את הפקודה תיסגר ותיעלם מהמסך. | 848 | התבנית שבה הקשתם את הפקודה תיסגר ותיעלם מהמסך. |
| 868 | 849 | ||
| 869 | כמו־כן, ניתן לסגור תבנית בדרך הרגילה הנתמכת ע"י הת של המערכת | 850 | כמו־כן, ניתן לסגור תבנית בדרך הרגילה הנתמכת ע"י ת של |
| 870 | שלכם (בדרך־כלל, ע"י הקלקה על הכפתור המסומן ב־"X" בפינה עליונה של | 851 | מערכת לכם (בדרך־כלל, ע"י הקלקה על הכפתור המסומן ב־"X" בפינה עליונה |
| 871 | התבנית.) שום מידע אינו הולך לעיבוד כאשר סוגרים תבנית (או חלון). המידע | 852 | ל תבנית.) שום מידע אינו הולך לעיבוד כאשר סוגרים תבנית (או חלון). |
| 872 | הזה פשוט יורד מהתצוגה, אבל ניתן לאחזרו מאוחר יותר. | 853 | הידע הה פשוט יורד מהתצוגה, אבל ניתן לאחזרו מאוחר יותר. |
| 873 | 854 | ||
| 874 | 855 | ||
| 875 | * רמות עריכה רקורסיביות | 856 | * רמות עריכה רקורסיביות |
| @@ -983,7 +964,7 @@ find-file. | |||
| 983 | ושמות קבצים. תכונת ההשלמה מתוארת במלואה במדריך למשתמש Emacs בצומת | 964 | ושמות קבצים. תכונת ההשלמה מתוארת במלואה במדריך למשתמש Emacs בצומת |
| 984 | (node) בשם "Completion". | 965 | (node) בשם "Completion". |
| 985 | 966 | ||
| 986 | Dired מאפשר להציג רשימת קבצים בתיקיה (וכאפציה גם בתת-תיקיות שלה), לנוע | 967 | Dired מאפשר להציג רשימת קבצים בתיקיה (וכאפציה גם בתת־תיקיות שלה), לנוע |
| 987 | בתוך הרשימה הזו, לפתוח קבצים, לשנות את שמותיהם, למחוק אותם ולבצע עליהם | 968 | בתוך הרשימה הזו, לפתוח קבצים, לשנות את שמותיהם, למחוק אותם ולבצע עליהם |
| 988 | עוד פעולות רבות. Dired מתואר במלואו במדריך למשתמש בצומת בשם "Dired". | 969 | עוד פעולות רבות. Dired מתואר במלואו במדריך למשתמש בצומת בשם "Dired". |
| 989 | 970 | ||
| @@ -1008,7 +989,7 @@ find-file. | |||
| 1008 | גירסה זו של השיעור הינה חלק מחבילת GNU Emacs. היא מוגנת בזכויות יוצרים | 989 | גירסה זו של השיעור הינה חלק מחבילת GNU Emacs. היא מוגנת בזכויות יוצרים |
| 1009 | וניתנת להעתקה והפצת עותקים בתנאים מסויימים כדלקמן: | 990 | וניתנת להעתקה והפצת עותקים בתנאים מסויימים כדלקמן: |
| 1010 | 991 | ||
| 1011 | Copyright (C) 2010-2011 Free Software Foundation, Inc. | 992 | Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 1012 | 993 | ||
| 1013 | GNU Emacs הינו תכנה חפשית; זכותכם להפיצו ו\או לשנותו בכפוף לתנאי | 994 | GNU Emacs הינו תכנה חפשית; זכותכם להפיצו ו\או לשנותו בכפוף לתנאי |
| 1014 | הרשיון GNU General Public License, כפי שהוא יוצא לאור ע"י Free | 995 | הרשיון GNU General Public License, כפי שהוא יוצא לאור ע"י Free |
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.it b/etc/tutorials/TUTORIAL.it index 1c9f8bc6654..1f222caceef 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.it +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.it | |||
| @@ -1085,7 +1085,7 @@ distribuito con il permesso di farne copie a determinate condizioni: | |||
| 1085 | indicativo, restando comunque inteso il fatto che quella originale a | 1085 | indicativo, restando comunque inteso il fatto che quella originale a |
| 1086 | fare fede. | 1086 | fare fede. |
| 1087 | 1087 | ||
| 1088 | Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc. | 1088 | Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 1089 | 1089 | ||
| 1090 | permesso a chiunque copiare e distribuire attraverso ogni mezzo copie | 1090 | permesso a chiunque copiare e distribuire attraverso ogni mezzo copie |
| 1091 | fedeli di questo documento cos come viene ricevuto, a condizione che | 1091 | fedeli di questo documento cos come viene ricevuto, a condizione che |
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.ja b/etc/tutorials/TUTORIAL.ja index d50727ceb82..13a6d01be0e 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.ja +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.ja | |||
| @@ -1062,7 +1062,7 @@ starting with the one written by Stuart Cracraft for the original Emacs. | |||
| 1062 | This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and | 1062 | This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and |
| 1063 | comes with permission to distribute copies on certain conditions: | 1063 | comes with permission to distribute copies on certain conditions: |
| 1064 | 1064 | ||
| 1065 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. | 1065 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 1066 | 1066 | ||
| 1067 | Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies | 1067 | Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies |
| 1068 | of this document as received, in any medium, provided that the | 1068 | of this document as received, in any medium, provided that the |
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.ko b/etc/tutorials/TUTORIAL.ko index a928923832d..cc87cbad21a 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.ko +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.ko | |||
| @@ -981,7 +981,7 @@ C-x C-s$(C?M(B (META$(C<h3*(B EDIT$(C<h(B $(CH$@:(B $(C13C<<h0!(B $(C | |||
| 981 | GNU $(C@L8F=:?M(B $(C00@L(B $(C@L(B $(CAvD'<-(B $(CFG@:(B $(C@z@[1G@L(B $(C@V@88g(B $(CF/A$GQ(B $(CA60G@;(B $(C88A7GR(B | 981 | GNU $(C@L8F=:?M(B $(C00@L(B $(C@L(B $(CAvD'<-(B $(CFG@:(B $(C@z@[1G@L(B $(C@V@88g(B $(CF/A$GQ(B $(CA60G@;(B $(C88A7GR(B |
| 982 | $(C6'?!(B $(C:9;g:;@;(B $(C9hFwGR(B $(C<v(B $(C@V4B(B $(CGc0!8&(B $(C0.0m(B $(C3*?B(B $(C0M@L4Y(B: | 982 | $(C6'?!(B $(C:9;g:;@;(B $(C9hFwGR(B $(C<v(B $(C@V4B(B $(CGc0!8&(B $(C0.0m(B $(C3*?B(B $(C0M@L4Y(B: |
| 983 | 983 | ||
| 984 | Copyright (C) 1985, 1996, 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. | 984 | Copyright (C) 1985, 1996, 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 985 | 985 | ||
| 986 | $(C@L(B $(C9.<-4B(B $(C@L(B $(C@z@[1G(B $(C0x0m?M(B $(CGc?k(B $(C0x0m0!(B $(C1W4k7N(B $(C@/Av5G0m(B, $(C9hFw@Z0!(B | 986 | $(C@L(B $(C9.<-4B(B $(C@L(B $(C@z@[1G(B $(C0x0m?M(B $(CGc?k(B $(C0x0m0!(B $(C1W4k7N(B $(C@/Av5G0m(B, $(C9hFw@Z0!(B |
| 987 | $(C<vCk@Z?!0T(B $(C@L(B $(C0x0m?!(B $(C5{6s(B $(CGc?k5G4B(B $(C0MC373(B $(C6G(B $(C@g:P9hGO4B(B $(C0M@;(B | 987 | $(C<vCk@Z?!0T(B $(C@L(B $(C0x0m?!(B $(C5{6s(B $(CGc?k5G4B(B $(C0MC373(B $(C6G(B $(C@g:P9hGO4B(B $(C0M@;(B |
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.nl b/etc/tutorials/TUTORIAL.nl index 59f54c1b2db..da9724b2c1e 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.nl +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.nl | |||
| @@ -1196,7 +1196,7 @@ het Engelse origineel.) | |||
| 1196 | Deze versie van de inleiding valt onder copyright, net als GNU Emacs. | 1196 | Deze versie van de inleiding valt onder copyright, net als GNU Emacs. |
| 1197 | Je mag deze inleiding verspreiden onder bepaalde voorwaarden: | 1197 | Je mag deze inleiding verspreiden onder bepaalde voorwaarden: |
| 1198 | 1198 | ||
| 1199 | Copyright (C) 1985, 1996-1997, 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. | 1199 | Copyright (C) 1985, 1996-1997, 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 1200 | 1200 | ||
| 1201 | Iedereen mag letterlijke kopien van dit document, zowel ontvangen | 1201 | Iedereen mag letterlijke kopien van dit document, zowel ontvangen |
| 1202 | als verspreiden, op elk medium, vooropgesteld dat de | 1202 | als verspreiden, op elk medium, vooropgesteld dat de |
| @@ -1220,7 +1220,7 @@ software te gebruiken, te schrijven en te delen! | |||
| 1220 | This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and | 1220 | This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and |
| 1221 | comes with permission to distribute copies on certain conditions: | 1221 | comes with permission to distribute copies on certain conditions: |
| 1222 | 1222 | ||
| 1223 | Copyright (C) 1985, 1996-1997, 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. | 1223 | Copyright (C) 1985, 1996-1997, 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 1224 | 1224 | ||
| 1225 | Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim | 1225 | Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim |
| 1226 | copies of this document as received, in any medium, provided that | 1226 | copies of this document as received, in any medium, provided that |
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.pl b/etc/tutorials/TUTORIAL.pl index f6859612a49..1f35e16d60e 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.pl +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.pl | |||
| @@ -1209,7 +1209,7 @@ z pomoc Ryszarda Kubiaka i Janusza S. Bienia <jsbien@mail.uw.edu.pl>. | |||
| 1209 | Ta wersja samouczka, podobnie jak GNU Emacs, jest chroniona prawem | 1209 | Ta wersja samouczka, podobnie jak GNU Emacs, jest chroniona prawem |
| 1210 | autorskim, ale wolno j kopiowa pod nastpujcymi warunkami: | 1210 | autorskim, ale wolno j kopiowa pod nastpujcymi warunkami: |
| 1211 | 1211 | ||
| 1212 | Copyright (C) 1985, 1994, 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. | 1212 | Copyright (C) 1985, 1994, 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 1213 | 1213 | ||
| 1214 | Zezwala si na wykonywanie lub rozpowszechnianie | 1214 | Zezwala si na wykonywanie lub rozpowszechnianie |
| 1215 | wiernych kopii tego dokumentu w otrzymanej formie, na dowolnym | 1215 | wiernych kopii tego dokumentu w otrzymanej formie, na dowolnym |
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR b/etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR index 1328c22f7b3..139789b1d2a 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR | |||
| @@ -1056,7 +1056,7 @@ Essa verso do tutorial foi originalmente traduzida por Marcelo Toledo | |||
| 1056 | <marcelo@gnu.org> e como o GNU Emacs, tem um copyright, e vem | 1056 | <marcelo@gnu.org> e como o GNU Emacs, tem um copyright, e vem |
| 1057 | com uma permisso de distribuio de cpias nas seguintes condies: | 1057 | com uma permisso de distribuio de cpias nas seguintes condies: |
| 1058 | 1058 | ||
| 1059 | Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc. | 1059 | Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 1060 | 1060 | ||
| 1061 | Permisso garantida a qualquer um para fazer ou distribuir cpias | 1061 | Permisso garantida a qualquer um para fazer ou distribuir cpias |
| 1062 | integrais deste documento como recebido, em qualquer meio, deixando | 1062 | integrais deste documento como recebido, em qualquer meio, deixando |
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.ro b/etc/tutorials/TUTORIAL.ro index a3ce0b79d48..8c31c6c2b4d 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.ro +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.ro | |||
| @@ -1082,7 +1082,7 @@ continuare noita de copyright original n limba englez. | |||
| 1082 | This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and | 1082 | This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and |
| 1083 | comes with permission to distribute copies on certain conditions: | 1083 | comes with permission to distribute copies on certain conditions: |
| 1084 | 1084 | ||
| 1085 | Copyright (C) 1998, 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. | 1085 | Copyright (C) 1998, 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 1086 | 1086 | ||
| 1087 | Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies | 1087 | Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies |
| 1088 | of this document as received, in any medium, provided that the | 1088 | of this document as received, in any medium, provided that the |
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.ru b/etc/tutorials/TUTORIAL.ru index f8127a2d82e..16bf56a12d8 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.ru +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.ru | |||
| @@ -1128,7 +1128,7 @@ Dired ( | |||
| 1128 | (copyrighted) | 1128 | (copyrighted) |
| 1129 | : | 1129 | : |
| 1130 | 1130 | ||
| 1131 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. | 1131 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 1132 | 1132 | ||
| 1133 | Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies | 1133 | Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies |
| 1134 | of this document as received, in any medium, provided that the | 1134 | of this document as received, in any medium, provided that the |
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.sk b/etc/tutorials/TUTORIAL.sk index b75f4c24f0e..891b29d3da7 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.sk +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.sk | |||
| @@ -1074,7 +1074,7 @@ ttorialom napsanm Stuartom Cracraftom pre pvodn Emacs. | |||
| 1074 | Tto verzia ttorialu je, podobne ako GNU Emacs, chrnen copyrightom | 1074 | Tto verzia ttorialu je, podobne ako GNU Emacs, chrnen copyrightom |
| 1075 | a je ren s povolenm distribuova kpie za istch podmienok: | 1075 | a je ren s povolenm distribuova kpie za istch podmienok: |
| 1076 | 1076 | ||
| 1077 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. | 1077 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 1078 | 1078 | ||
| 1079 | Kadmu je zaruen prvo vytvra a distribuova presn kpie tohto | 1079 | Kadmu je zaruen prvo vytvra a distribuova presn kpie tohto |
| 1080 | dokumentu tak, ako ho dostal, na akomkovek mdiu, s tm, e bude | 1080 | dokumentu tak, ako ho dostal, na akomkovek mdiu, s tm, e bude |
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.sl b/etc/tutorials/TUTORIAL.sl index e43ac324870..804fe366d50 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.sl +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.sl | |||
| @@ -1,41 +1,42 @@ | |||
| 1 | Prvo berilo za Emacs. Pogoji uporabe in razirjanja so navedeni na koncu. | 1 | Prvo berilo za Emacs. Pogoji uporabe in razširjanja so navedeni na koncu. |
| 2 | 2 | ||
| 3 | Ukazi v Emacsu v splonem vkljuujejo tipki CONTROL (vasih oznaeni | 3 | Ukazi v Emacsu v splošnem vključujejo tipki CONTROL (včasih označeni |
| 4 | CTRL ali CTL) in META (vasih oznaena EDIT ali ALT). Namesto, da bi ju | 4 | CTRL ali CTL) in META (včasih označena EDIT ali ALT). Namesto, da bi ju |
| 5 | vedno izpisali s celim imenom, bomo uporabili naslednji okrajavi: | 5 | vedno izpisali s celim imenom, bomo uporabili naslednji okrajšavi: |
| 6 | 6 | ||
| 7 | C-<znak> pomeni, da moramo drati pritisnjeno tipko CONTROL, ko | 7 | C-<znak> pomeni, da moramo drati pritisnjeno tipko CONTROL, ko |
| 8 | vtipkamo <znak>. Oznaka C-f tako pomeni: drimo pritisnjeno | 8 | vtipkamo <znak>. Oznaka C-f tako pomeni: drimo pritisnjeno |
| 9 | tipko CONTROL in pritisnemo tipko f. | 9 | tipko CONTROL in pritisnemo tipko f. |
| 10 | M-<znak> pomeni, da moramo drati pritisnjeno tipko META, EDIT ali | 10 | M-<znak> pomeni, da moramo drati pritisnjeno tipko META, EDIT ali |
| 11 | ALT, ko vtipkamo <znak>. e na tipkovnici ni tipk META, EDIT | 11 | ALT, ko vtipkamo <znak>. Če na tipkovnici ni tipk META, EDIT |
| 12 | ali ALT, pritisnemo tipko ESC, jo spustimo in zatem | 12 | ali ALT, pritisnemo tipko ESC, jo spustimo in zatem |
| 13 | pritisnemo tipko <chr>. Tipko ESC bomo oznaevali z <ESC>. | 13 | pritisnemo tipko <chr>. Tipko ESC bomo označevali z <ESC>. |
| 14 | 14 | ||
| 15 | Pomembno: Emacs zapustimo z ukazom C-x C-c (dva znaka). | 15 | Pomembno: Emacs zapustimo z ukazom C-x C-c (dva znaka). |
| 16 | V ubeniku so vaje, s katerimi preskusite nove ukaze. Oznaujeta jih | 16 | Delno vnešen ukaz prekinete s C-g. |
| 17 | znaka ,>>` ob levem robu. Zgled: | 17 | V učbeniku so vaje, s katerimi preskusite nove ukaze. Označujeta jih |
| 18 | znaka »>>« ob levem robu. Zgled: | ||
| 18 | <<Blank lines inserted here by startup of help-with-tutorial>> | 19 | <<Blank lines inserted here by startup of help-with-tutorial>> |
| 19 | [Sredina strani je iz didaktinih razlogov prazna. Besedilo se nadaljuje spodaj] | 20 | [Sredina strani je iz didaktičnih razlogov prazna. Besedilo se nadaljuje spodaj] |
| 20 | >> Vtipkajte zdaj ukaz C-v (View next screen, Prikai naslednji zaslon), | 21 | >> Vtipkajte zdaj ukaz C-v (View next screen, Prikai naslednji zaslon), |
| 21 | da se premaknete na naslednji zaslon (kar poskusite, pritisnite | 22 | da se premaknete na naslednji zaslon (kar poskusite, pritisnite |
| 22 | hkrati tipko CONTROL in V). Od zdaj naprej boste morali to | 23 | hkrati tipko CONTROL in V). Od zdaj naprej boste morali to |
| 23 | napraviti sami vsaki, ko pridete do konca zaslona. | 24 | napraviti sami vsakič, ko pridete do konca zaslona. |
| 24 | 25 | ||
| 25 | Ste opazili, da sta se dve vrstici s prejnjega zaslona ponovili? Ta | 26 | Ste opazili, da sta se dve vrstici s prejšnjega zaslona ponovili? Ta |
| 26 | kontinuiteta olaja branje pri skakanju s strani na stran. | 27 | kontinuiteta olajša branje pri skakanju s strani na stran. |
| 27 | 28 | ||
| 28 | Prva stvar, ki si jo morate zapomniti, je, kako se premikate po | 29 | Prva stvar, ki si jo morate zapomniti, je, kako se premikate po |
| 29 | datoteki. Zdaj e veste, da se premaknete za cel zaslon naprej z | 30 | datoteki. Zdaj e veste, da se premaknete za cel zaslon naprej z |
| 30 | ukazom C-v. Za cel zaslon nazaj pa se premaknete z ukazom M-v | 31 | ukazom C-v. Za cel zaslon nazaj pa se premaknete z ukazom M-v |
| 31 | (pritisnite tipko META in jo drite ter pritisnite tipko v, ali pa | 32 | (pritisnite tipko META in jo drite ter pritisnite tipko v, ali pa |
| 32 | pritisnite in spustite <ESC> ter zatem pritisnite tipko v, e tipke | 33 | pritisnite in spustite <ESC> ter zatem pritisnite tipko v, če tipke |
| 33 | META, EDIT ali ALT na vai tipkovnici ni). | 34 | META, EDIT ali ALT na vaši tipkovnici ni). |
| 34 | 35 | ||
| 35 | >> Nekajkrat pritisnite M-v in C-v, da vidite, kako ukaza delujeta. | 36 | >> Nekajkrat pritisnite M-v in C-v, da vidite, kako ukaza delujeta. |
| 36 | 37 | ||
| 37 | 38 | ||
| 38 | * POVZETEK | 39 | * povzetek |
| 39 | ---------- | 40 | ---------- |
| 40 | 41 | ||
| 41 | Za pregled celega zaslona besedila so uporabni naslednji ukazi: | 42 | Za pregled celega zaslona besedila so uporabni naslednji ukazi: |
| @@ -43,110 +44,113 @@ Za pregled celega zaslona besedila so uporabni naslednji ukazi: | |||
| 43 | C-v Premik se za cel zaslon naprej | 44 | C-v Premik se za cel zaslon naprej |
| 44 | M-v Premik se za cel zaslon nazaj | 45 | M-v Premik se za cel zaslon nazaj |
| 45 | C-l Cel zaslon premaknemo tako, da je zdaj po vertikali | 46 | C-l Cel zaslon premaknemo tako, da je zdaj po vertikali |
| 46 | osredninjen okoli besedila, kjer se nahaja kazalek | 47 | osredninjen okoli besedila, kjer se nahaja kazalček |
| 47 | (znak v C-l je rka L, ne tevka 1) | 48 | (znak v C-l je črka L, ne števka 1) |
| 48 | 49 | ||
| 49 | >> Poiite kazalek na zaslonu in si zapomnite besedilo okoli njega. | 50 | >> Poiščite kazalček na zaslonu in si zapomnite besedilo okoli njega. |
| 50 | Vtipkajte C-l. | 51 | Zatem vtipkajte C-l. Ponovno poiščite kazalček. Opazili boste, da |
| 51 | Ponovno poiite kazalek. Besedilo okoli njega je ostalo isto. | 52 | je besedilo okoli njega ostalo isto, vendar se je pomaknilo na sredo |
| 53 | zaslona. Če še enkrat pritisnite C-l, se bo ta vrstica pomaknila na | ||
| 54 | vrh zaslona. Pritisnite C-l še enkrat, in vrstica se bo pomaknila | ||
| 55 | na dno zaslona. | ||
| 52 | 56 | ||
| 53 | Za premikanje za cel zaslon naprej ali nazaj lahko tipkovnicah, ki | 57 | Za premikanje za cel zaslon naprej ali nazaj lahko tipkovnicah, ki |
| 54 | imajo ti tipki, uporabljate tudi PageUp in PageDown. Opisan postopek s | 58 | imajo ti tipki, uporabljate tudi PageUp in PageDown. Opisan postopek s |
| 55 | C-v in M-v pa deluje povsod. | 59 | C-v in M-v pa deluje povsod. |
| 56 | 60 | ||
| 57 | 61 | ||
| 58 | * PREMIKANJE KAZALKA | 62 | * PREMIKANJE KAZALČKA |
| 59 | --------------------- | 63 | --------------------- |
| 60 | 64 | ||
| 61 | Premiki za celo stran naprej in nazaj so sicer uporabni, ampak kako pa | 65 | Premiki za celo stran naprej in nazaj so sicer uporabni, ampak kako pa |
| 62 | pridemo do izbranega mesta na zaslonu? | 66 | pridemo do izbranega mesta na zaslonu? |
| 63 | 67 | ||
| 64 | Nainov je ve. Najosnovneji je uporaba ukazov C-p, C-b, C-f in | 68 | Načinov je več. Najosnovnejši je uporaba ukazov C-p, C-b, C-f in |
| 65 | C-n. Ti po vrsti premaknejo kazalek v prejnjo vrstico, znak nazaj, | 69 | C-n. Ti po vrsti premaknejo kazalček v prejšnjo vrstico, znak nazaj, |
| 66 | znak naprej, in v naslednjo vrstico. Ti tirje ukazi so enakovredni | 70 | znak naprej, in v naslednjo vrstico. Ti štirje ukazi so enakovredni |
| 67 | kurzorskim tipkam: | 71 | kurzorskim tipkam: |
| 68 | 72 | ||
| 69 | prejnja vrstica, C-p | 73 | prejšnja vrstica, C-p |
| 70 | : | 74 | : |
| 71 | : | 75 | : |
| 72 | nazaj, C-b .... trenutni poloaj kazalka .... naprej, C-f | 76 | nazaj, C-b .... trenutni poloaj kazalčka .... naprej, C-f |
| 73 | : | 77 | : |
| 74 | : | 78 | : |
| 75 | naslednja vrstica, C-n | 79 | naslednja vrstica, C-n |
| 76 | 80 | ||
| 77 | >> S pritiski na C-n ali C-p premaknite kazalek v sredinsko vrstico | 81 | >> S pritiski na C-n ali C-p premaknite kazalček v sredinsko vrstico |
| 78 | na diagramu zgoraj. Zatem pritisnite C-l. S tem diagram postavite na | 82 | na diagramu zgoraj. Zatem pritisnite C-l. S tem diagram postavite na |
| 79 | sredino zaslona. | 83 | sredino zaslona. |
| 80 | 84 | ||
| 81 | V angleini ima izbor tipk nazoren pomen. P kot ,previous` | 85 | V angleščini ima izbor tipk nazoren pomen. P kot »previous« |
| 82 | (prejnji), N kot ,next` (naslednji), B kot ,backward` (nazaj) in F | 86 | (prejšnji), N kot »next« (naslednji), B kot »backward« (nazaj) in F |
| 83 | kot ,forward` (naprej). Te osnovne ukaze za premikanje kazalka boste | 87 | kot »forward« (naprej). Te osnovne ukaze za premikanje kazalčka boste |
| 84 | uporabljali ves as. | 88 | uporabljali ves čas. |
| 85 | 89 | ||
| 86 | >> Nekajkrat pritisnite C-n, da pride kazalek do te vrstice. | 90 | >> Nekajkrat pritisnite C-n, da pride kazalček do te vrstice. |
| 87 | 91 | ||
| 88 | >> Z nekaj C-f se pomaknite na desno na sredo vrstice, nato pa nekajkrat | 92 | >> Z nekaj C-f se pomaknite na desno na sredo vrstice, nato pa nekajkrat |
| 89 | pritisnite C-p. Opazujte, kaj se dogaja s kazalkom na sredini | 93 | pritisnite C-p. Opazujte, kaj se dogaja s kazalčkom na sredini |
| 90 | vrstice. | 94 | vrstice. |
| 91 | 95 | ||
| 92 | Vsaka vrstice v besedilu je zakljuena z znakom za novo vrstico | 96 | Vsaka vrstice v besedilu je zaključena z znakom za novo vrstico |
| 93 | (angl. Newline). Ta louje vrstico v besedilu od naslednje. Tudi | 97 | (angl. Newline). Ta ločuje vrstico v besedilu od naslednje. (Tudi |
| 94 | zadnja vrstica v datoteki mora biti zaljuena z znakom za novo vrstico | 98 | zadnja vrstica v datoteki je po navadi zaključena z znakom za novo |
| 95 | (eprav tega Emacs ne zahteva). | 99 | vrstico, čeprav Emacs tega ne zahteva.) |
| 96 | 100 | ||
| 97 | >> Poskusite ukaz C-b, ko je kazalek na zaetku vrstice. Kazalek se | 101 | >> Poskusite ukaz C-b, ko je kazalček na začetku vrstice. Kazalček se |
| 98 | mora premakniti na konec prejnje vrstice. To je zato, ker se je | 102 | mora premakniti na konec prejšnje vrstice. To je zato, ker se je |
| 99 | ravnokar premaknil prek znaka za konec vrstice. | 103 | ravnokar premaknil prek znaka za konec vrstice. |
| 100 | 104 | ||
| 101 | Ukaz C-f premika kazalek prek znaka za novo vrstico enako kot C-b. | 105 | Ukaz C-f premika kazalček prek znaka za novo vrstico enako kot C-b. |
| 102 | 106 | ||
| 103 | >> Poskusite e nekajkrat pritisniti C-b, da dobite obutek za | 107 | >> Poskusite še nekajkrat pritisniti C-b, da dobite občutek za |
| 104 | premikanje kazalka. Potem nekajkrat poskusite C-f, da pridete do konca | 108 | premikanje kazalčka. Potem nekajkrat poskusite C-f, da pridete do konca |
| 105 | vrstice. e enkrat pritisnite C-f, da skoite v naslednjo vrstico. | 109 | vrstice. Še enkrat pritisnite C-f, da skočite v naslednjo vrstico. |
| 106 | 110 | ||
| 107 | Ko s kazalkom doseete zgornji ali spodnji rob zaslona, se besedilo | 111 | Ko s kazalčkom doseete zgornji ali spodnji rob zaslona, se besedilo |
| 108 | toliko premakne, da kazalek ostane na zaslonu. V angleini se temu | 112 | toliko premakne, da kazalček ostane na zaslonu. V angleščini se temu |
| 109 | pravi ,,scrolling``. To omogoa, da lahko premaknemo kazalek na | 113 | pravi »scrolling«. To omogoča, da lahko premaknemo kazalček na |
| 110 | katerokoli mesto v besedilu, a vseeno ostanemo na zaslonu. | 114 | katerokoli mesto v besedilu, a vseeno ostanemo na zaslonu. |
| 111 | 115 | ||
| 112 | >> Poskusite kazalek pripeljati s C-n isto do dna zaslona in si oglejte, | 116 | >> Poskusite kazalček pripeljati s C-n čisto do dna zaslona in si oglejte, |
| 113 | kaj se zgodi. | 117 | kaj se zgodi. |
| 114 | 118 | ||
| 115 | e se vam zdi premikanje po en znak prepoasno, se lahko premikate za | 119 | Če se vam zdi premikanje po en znak prepočasno, se lahko premikate za |
| 116 | celo besedo. M-f (META-f) premakne kazalek za eno besedo naprej, M-b | 120 | celo besedo. M-f (META-f) premakne kazalček za eno besedo naprej, M-b |
| 117 | pa za besedo nazaj. | 121 | pa za besedo nazaj. |
| 118 | 122 | ||
| 119 | >> Poskusite nekajkrat M-f in M-b. | 123 | >> Poskusite nekajkrat M-f in M-b. |
| 120 | 124 | ||
| 121 | e je kazalek sredi besede, ga M-f prestavi na konec besede. e je v | 125 | Če je kazalček sredi besede, ga M-f prestavi na konec besede. Če je v |
| 122 | belini med besedami, ga M-f premakne na konec naslednje besede. M-b | 126 | belini med besedami, ga M-f premakne na konec naslednje besede. M-b |
| 123 | deluje podobno, a v nasprotni smeri. | 127 | deluje podobno, a v nasprotni smeri. |
| 124 | 128 | ||
| 125 | >> Nekajkrat poskusite M-f in M-b, vmes pa e nekaj C-f in | 129 | >> Nekajkrat poskusite M-f in M-b, vmes pa še nekaj C-f in |
| 126 | C-b. Opazujte uinke M-f in M-b, ko je kazalek sredi besede ali | 130 | C-b. Opazujte učinke M-f in M-b, ko je kazalček sredi besede ali |
| 127 | med besedami. | 131 | med besedami. |
| 128 | 132 | ||
| 129 | Ste opazili paralelo med C-f in C-b na eni strani ter M-f in M-b na | 133 | Ste opazili paralelo med C-f in C-b na eni strani ter M-f in M-b na |
| 130 | drugi? V Emacsu se dostikrat ukazi Meta nanaajo na operacije nad | 134 | drugi? V Emacsu se dostikrat ukazi Meta nanašajo na operacije nad |
| 131 | enotami jezika (besede, stavki, odstavki), medtem ko se ukazi Control | 135 | enotami jezika (besede, stavki, odstavki), medtem ko se ukazi Control |
| 132 | nanaajo na operacije, neodvisne od zvrsti besedila (znaki, vrstice | 136 | nanašajo na operacije, neodvisne od zvrsti besedila (znaki, vrstice |
| 133 | ipd.). | 137 | ipd.). |
| 134 | 138 | ||
| 135 | Podobna zveza je tudi med vrsticami in stavki: ukaza C-a in C-e | 139 | Podobna zveza je tudi med vrsticami in stavki: ukaza C-a in C-e |
| 136 | premakneta kazalek na zaetek oz. konec vrstice, M-a in M-e pa na | 140 | premakneta kazalček na začetek oz. konec vrstice, M-a in M-e pa na |
| 137 | zaetek oz. konec stavka. | 141 | začetek oz. konec stavka. |
| 138 | 142 | ||
| 139 | >> Poskusite nekaj ukazov C-a, potem pa nekaj ukazov C-e. | 143 | >> Poskusite nekaj ukazov C-a, potem pa nekaj ukazov C-e. |
| 140 | Poskusite nekaj ukazov M-a, potem pa nekaj ukazov M-e. | 144 | Poskusite nekaj ukazov M-a, potem pa nekaj ukazov M-e. |
| 141 | 145 | ||
| 142 | Ste opazili, da ponovljeni C-a ne napravijo ni, ponovljeni M-a pa se | 146 | Ste opazili, da ponovljeni C-a ne napravijo nič, ponovljeni M-a pa se |
| 143 | premikajo naprej? eprav se ne obnaata enako, pa je vendar obnaanje | 147 | premikajo naprej? Čeprav se ne obnašata enako, pa je vendar obnašanje |
| 144 | enega in drugega po svoje naravno. | 148 | enega in drugega po svoje naravno. |
| 145 | 149 | ||
| 146 | Poloaju kazalka na zaslonu pravimo tudi ,,point``, toka. | 150 | Poloaju kazalčka na zaslonu pravimo tudi »point«, točka. |
| 147 | Parafrazirano: kazalek kae na zaslonu, kje je toka v besedilu. | 151 | Parafrazirano: kazalček kae na zaslonu, kje je točka v besedilu. |
| 148 | 152 | ||
| 149 | Povzetek preprostih ukazov za premikanje kazalka, vkljuno s premiki | 153 | Povzetek preprostih ukazov za premikanje kazalčka, vključno s premiki |
| 150 | po besedo in stavek: | 154 | po besedo in stavek: |
| 151 | 155 | ||
| 152 | C-f Premik za znak naprej | 156 | C-f Premik za znak naprej |
| @@ -156,335 +160,329 @@ po besedo in stavek: | |||
| 156 | M-b Premik za besedo nazaj | 160 | M-b Premik za besedo nazaj |
| 157 | 161 | ||
| 158 | C-n Premik v naslednjo vrstico | 162 | C-n Premik v naslednjo vrstico |
| 159 | C-p Premik v prejnjo vrstico | 163 | C-p Premik v prejšnjo vrstico |
| 160 | 164 | ||
| 161 | C-a Premik na zaetek vrstice | 165 | C-a Premik na začetek vrstice |
| 162 | C-e Premik na konec vrstice | 166 | C-e Premik na konec vrstice |
| 163 | 167 | ||
| 164 | M-a Premik na zaetek stavka | 168 | M-a Premik na začetek stavka |
| 165 | M-e Premik na konec stavka | 169 | M-e Premik na konec stavka |
| 166 | 170 | ||
| 167 | >> Za vajo nekajkrat poskusite vsakega od teh ukazov. | 171 | >> Za vajo nekajkrat poskusite vsakega od teh ukazov. |
| 168 | To so najpogosteje uporabljani ukazi. | 172 | To so najpogosteje uporabljani ukazi. |
| 169 | 173 | ||
| 170 | e dva pomembna ukaza za premikanje kazalka sta M-< (META-manji od), | 174 | Še dva pomembna ukaza za premikanje kazalčka sta M-< (META-manjši od), |
| 171 | ki ga premakne na zaetek datoteke, in M-> (META-veji od), ki ga | 175 | ki ga premakne na začetek datoteke, in M-> (META-večji od), ki ga |
| 172 | premakne na konec datoteke. | 176 | premakne na konec datoteke. |
| 173 | 177 | ||
| 174 | Na amerikih tipkovnicah najdete znak < nad vejico in morate | 178 | Na ameriških tipkovnicah najdete znak < nad vejico in morate |
| 175 | pritisniti tipko Shift, da pridete do njega. Z ukazom M-< je enako - | 179 | pritisniti tipko Shift, da pridete do njega. Z ukazom M-< je enako - |
| 176 | prav tako morate pritisniti tipko Shift, sicer moste izvedli drug | 180 | prav tako morate pritisniti tipko Shift, sicer moste izvedli drug |
| 177 | ukaz, Meta-vejica. Na naih tipkovnicah sta oba znaka na isti tipko, | 181 | ukaz, Meta-vejica. Na naših tipkovnicah sta oba znaka na isti tipko, |
| 178 | in za ukaz M-> morate pritisniti e tipko Shift. | 182 | in za ukaz M-> morate pritisniti še tipko Shift. |
| 179 | 183 | ||
| 180 | >> Poskusite zdaj M-<, skok na zaetek tega ubenika. | 184 | >> Poskusite zdaj M-<, skok na začetek tega učbenika. |
| 181 | Potem se vrnite nazaj z zaporednimi C-v. | 185 | Potem se vrnite nazaj z zaporednimi C-v. |
| 182 | 186 | ||
| 183 | >> Poskusite zdaj M->, skok na konec tega ubenika. | 187 | >> Poskusite zdaj M->, skok na konec tega učbenika. |
| 184 | Potem se vrnite nazaj z zaporednimi M-v. | 188 | Potem se vrnite nazaj z zaporednimi M-v. |
| 185 | 189 | ||
| 186 | e ima vaa tipkovnica kurzorske tipke, lahko premikate kazalek po | 190 | Če ima vaša tipkovnica kurzorske tipke, lahko premikate kazalček po |
| 187 | zaslonu tudi z njimi. Vseeno priporoamo, da se privadite ukazov C-b, | 191 | zaslonu tudi z njimi. Vseeno priporočamo, da se privadite ukazov C-b, |
| 188 | C-f, C-n in C-p, in to iz treh razlogov. Prvi, delujejo na isto vseh | 192 | C-f, C-n in C-p, in to iz treh razlogov. Prvič, delujejo na čisto vseh |
| 189 | terminalih. Drugi, z nekaj prakse v Emacsu boste opazili, da je | 193 | terminalih. Drugič, z nekaj prakse v Emacsu boste opazili, da je |
| 190 | tipkanje ukazov s CONTROL hitreje od tipkanja s kurzorskimi tipkami, ker | 194 | tipkanje ukazov s CONTROL hitrejše od tipkanja s kurzorskimi tipkami, ker |
| 191 | ni treba ves as premikati desnice s tipkovnice na kurzorske tipke in | 195 | ni treba ves čas premikati desnice s tipkovnice na kurzorske tipke in |
| 192 | nazaj. In tretji, ko se enkrat navadite teh ukazov s CONTROL, se boste | 196 | nazaj. In tretjič, ko se enkrat navadite teh ukazov s CONTROL, se boste |
| 193 | enostavneje nauili tudi bolj zapletenih ukazov za premikanje kazalka. | 197 | enostavneje naučili tudi bolj zapletenih ukazov za premikanje kazalčka. |
| 194 | 198 | ||
| 195 | Veini ukazov v Emacsu lahko podamo tevilni argument; najvekrat ta | 199 | Večini ukazov v Emacsu lahko podamo številčni argument; največkrat ta |
| 196 | pove, kolikokrat zapovrstjo naj se ukaz izvede. Vekratno ponovitev | 200 | pove, kolikokrat zapovrstjo naj se ukaz izvede. Večkratno ponovitev |
| 197 | ukaza izvedemo tako, da najprej vtipkamo C-u, zatem tevilo, | 201 | ukaza izvedemo tako, da najprej vtipkamo C-u, zatem število, |
| 198 | kolikokrat naj se ukaz ponovi, in nazadnje eljeni ukaz. e ima vaa | 202 | kolikokrat naj se ukaz ponovi, in nazadnje eljeni ukaz. Če ima vaša |
| 199 | tipkovnica tipko META (ali EDIT ali ALT), lahko izpustite ukaz C-u in | 203 | tipkovnica tipko META (ali EDIT ali ALT), lahko izpustite ukaz C-u in |
| 200 | namesto tega vtipkate tevilo ponovitev, medtem ko drite pritisnjeno | 204 | namesto tega vtipkate število ponovitev, medtem ko drite pritisnjeno |
| 201 | tipko META. Druga metoda je sicer kraja, priporoamo pa prvo, ker | 205 | tipko META. Druga metoda je sicer krajša, priporočamo pa prvo, ker |
| 202 | deluje na vseh terminalih. Taken tevilni argument je ,,prefiksni`` | 206 | deluje na vseh terminalih. Takšen številčni argument je »prefiksni« |
| 203 | argument, ker vnesemo argument pred ukazom, na katerega se nanaa. | 207 | argument, ker vnesemo argument pred ukazom, na katerega se nanaša. |
| 204 | 208 | ||
| 205 | Zgled: C-u 8 C-f premakne kazalek za osem znakov naprej. | 209 | Zgled: C-u 8 C-f premakne kazalček za osem znakov naprej. |
| 206 | 210 | ||
| 207 | >> Poskusite s primernim argumentom za tevilo ponovitev ukaza | 211 | >> Poskusite s primernim argumentom za število ponovitev ukaza |
| 208 | C-n ali C-p priti im blie tej vrstici v enem samem skoku. | 212 | C-n ali C-p priti čim blie tej vrstici v enem samem skoku. |
| 209 | 213 | ||
| 210 | Veina ukazov, ne pa vsi, uporablja tevilni argument kot tevilo | 214 | Večina ukazov, ne pa vsi, uporablja številčni argument kot število |
| 211 | ponovitev ukaza. Nekateri ukazi - nobeden od tistih, ki smo si jih | 215 | ponovitev ukaza. Nekateri ukazi - nobeden od tistih, ki smo si jih |
| 212 | ogledali do zdaj - ga uporabljajo kot stikalo: s podanim prefiksnim | 216 | ogledali do zdaj - ga uporabljajo kot stikalo: s podanim prefiksnim |
| 213 | argumentom napravi ukaz nekaj drugega kot obiajno. | 217 | argumentom napravi ukaz nekaj drugega kot običajno. |
| 214 | 218 | ||
| 215 | Ukaza C-v in M-v sta tudi izjemi, a drugani. e jima podamo argument, | 219 | Ukaza C-v in M-v sta tudi izjemi, a drugačni. Če jima podamo argument, |
| 216 | premakneta zaslon za navedeno tevilo vrstic, ne pa zaslonov. Ukaz C-u | 220 | premakneta zaslon za navedeno število vrstic, ne pa zaslonov. Ukaz C-u |
| 217 | 8 C-v, na primer, premakne zaslon navzgor za 8 vrstic. | 221 | 8 C-v, na primer, premakne zaslon navzgor za 8 vrstic. |
| 218 | 222 | ||
| 219 | >> Poskusite zdaj C-u 8 C-v | 223 | >> Poskusite zdaj C-u 8 C-v |
| 220 | 224 | ||
| 221 | To bi moralo zaslon premakniti navzgor za osem vrstic. e bi ga radi | 225 | To bi moralo zaslon premakniti navzgor za osem vrstic. Če bi ga radi |
| 222 | premaknili nazaj, poskusite M-v z istim argumentom. | 226 | premaknili nazaj, poskusite M-v z istim argumentom. |
| 223 | 227 | ||
| 224 | e uporabljate grafini vmesnik, denimo X11 ali MS Windows, imate | 228 | Če uporabljate grafični vmesnik, denimo X ali MS Windows, imate |
| 225 | verjetno ob robu Emacsovega okna navpino pravokotno ploskev, | 229 | verjetno ob robu Emacsovega okna pokončno pravokotno ploskev, |
| 226 | imenovano drsnik. Pogled na besedilo lahko premikate tudi tako, da z | 230 | imenovano drsnik. Pogled na besedilo lahko premikate tudi tako, da z |
| 227 | miko kliknete na drsnik. | 231 | miško kliknete na drsnik. |
| 228 | 232 | ||
| 229 | >> Postavite kazalec na vrh oznaenega obmoja na drsniku in pritisnite | ||
| 230 | srednji gumb na miki. To bi moralo premakniti besedilo na mesto, | ||
| 231 | doloeno s tem, kako visoko ali nizko na drsnik ste kliknili. | ||
| 232 | 233 | ||
| 233 | >> Medtem ko drite srednji gumb pritisnjen, premikajte miko gor in | 234 | * ČE SE EMACS PRENEHA ODZIVATI |
| 234 | dol. Vidite, kako se premika besedilo v Emacsovem oknu, ko | 235 | ------------------------------ |
| 235 | premikate miko? | ||
| 236 | |||
| 237 | |||
| 238 | * E SE EMACS OBESI | ||
| 239 | ------------------- | ||
| 240 | 236 | ||
| 241 | e se Emacs preneha odzivati na vae ukaze, ga lahko varno prekinete z | 237 | Če se Emacs preneha odzivati na vaše ukaze, ga lahko varno prekinete z |
| 242 | ukazom C-g. Z njim lahko prekinete ukaze, za katere bi trajalo | 238 | ukazom C-g. Z njim lahko prekinete ukaze, za katere bi trajalo |
| 243 | predolgo, da bi se izvedli. | 239 | predolgo, da bi se izvedli. |
| 244 | 240 | ||
| 245 | Isti ukaz, C-g, lahko uporabite tudi, da prekliete tevilni | 241 | Isti ukaz, C-g, lahko uporabite tudi, da prekličete številčni |
| 246 | argument, ali pa zaetek ukaza, ki ga ne elite izvesti. | 242 | argument, ali pa začetek ukaza, ki ga ne elite izvesti. |
| 247 | 243 | ||
| 248 | >> Vtipkajte C-u 100, s imer ste izbrali tevilni argument 100, | 244 | >> Vtipkajte C-u 100, s čimer ste izbrali številčni argument 100, |
| 249 | zatem pa vtipkajte C-g. Vtipkajte zdaj C-f. Kazalek se je | 245 | zatem pa vtipkajte C-g. Vtipkajte zdaj C-f. Kazalček se je |
| 250 | premaknil le za en znak, ker ste tevilni argument vmes preklicali | 246 | premaknil le za en znak, ker ste številčni argument vmes preklicali |
| 251 | s C-g. | 247 | s C-g. |
| 252 | 248 | ||
| 253 | Tudi e ste po nesrei vtipkali <ESC>, se ga lahko znebite s C-g. | 249 | Tudi če ste po nesreči vtipkali <ESC>, se ga lahko znebite s C-g. |
| 254 | 250 | ||
| 255 | 251 | ||
| 256 | * ONEMOGOENI UKAZI | 252 | * ONEMOGOČENI UKAZI |
| 257 | ------------------- | 253 | ------------------- |
| 258 | 254 | ||
| 259 | Nekaj ukazov v Emacsu je namenoma ,,onemogoenih``, da bi jih | 255 | Nekaj ukazov v Emacsu je namenoma »onemogočenih«, da bi jih |
| 260 | zaetniki ne izvedli po nesrei. | 256 | začetniki ne izvedli po nesreči. |
| 261 | 257 | ||
| 262 | e vtipkate tak onemogoen ukaz, se bo na zaslonu pojavilo novo okno z | 258 | Če vtipkate tak onemogočen ukaz, se bo na zaslonu pojavilo novo okno z |
| 263 | obvestilom, kateri ukaz ste skuali izvesti, in vas vpraalo, e ga | 259 | obvestilom, kateri ukaz ste skušali izvesti, in vas vprašalo, če ga |
| 264 | res elite izvesti. | 260 | res elite izvesti. |
| 265 | 261 | ||
| 266 | e v resnici elite poskusiti ukaz, pritisnite preslednico kot odgovor | 262 | Če v resnici elite poskusiti ukaz, pritisnite preslednico kot odgovor |
| 267 | na vpraanje. Normalno verjetno ukaza ne elite izvesti, zato na | 263 | na vprašanje. Normalno verjetno ukaza ne elite izvesti, zato na |
| 268 | vpraanje odgovorite z ,n`. | 264 | vprašanje odgovorite z »n«. |
| 269 | 265 | ||
| 270 | >> Vtipkajte C-x C-l (ki je onemogoen ukaz), | 266 | >> Vtipkajte C-x C-l (ki je onemogočen ukaz), |
| 271 | zatem na vpraanje odgovorite n. | 267 | zatem na vprašanje odgovorite n. |
| 272 | 268 | ||
| 273 | 269 | ||
| 274 | * OKNA | 270 | * OKNA |
| 275 | ------ | 271 | ------ |
| 276 | 272 | ||
| 277 | Emacs lahko prikae ve oken in v vsakem svoje besedilo. Kasneje bomo | 273 | Emacs lahko prikae več »oken« in v vsakem svoje besedilo. Kasneje |
| 278 | razloili, kako uporabljamo ve oken hkrati. Zaenkrat bomo povedali | 274 | bomo razloili, kako uporabljamo več oken hkrati. Zaenkrat bomo |
| 279 | le, kako se znebite dodatnih oken, ki jih lahko odpre vgrajena pomo ali | 275 | povedali le, kako se znebite dodatnih oken, ki jih lahko odpre |
| 280 | pa izpis kaknega drugega programa. Preprosto je: | 276 | vgrajena pomoč ali pa izpis kakšnega drugega programa. Preprosto je: |
| 281 | 277 | ||
| 282 | C-x 1 Eno okno (torej, zaprimo vsa ostala). | 278 | C-x 1 Eno okno (torej, zaprimo vsa ostala). |
| 283 | 279 | ||
| 284 | To je CONTROL-x, ki mu sledi tevka 1. Ukaz C-x 1 raztegne ez cel | 280 | To je CONTROL-x, ki mu sledi števka 1. Ukaz C-x 1 raztegne čez cel |
| 285 | zaslon okno, v katerem se nahaja kazalek, ostala pa zapre. | 281 | zaslon okno, v katerem se nahaja kazalček, ostala pa zapre. |
| 286 | 282 | ||
| 287 | >> Premaknite kazalek do te vrstice in vtipkajte C-u 0 C-l | 283 | >> Premaknite kazalček do te vrstice in vtipkajte C-u 0 C-l |
| 288 | >> Vtipkajte CONTROL-h k CONTROL-f. | 284 | >> Vtipkajte C-h k C-f. |
| 289 | Vidite, kako se je to okno skrilo in odstopilo prostor oknu, | 285 | Vidite, kako se je to okno skrčilo in odstopilo prostor oknu, |
| 290 | ki pojasnjuje ukaz CONTROL-f? | 286 | ki pojasnjuje ukaz C-f? |
| 291 | 287 | ||
| 292 | >> Vtipkajte C-x 1 in spodnje okno se bo zaprlo. | 288 | >> Vtipkajte C-x 1 in spodnje okno se bo zaprlo. |
| 293 | 289 | ||
| 294 | Za razliko od ukazov, ki smo se jih nauili do zdaj, je ta ukaz | 290 | Za razliko od ukazov, ki smo se jih naučili do zdaj, je ta ukaz |
| 295 | sestavljen iz dveh znakov. Zane se z znakom CONTROL-x. Cela vrsta | 291 | sestavljen iz dveh znakov. Začne se z znakom CONTROL-x. Cela vrsta |
| 296 | ukazov se zane enako, in mnogi od njih zadevajo delo z datotekami, | 292 | ukazov se začne enako, in mnogi od njih zadevajo delo z datotekami, |
| 297 | delovnimi podroji in podobnim. Vsem tem ukazom je skupno, da se | 293 | delovnimi področji in podobnim. Vsem tem ukazom je skupno, da se |
| 298 | zanejo s CONTROL-x, ki mu sledi e en, dva ali trije znaki. | 294 | začnejo s CONTROL-x, ki mu sledi še en, dva ali trije znaki. |
| 299 | 295 | ||
| 300 | 296 | ||
| 301 | * VRIVANJE IN BRISANJE | 297 | * VRIVANJE IN BRISANJE |
| 302 | ---------------------- | 298 | ---------------------- |
| 303 | 299 | ||
| 304 | e elite v obstojee besedilo vriniti novo, preprosto premaknite | 300 | Če želite v obstoječe besedilo vriniti novo, preprosto premaknite |
| 305 | kazalek na eljeno mesto in zanite tipkati. Znake, ki jih lahko | 301 | kazalček na želeno mesto in začnite tipkati. Vidne znake, na primer A, |
| 306 | vidite, na primer A, 7, * in podobno, razume Emacs kot del besedila in | 302 | 7, * in podobno, Emacs vrine takoj, ko jih vtipkate. S pritiskom na |
| 307 | jih takoj vrine. S pritiskom na Return (ali Enter) vrinete znak za | 303 | tipko <Return> (ali <Enter>) vrinete znak za skok v novo vrstico. |
| 308 | skok v novo vrstico. | ||
| 309 | |||
| 310 | Zadnji vtipkani znak lahko izbriete s pritiskom na tipko | ||
| 311 | <Delback>. To je tista tipka na tipkovnici, ki jo navadno uporabljate | ||
| 312 | za brisanje nazadnje natipkanega znaka. Navadno je to velika tipka | ||
| 313 | vrstico ali dve nad tipko <Return>, ki je oznaena z "Backspace", | ||
| 314 | "Delete" ali "Del". | ||
| 315 | 304 | ||
| 316 | e imate na tipkovnici tipko "Backspace", je to tipka <Delback>. Naj | 305 | Zadnji vtipkani znak lahko izbrišete s pritiskom na tipko <DEL>. Ta |
| 317 | vas ne zmede, e imate poleg tega e tipko "Delete" - <Delback> je | 306 | tipka je na tipkovnici običajno označena z »Backspace« - skratka, to |
| 318 | "Backspace". | 307 | je ista tipka, ki jo tudi v drugih programih uporabljate za brisanje |
| 308 | nazadnje natipkanega znaka. | ||
| 319 | 309 | ||
| 320 | Splono <Delback> pobrie znak neposredno pred trenutnim poloajem | 310 | Najverjetneje imate na tipkovnici še tipko »Delete«. Naj vas to ne |
| 321 | kazalka. | 311 | zmede - z <DEL> mislimo tipko »Backspace«. |
| 322 | 312 | ||
| 323 | >> Vtipkajte zdaj nekaj znakov in jih zatem s tipko <Delback> pobriite. | 313 | >> Poskusite zdaj! Vtipkajte zdaj nekaj znakov in jih zatem s tipko |
| 324 | Ni naj vas ne skrbi, e se je ta vrstica spremenila. Izvirnika | 314 | <DEL> pobrišite. Nič naj vas ne skrbi, če se je ta vrstica |
| 325 | tega ubenika ne boste pokvarili -- tole je samo vaa osebna kopija. | 315 | spremenila. Izvirnika tega učbenika ne boste pokvarili -- tole je |
| 316 | samo vaša osebna delovna kopija. | ||
| 326 | 317 | ||
| 327 | Ko vrstica postane predolga za zaslon, se ,,nadaljuje`` v naslednji | 318 | Ko vrstica postane predolga za zaslon, se »nadaljuje« v naslednji |
| 328 | vrstici na zaslonu. Obrnjena poevnica (znak ,\`) ali v grafinih | 319 | vrstici na zaslonu. Če uporabljate grafično okolje, boste opazili |
| 329 | okoljih zavita puica ob desnem robu oznauje vrstico, ki se | 320 | zaviti puščici ob levem in desnem robu, ki označujeta vrstico, ki se |
| 330 | nadaljuje v naslednji zaslonski vrstici. | 321 | nadaljuje v naslednji zaslonski vrstici. Če uporabljate terminalski |
| 322 | vmesnik, je vrstica, ki se nadaljuje v naslednji zaslonski vrstici, | ||
| 323 | označena z obrnjeno poševnico (znak »\«) v skrajnem desnem stolpcu. | ||
| 331 | 324 | ||
| 332 | >> Zdaj zanite tipkati besedilo, dokler ne doseete desnega roba, in | 325 | >> Zdaj začnite tipkati besedilo, dokler ne doseete desnega roba, in |
| 333 | e naprej. Opazili boste, da se pojavi znak za nadaljevanje. | 326 | še naprej. Opazili boste, da se pojavi znak za nadaljevanje. |
| 334 | 327 | ||
| 335 | >> S tipko <Delback> pobriite toliko znakov, da vrstica ne sega | 328 | >> S tipko <DEL> pobrišite toliko znakov, da vrstica ne sega |
| 336 | ve ez irino zaslona. Znak za nadaljevanje v naslednji | 329 | več čez širino zaslona. Znak za nadaljevanje v naslednji |
| 337 | vrstici je izginil. | 330 | vrstici je izginil. |
| 338 | 331 | ||
| 339 | Znak za novo vrstico lahko pobriemo enako kot vsak drug znak. S tem, | 332 | Znak za novo vrstico lahko pobrišemo enako kot vsak drug znak. S tem, |
| 340 | ko pobriemo znak za novo vrstico, zdruimo vrstici v eno samo. e bo | 333 | ko pobrišemo znak za novo vrstico, zdruimo vrstici v eno samo. Če bo |
| 341 | nova vrstica predolga, da bi cela prila na zaslon, bo razdeljena v | 334 | nova vrstica predolga, da bi cela prišla na zaslon, bo razdeljena v |
| 342 | ve zaslonskih vrstic. | 335 | več zaslonskih vrstic. |
| 343 | 336 | ||
| 344 | >> Premaknite kazalek na zaetek vrstice in pritisnite <Delback>. To | 337 | >> Premaknite kazalček na začetek vrstice in pritisnite <DEL>. To |
| 345 | zdrui vrstico s prejnjo. | 338 | zdrui vrstico s prejšnjo. |
| 346 | 339 | ||
| 347 | >> Pritisnite <Return>. S tem ste ponovno vrinili znak za skok v novo | 340 | >> Pritisnite <Return>. S tem ste ponovno vrinili znak za skok v novo |
| 348 | vrstico, ki ste ga malo prej zbrisali. | 341 | vrstico, ki ste ga malo prej zbrisali. |
| 349 | 342 | ||
| 350 | Spomnimo se, da lahko za veino ukazov v Emacsu doloimo, naj se | 343 | Spomnimo se, da lahko za večino ukazov v Emacsu določimo, naj se |
| 351 | izvedejo vekrat zaporedoma; to vkljuuje tudi vnos teksta. Ponovitev | 344 | izvedejo večkrat zaporedoma; to vključuje tudi vnos teksta. Ponovitev |
| 352 | obiajnega znaka ga vekrat vrine v besedilo. | 345 | običajnega znaka ga večkrat vrine v besedilo. |
| 353 | 346 | ||
| 354 | >> Poskusite zdaj tole: da vnesete osem zvezdic, vtipkajte C-u 8 * | 347 | >> Poskusite zdaj tole: da vnesete osem zvezdic, vtipkajte C-u 8 * |
| 355 | 348 | ||
| 356 | Zdaj ste se nauili najpreprosteji nain, da v Emacsu nekaj natipkate | 349 | Zdaj ste se naučili najpreprostejši način, da v Emacsu nekaj natipkate |
| 357 | in popravite. Briete lahko tudi besede ali vrstice. Tu je povzetek | 350 | in popravite. Brišete lahko tudi besede ali vrstice. Tu je povzetek |
| 358 | ukazov za brisanje: | 351 | ukazov za brisanje: |
| 359 | 352 | ||
| 360 | <Delback> pobrie znak tik pred kazalkom (levo od | 353 | <DEL> pobriše znak tik pred kazalčkom (levo od |
| 361 | oznake za kazalek) | 354 | oznake za kazalček) |
| 362 | C-d pobrie znak tik za kazalkom (,pod` oznako | 355 | C-d pobriše znak tik za kazalčkom (»pod« oznako |
| 363 | za kazalek) | 356 | za kazalček) |
| 364 | 357 | ||
| 365 | M-<Delback> pobrie besedo tik pred kazalkom | 358 | M-<DEL> pobriše besedo tik pred kazalčkom |
| 366 | M-d pobrie besedo tik za kazalkom | 359 | M-d pobriše besedo tik za kazalčkom |
| 367 | 360 | ||
| 368 | C-k zavre besedilo desno od kazalka do konca vrstice | 361 | C-k zavre besedilo desno od kazalčka do konca vrstice |
| 369 | M-k zavre besedilo od poloaja kazalka do konca stavka | 362 | M-k zavre besedilo od poloaja kazalčka do konca stavka |
| 370 | 363 | ||
| 371 | rka ,d` je iz angleke besede ,delete` (pobrisati), rka ,k` pa iz | 364 | Črka »d« je iz angleške besede »delete« (pobrisati), črka »k« pa iz |
| 372 | besede ,kill` (pobiti). Ste opazili, da <Delback> in C-d na eni, ter | 365 | besede »kill« (pobiti). Ste opazili, da <DEL> in C-d na eni, ter |
| 373 | M-<Delback> in M-d na drugi strani nadaljujeta paralelo, ki sta jo zaela | 366 | M-<DEL> in M-d na drugi strani nadaljujeta paralelo, ki sta jo začela |
| 374 | C-f in M-f (<Delback> pravzaprav ni kontrolni znak, kar pa naj nas ne | 367 | C-f in M-f (<DEL> pravzaprav ni kontrolni znak, kar pa naj nas ne |
| 375 | moti). C-k in M-k sta v enakem sorodu s C-e in M-e: prvi deluje na | 368 | moti). C-k in M-k sta v enakem sorodu s C-e in M-e: prvi deluje na |
| 376 | vrstice, drugi na stavke. | 369 | vrstice, drugi na stavke. |
| 377 | 370 | ||
| 378 | Obstaja tudi sploen postopek za brisanje kateregakoli dela delovnega | 371 | Obstaja tudi splošen postopek za brisanje kateregakoli dela delovnega |
| 379 | podroja. Kazalek postavimo na en konec podroja, ki ga elimo | 372 | področja. Kazalček postavimo na en konec področja, ki ga želimo |
| 380 | izbrisati, in pritisnemo C-@ ali C-SPC (SPC je | 373 | izbrisati, in pritisnemo C-@ ali C-<SPC> (<SPC> je preslednica). |
| 381 | preslednica). Katerikoli od obeh ukazov deluje. Premaknite kazalek na | 374 | Katerikoli od obeh ukazov deluje. Premaknite kazalček na drug konec |
| 382 | drug konec podroja, ki ga elite izbrisati, in pritisnite C-w. S tem | 375 | področja, ki ga želite izbrisati. Med premikanjem Emacs z barvo |
| 383 | ste zavrgli vse besedilo med obema mejama. | 376 | označuje področje med kazalčkom in mestom, kjer ste pritisnili |
| 377 | C-<SPC>. Končno pritisnite C-w. S tem ste zavrgli vse besedilo med | ||
| 378 | obema mejama. | ||
| 384 | 379 | ||
| 385 | >> Premaknite kazalek na rko O, s katero se zaenja prejnji | 380 | >> Premaknite kazalček na črko O, s katero se začenja prejšnji |
| 386 | odstavek. | 381 | odstavek. |
| 387 | >> Vtipkajte C-SPC. Emacs prikae sporoilo "Mark set" (slov. Oznaka | 382 | >> Vtipkajte C-SPC. Emacs prikae sporočilo »Mark set« (slov. »oznaka |
| 388 | postavljena) na dnu ekrana. | 383 | postavljena«) na dnu ekrana. |
| 389 | >> Premaknite kazalek na rko V v "postavimo" v drugi vrstici istega | 384 | >> Premaknite kazalček na črko V v »postavimo« v drugi vrstici istega |
| 390 | odstavka. | 385 | odstavka. |
| 391 | >> Vtipkajte C-w. S tem zavremo vse besedilo zaeni z O in vse do | 386 | >> Vtipkajte C-w. S tem zavržemo vse besedilo začenši z O in vse do |
| 392 | rke V. | 387 | črke V. |
| 393 | 388 | ||
| 394 | Razlika med tem, e zavrete cel odstavek besedila (angl. ,,kill``, | 389 | Razlika med tem, če zavržete cel odstavek besedila (angl. »kill«, |
| 395 | pobiti) ali pa e pobriete znak (angl. ,,delete``), je ta, da lahko | 390 | pobiti) ali pa če pobrišete znak (angl. »delete«), je ta, da lahko |
| 396 | prvega vrnete nazaj z ukazom C-y, drugega pa ne. Na splono ukazi, ki | 391 | prvega povrnete - na katerokoli mesto v besedilu - z ukazom C-y, |
| 397 | lahko povzroijo veliko kode (pobriejo veliko besedila), shranijo | 392 | drugega pa ne (seveda pa lahko prekličete brisanje - glejte nižje). Na |
| 398 | pobrisano besedilo; tisti, ki pobriejo samo posamezni znak, ali samo | 393 | splošno ukazi, ki lahko povzročijo veliko škode (pobrišejo veliko |
| 399 | prazne vrstice in presledke, pa ne. | 394 | besedila), shranijo pobrisano besedilo; tisti, ki pobrišejo samo |
| 400 | 395 | posamezni znak, ali samo prazne vrstice in presledke, pa ne. | |
| 401 | >> Postavite kazalek na zaetek neprazne vrstice. Pritisnite C-k, da | 396 | |
| 402 | pobriete vsebino vrstice. | 397 | >> Postavite kazalček na začetek neprazne vrstice. Pritisnite C-k, da |
| 403 | >> e enkrat pritisnite C-k. To pobrie e znak za novo vrstico. | 398 | pobrišete vsebino vrstice. |
| 404 | 399 | >> Še enkrat pritisnite C-k. To pobriše še znak za novo vrstico. | |
| 405 | Ste opazili, da prvi C-k pobrie vsebino vrstice, naslednji C-k pa e | 400 | |
| 406 | vrstici samo, s imer se vse besedilo pod bivo vrstico premakne za | 401 | Ste opazili, da prvi C-k pobriše vsebino vrstice, naslednji C-k pa še |
| 407 | eno vrstico navzgor? Ukaz C-k obravnava tevilni argument malo | 402 | vrstici samo, s čimer se vse besedilo pod bivšo vrstico premakne za |
| 408 | drugae: pobrie toliko in toliko vrstic z vsebinami vred. To ni zgolj | 403 | eno vrstico navzgor? Ukaz C-k obravnava številčni argument malo |
| 409 | ponovitev. C-u 2 C-k pobrie dve polni vrstici besedila, kar je nekaj | 404 | drugače: pobriše toliko in toliko vrstic z vsebinami vred. To ni zgolj |
| 410 | drugega, kot e dvakrat vtipkate C-k. | 405 | ponovitev. C-u 2 C-k pobriše dve polni vrstici besedila, kar je nekaj |
| 411 | 406 | drugega, kot če dvakrat vtipkate C-k. | |
| 412 | Besedilo, ki ste ga prej pobili, lahko povrnete (angl. ,,yank`` -- | 407 | |
| 408 | Besedilo, ki ste ga prej pobili, lahko povrnete (angl. »yank« - | ||
| 413 | potegniti). Predstavljajte si, kot da potegnete nazaj nekaj, kar vam | 409 | potegniti). Predstavljajte si, kot da potegnete nazaj nekaj, kar vam |
| 414 | je nekdo odnesel. Pobito besedilo lahko potegnete nazaj na isti ali pa | 410 | je nekdo odnesel. Pobito besedilo lahko potegnete nazaj na isti ali pa |
| 415 | na kaken drug kraj v besedilu, ali pa celo v kaki drugi | 411 | na kakšen drug kraj v besedilu, ali pa celo v kaki drugi datoteki. |
| 416 | datoteki. Isto besedilo lahko vekrat potegnete nazaj, tako da je v | 412 | Isto besedilo lahko večkrat potegnete nazaj, tako da je v delovnem |
| 417 | delovnem podroju poveterjeno. | 413 | področju povečterjeno. Nekateri drugi urejevalniki uporabljajo namesto |
| 414 | »kill« in »yank« izraza »cut« in »paste« (glejte glosar v priročniku | ||
| 415 | za Emacs). | ||
| 418 | 416 | ||
| 419 | Ukaz za vraanje pobitega besedila je C-y. | 417 | Ukaz za vračanje pobitega besedila je C-y. |
| 420 | 418 | ||
| 421 | >> Poskusite z ukazom C-y povrniti pobrisano besedilo. | 419 | >> Poskusite z ukazom C-y povrniti pobrisano besedilo. |
| 422 | 420 | ||
| 423 | e ste uporabili ve zaporednih ukazov C-k, je vse pobrisano besedilo | 421 | Če ste uporabili več zaporednih ukazov C-k, je vse pobrisano besedilo |
| 424 | shranjeno skupaj, in en sam C-y bo vrnil vse tako pobrisane vrstice. | 422 | shranjeno skupaj, in en sam C-y bo vrnil vse tako pobrisane vrstice. |
| 425 | 423 | ||
| 426 | >> Poskusite, nekajkrat vtipkajte C-k. | 424 | >> Poskusite, nekajkrat vtipkajte C-k. |
| 427 | 425 | ||
| 428 | Zdaj pa vrnimo pobrisano besedilo: | 426 | Zdaj pa vrnimo pobrisano besedilo: |
| 429 | 427 | ||
| 430 | >> Vtipkajte C-y. Zdaj pa premaknite kazalek za nekaj vrstic navzdol | 428 | >> Vtipkajte C-y. Zdaj pa premaknite kazalček za nekaj vrstic navzdol |
| 431 | in e enkrat vtipkajte C-y. Vidite zdaj, kako se kopira dele | 429 | in še enkrat vtipkajte C-y. Vidite zdaj, kako se kopira dele |
| 432 | besedila? | 430 | besedila? |
| 433 | 431 | ||
| 434 | Kaj pa, e ste pobrisali nekaj besedila, ki bi ga radi vrnili, vendar | 432 | Kaj pa, če ste pobrisali nekaj besedila, ki bi ga radi vrnili, vendar |
| 435 | ste za iskanim odlomkom pobrisali e nekaj? C-y vrne samo nazadnje | 433 | ste za iskanim odlomkom pobrisali še nekaj? C-y vrne samo nazadnje |
| 436 | pobrisan odlomek. Vendar tudi prejnje besedilo ni izgubljeno. Do | 434 | pobrisan odlomek. Vendar tudi prejšnje besedilo ni izgubljeno. Do |
| 437 | njega lahko pridete z ukazom M-y. Ko ste vrnili nazadnje zbrisano | 435 | njega lahko pridete z ukazom M-y. Ko ste vrnili nazadnje zbrisano |
| 438 | besedilo s C-y, pritisnite M-y, ki ga zamenja s predzanje pobrisanim | 436 | besedilo s C-y, pritisnite M-y, ki ga zamenja s predzanje pobrisanim |
| 439 | besedilom. Vsak naslednji M-y prikae e eno prej. Ko ste konno | 437 | besedilom. Vsak naslednji M-y prikae še eno prej. Ko ste končno |
| 440 | prili do iskanega besedila, ni treba napraviti ni posebnega, da bi | 438 | prišli do iskanega besedila, ni treba napraviti nič posebnega, da bi |
| 441 | ga obdrali. Preprosto nadaljujte z urejanjem, in vrnjeno besedilo bo | 439 | ga obdrali. Preprosto nadaljujte z urejanjem, in vrnjeno besedilo bo |
| 442 | ostalo, kamor ste ga odloili. | 440 | ostalo, kamor ste ga odloili. |
| 443 | 441 | ||
| 444 | e pritisnete M-y dovolj velikokrat, se boste vrnili na zaete, torej | 442 | Če pritisnete M-y dovolj velikokrat, se boste vrnili na začete, torej |
| 445 | spet na zadnje pobrisano besedilo. | 443 | spet na zadnje pobrisano besedilo. |
| 446 | 444 | ||
| 447 | >> Pobriite vrstico, premaknite se nekam drugam, in pobriite e | 445 | >> Pobrišite vrstico, premaknite se nekam drugam, in pobrišite še |
| 448 | eno vrstico. | 446 | eno vrstico. |
| 449 | Z ukazom C-y dobite nazaj to drugo vrstico. | 447 | Z ukazom C-y dobite nazaj to drugo vrstico. |
| 450 | Z ukazom M-y pa jo zamenjate s prvo vrstico. | 448 | Z ukazom M-y pa jo zamenjate s prvo vrstico. |
| 451 | Ponovite ukaz M-y e nekajkrat in si oglejte, kaj dobite na | 449 | Ponovite ukaz M-y še nekajkrat in si oglejte, kaj dobite na |
| 452 | zaslon. Ponavljajte ga, dokler se ne prikae ponovno nazadnje | 450 | zaslon. Ponavljajte ga, dokler se ne prikae ponovno nazadnje |
| 453 | pobrisana vrstica, in e naprej. e elite, lahko tudi ukazu | 451 | pobrisana vrstica, in še naprej. Če elite, lahko tudi ukazu |
| 454 | M-y podate pozitivno ali negativno tevilo ponovitev. | 452 | M-y podate pozitivno ali negativno število ponovitev. |
| 455 | 453 | ||
| 456 | 454 | ||
| 457 | * PREKLIC UKAZA (UNDO) | 455 | * PREKLIC UKAZA (UNDO) |
| 458 | ---------------------- | 456 | ---------------------- |
| 459 | 457 | ||
| 460 | e ste besedilo spremenili, a ste se kasneje premislili, lahko | 458 | Če ste besedilo spremenili, a ste se kasneje premislili, lahko |
| 461 | besedilo vrnete v prvotno stanje z ukazom Undo, C-x u. Normalno vrne | 459 | besedilo vrnete v prvotno stanje z ukazom Undo, C-/. |
| 462 | C-x u zadnjo spremembo besedila; e ukaz ponovimo, prekliemo e | 460 | |
| 463 | predzadnjo spremembo, in vsaka nadaljnja ponovitev see e eno | 461 | Običajno C-/ prekliče spremembo besedila, ki jo izvede en ukaz; če |
| 462 | ukaz C-/ ponovimo, prekličemo še spremembo, ki jo je izvedel | ||
| 463 | predzadnji ukaz, in vsaka nadaljnja ponovitev C-/ seže še eno | ||
| 464 | spremembo globlje v zgodovino. | 464 | spremembo globlje v zgodovino. |
| 465 | 465 | ||
| 466 | Emacs hrani bolj ali manj celotno zgodovino naih ukazov, z dvema | 466 | Emacs hrani bolj ali manj celotno zgodovino naših ukazov, z dvema |
| 467 | izjemama: ukazov, ki niso napravili nobene spremembe v besedilu | 467 | izjemama: ukazov, ki niso napravili nobene spremembe v besedilu (npr. |
| 468 | (npr. premik kazalka), ne shranjuje, in zaporedje do 20 vrinjenih | 468 | premik kazalčka), ne shranjuje, in zaporedje do 20 vrinjenih znakov |
| 469 | znakov shrani kot en sam ukaz. Slednje prihrani nekaj ukazov C-x u, ki | 469 | shrani kot en sam ukaz. Slednje prihrani nekaj ukazov C-/, ki bi jih |
| 470 | bi jih morali vtipkati. | 470 | morali vtipkati. |
| 471 | 471 | ||
| 472 | >> Pobriite to vrstico z ukazom C-k, potem jo prikliite nazaj s C-x u. | 472 | >> Pobrišite to vrstico z ukazom C-k, potem jo prikličite nazaj s C-/. |
| 473 | 473 | ||
| 474 | C-_ je alternativni ukaz za preklic zadnjega ukaza. Deluje enako kot | 474 | C-_ je alternativni ukaz za preklic zadnjega ukaza. Deluje povsem |
| 475 | s C-x u, ga je pa laje odtipkati, e morate ukaz ponoviti vekrat | 475 | enako kot C-/. Na nekaterih besedilnih terminalih v resnici pritisk |
| 476 | zaporedoma. Teava z ukazom C-_ je, da na nekaterih tipkovnicah ni | 476 | C-/ pošlje Emacsu ukaz C-_. Še tretja možnost je C-x u, ki tudi deluje |
| 477 | povsem oitno, kako ga vtipkati, zato je podvojen e kot C-x u. Na | 477 | povsem enako kot C-/, le z nekaj več tipkanja. |
| 478 | nekaterih terminalih moramo na primer vtipkati /, medtem ko drimo | ||
| 479 | pritisnjeno tipko CONTROL. | ||
| 480 | 478 | ||
| 481 | e podamo ukazu C-_ ali C-x u numerini argument, je to enako, kot e | 479 | Če podamo ukazu C-/, C-_ ali C-x u numerični argument, je to enako, |
| 482 | bi ukaz rono ponovili tolikokrat, kot pravi argument. | 480 | kot če bi ukaz ročno ponovili tolikokrat, kot pravi argument. |
| 483 | 481 | ||
| 484 | Ukaz za brisanje besedila lahko prekliete in besedilo povrnete, | 482 | Ukaz za brisanje besedila lahko prekličete in besedilo povrnete, |
| 485 | enako, kot e bi besedilo pobili. Razlika med brisanjem in pobijanjem | 483 | enako, kot če bi besedilo pobili. Razlika med brisanjem in pobijanjem |
| 486 | besedila je le ta, da le slednje lahko potegnete nazaj z ukazom | 484 | besedila je le ta, da le slednje lahko povrnete z ukazom C-y. Preklic |
| 487 | C-y. Preklic ukaza pa velja za eno in drugo. | 485 | ukaza pa velja za eno in drugo. |
| 488 | 486 | ||
| 489 | 487 | ||
| 490 | * DATOTEKE | 488 | * DATOTEKE |
| @@ -493,638 +491,657 @@ C-y. Preklic ukaza pa velja za eno in drugo. | |||
| 493 | Da bi bile spremembe v besedilu trajne, morate besedilo shraniti v | 491 | Da bi bile spremembe v besedilu trajne, morate besedilo shraniti v |
| 494 | datoteko. V nasprotnem primeru jih boste za vedno izgubili tisti hip, | 492 | datoteko. V nasprotnem primeru jih boste za vedno izgubili tisti hip, |
| 495 | ko boste zapustili Emacs. Besedilo postavimo v datoteko tako, da | 493 | ko boste zapustili Emacs. Besedilo postavimo v datoteko tako, da |
| 496 | na disku ,,poiemo`` (angl. find) datoteko, preden zanemo tipkati | 494 | na disku »poiščemo« (angl. find) datoteko, preden začnemo tipkati |
| 497 | (pravimo tudi, da ,,obiemo`` datoteko). | 495 | (pravimo tudi, da »obiščemo« datoteko). |
| 498 | 496 | ||
| 499 | Poiskati datoteko pomeni, da v Emacsu vidimo vsebino datoteke. To je | 497 | Poiskati datoteko pomeni, da v Emacsu vidimo vsebino datoteke. To je |
| 500 | bolj ali manj tako, kot da z Emacsom urejamo datoteko samo. Vendar pa | 498 | bolj ali manj tako, kot da z Emacsom urejamo datoteko samo. Vendar pa |
| 501 | spremembe ne postanejo trajne, dokler datoteke ne shranimo | 499 | spremembe ne postanejo trajne, dokler datoteke ne shranimo |
| 502 | (angl. save) na disk. Tako imamo monost, da se izognemo temu, da bi | 500 | (angl. save) na disk. Tako imamo možnost, da se izognemo temu, da bi |
| 503 | nam na pol spremenjene datoteke leale po disku, kadar tega ne | 501 | nam na pol spremenjene datoteke ležale po disku, kadar tega ne |
| 504 | elimo. Ker pa Emacs ohrani izvorno datoteko pod spremenjenim imenom, | 502 | želimo. Ker pa Emacs ohrani izvorno datoteko pod spremenjenim imenom, |
| 505 | lahko prvotno datoteko prikliemo nazaj celo e potem, ko smo datoteko | 503 | lahko prvotno datoteko prikličemo nazaj celo še potem, ko smo datoteko |
| 506 | e shranili na disk. | 504 | že shranili na disk. |
| 507 | 505 | ||
| 508 | V predzadnji vrstici na dnu zaslona vidite vrstico, ki se zane in | 506 | V predzadnji vrstici na dnu zaslona vidite vrstico, ki se začne z |
| 509 | kona z vezaji, in vsebuje niz znakov ,,--:-- TUTORIAL``. Ta del | 507 | vezaji, na začetku pa vsebuje niz znakov »--:--- TUTORIAL« ali nekaj |
| 510 | zaslona navadno vsebuje ime datoteke, ki smo jo obiskali. Zdajle je to | 508 | podobnega. Ta del zaslona navadno vsebuje ime datoteke, ki smo jo |
| 511 | ,,TUTORIAL``, vaa delovna kopija ubenika Emacsa. Ko boste poiskali | 509 | obiskali. Zdajle je to »TUTORIAL«, vaša delovna kopija učbenika |
| 512 | kakno drugo datoteko, bo na tem mestu pisalo njeno ime. | 510 | Emacsa. Ko boste poiskali kakšno drugo datoteko, bo na tem mestu |
| 511 | izpisano ime te datoteke. | ||
| 513 | 512 | ||
| 514 | Posebnost ukaza za iskanje datoteke je, da moramo povedati, katero | 513 | Posebnost ukaza za iskanje datoteke je, da moramo povedati, katero |
| 515 | datoteko iemo. Pravimo, da ukaz ,,prebere argument s terminala`` (v | 514 | datoteko iščemo. Pravimo, da ukaz »prebere argument« (v tem primeru je |
| 516 | tem primeru je argument ime datoteke). Ko vtipkate ukaz | 515 | argument ime datoteke). Ko vtipkate ukaz |
| 517 | 516 | ||
| 518 | C-x C-f (poii datoteko) | 517 | C-x C-f (poišči datoteko) |
| 519 | 518 | ||
| 520 | vas Emacs povpraa po imenu datoteke. Kar vtipkate, se sproti vidi v | 519 | vas Emacs povpraša po imenu datoteke. Kar vtipkate, se sproti vidi v |
| 521 | vrstici na dnu zaslona. Temu delovnemu podroju pravimo pogovorni | 520 | vrstici na dnu zaslona. Temu delovnemu področju pravimo pogovorni |
| 522 | vmesnik (minibuffer), kadar se uporablja za tovrstni vnos. Znotraj | 521 | vmesnik (minibuffer), kadar se uporablja za tovrstni vnos. Znotraj |
| 523 | pogovornega vmesnika lahko uporabljate obiajne ukaze za urejanje, e | 522 | pogovornega vmesnika lahko uporabljate običajne ukaze za urejanje, če |
| 524 | ste se na primer pri tipkanju zmotili. | 523 | ste se na primer pri tipkanju zmotili. |
| 525 | 524 | ||
| 526 | Sredi tipkanja imena datoteke (ali katerega koli drugega opravila v | 525 | Sredi tipkanja imena datoteke (ali katerega koli drugega opravila v |
| 527 | pogovornem vmesniku) lahko ukaz prekliete s C-g. | 526 | pogovornem vmesniku) lahko ukaz prekličete s C-g. |
| 528 | 527 | ||
| 529 | >> Vtipkajte C-x C-f, zatem pa e C-g. Zadnji ukaz od treh je | 528 | >> Vtipkajte C-x C-f, zatem pa še C-g. Zadnji ukaz od treh je |
| 530 | zaprl pogovorni vmesnik in tudi preklical ukaz C-x C-f, ki je | 529 | zaprl pogovorni vmesnik in tudi preklical ukaz C-x C-f, ki je |
| 531 | uporabljal pogovorni vmesnik. Konec z iskanjem datoteke. | 530 | uporabljal pogovorni vmesnik. Konec z iskanjem datoteke. |
| 532 | 531 | ||
| 533 | Ko ste dokonali ime, ga vnesete s pritiskom na <Return>. S tem se | 532 | Ko ste dokončali ime, ga vnesete s pritiskom na <Return>. Pogovorni |
| 534 | poene ukaz C-x C-f in poie iskano datoteko. Pogovorni vmesnik | 533 | vmesnik izgine, ko je ukaz izveden. |
| 535 | izgine, ko je ukaz izveden. | ||
| 536 | 534 | ||
| 537 | Trenutek kasneje se vsebina datoteke pojavi na zaslonu. Zdaj lahko | 535 | Vsebina datoteke se pojavi na zaslonu. Zdaj lahko dopolnjujete, |
| 538 | dopolnjujete, urejate ali kako drugae spreminjate vsebino. Ko elite, | 536 | urejate ali kako drugače spreminjate vsebino. Ko elite, da ostanejo |
| 539 | da ostanejo spremembe trajne, izvedete ukaz: | 537 | spremembe trajne, izvedete ukaz: |
| 540 | 538 | ||
| 541 | C-x C-s (shrani datoteko) | 539 | C-x C-s (shrani datoteko) |
| 542 | 540 | ||
| 543 | Besedilo se s tem shrani iz pomnilnika raunalnika na datoteko na | 541 | Besedilo se s tem shrani iz pomnilnika računalnika na datoteko na |
| 544 | disk. Ko prvi izvedete ta ukaz, se izvorna datoteka preimenuje, tako | 542 | disk. Ko prvič izvedete ta ukaz, se izvorna datoteka preimenuje, tako |
| 545 | da ni izgubljena. Najdete jo pod novim imenom, ki se od starega | 543 | da ni izgubljena. Najdete jo pod novim imenom, ki se od starega |
| 546 | razlikuje po tem, da ima na koncu pripet znak ,,~``. | 544 | razlikuje po tem, da ima na koncu pripet znak »~«. |
| 547 | 545 | ||
| 548 | Ko je Emacs shranil datoteko, izpie njeno ime. Shranjujte raje | 546 | Ko je Emacs shranil datoteko, izpiše njeno ime. Shranjujte raje |
| 549 | pogosteje kot ne, da v primeru, e gre z raunalnikom kaj narobe, ne | 547 | pogosteje kot ne, da v primeru, če gre z računalnikom kaj narobe, ne |
| 550 | izgubite veliko. | 548 | izgubite veliko (oglejte si tudi razdelek o samodejnem shranjevanju |
| 549 | nižje). | ||
| 551 | 550 | ||
| 552 | >> Vtipkajte C-x C-s, s imer boste shranili svojo kopijo tega | 551 | >> Vtipkajte C-x C-s TUTORIAL <Return>. |
| 553 | ubenika. Emacs bo v vrstici na dnu zaslona izpisal ,,Wrote | 552 | S tem boste shranili svojo kopijo tega učbenika. Emacs bo v vrstici |
| 554 | ...TUTORIAL``. | 553 | na dnu zaslona izpisal »Wrote ...TUTORIAL«. |
| 555 | 554 | ||
| 556 | Poiete lahko lahko e obstojeo datoteko, da si jo ogledate ali | 555 | Poiščete lahko lahko e obstoječo datoteko, da si jo ogledate ali |
| 557 | popravite, ali pa tudi datoteko, ki e ne obstaja. To je nain, kako z | 556 | popravite, ali pa tudi datoteko, ki še ne obstaja. To je način, kako z |
| 558 | Emacsom ustvarimo novo datoteko: poiite datoteko z izbranim imenom, | 557 | Emacsom ustvarimo novo datoteko: poiščite datoteko z izbranim imenom, |
| 559 | ki bo sprva prazna, in zanite pisati. Ko jo boste prvi shranili, bo | 558 | ki bo sprva prazna, in začnite pisati. Ko jo boste prvič shranili, bo |
| 560 | Emacs ustvaril datoteko z vneenim besedilom. Od tod dalje delate na | 559 | Emacs ustvaril datoteko z vnešenim besedilom. Od tod dalje delate na |
| 561 | e obstojei datoteki. | 560 | e obstoječi datoteki. |
| 562 | 561 | ||
| 563 | 562 | ||
| 564 | * DELOVNA PODROJA | 563 | * DELOVNA PODROČJA |
| 565 | ------------------ | 564 | ------------------ |
| 566 | 565 | ||
| 567 | Tudi e ste z ukazom C-x C-f poiskali in odprli drugo datoteko, prva | 566 | Tudi če ste z ukazom C-x C-f poiskali in odprli drugo datoteko, prva |
| 568 | ostane v Emacsu. Nanjo se vrnete tako, da jo e enkrat ,,poiete`` z | 567 | ostane v Emacsu. Nanjo se vrnete tako, da jo še enkrat »poiščete« z |
| 569 | ukazom C-x C-f. Tako imate lahko v Emacsu hkrati kar precej datotek. | 568 | ukazom C-x C-f. Tako imate lahko v Emacsu hkrati kar precej datotek. |
| 570 | 569 | ||
| 571 | >> Ustvarite datoteko z imenom ,,bla`` tako, da vtipkate C-x C-f | 570 | Emacs hrani besedilo vsake datoteke v takoimenovanem »delovnem |
| 572 | bla <Return>. Natipkajte nekaj besedila, ga po potrebi popravite, in | 571 | področju« (angl. buffer). Ko poiščemo datoteko, Emacs ustvari zanjo |
| 573 | shranite v datoteko ,,bla`` z ukazom C-x C-s. Ko ste konali, se | 572 | novo delovno področje. Vsa obstoječa delovna področja v Emacsu vidimo |
| 574 | vrnite v ubenik z ukazom C-x C-f TUTORIAL <Return>. | ||
| 575 | |||
| 576 | Emacs hrani besedilo vsake datoteke v takoimenovanem ,,delovnem | ||
| 577 | podroju`` (angl. buffer). Ko poiemo datoteko, Emacs ustvari zanjo | ||
| 578 | novo delovno podroje. Vsa obstojea delovna podroja v Emacsu vidimo | ||
| 579 | z ukazom: | 573 | z ukazom: |
| 580 | 574 | ||
| 581 | C-x C-b Seznam delovnih podroij. | 575 | C-x C-b Seznam delovnih področij. |
| 582 | 576 | ||
| 583 | >> Poskusite C-x C-b zdaj. | 577 | >> Poskusite C-x C-b zdaj. |
| 584 | 578 | ||
| 585 | Vidite, da ima vsako delovno podroje svoje ime, pri nekaterih pa pie | 579 | Vidite, da ima vsako delovno področje svoje ime, pri nekaterih pa piše |
| 586 | tudi ime datoteke, katere vsebina se hrani v njem. Vsako besedilo, ki | 580 | tudi ime datoteke, katere vsebina se hrani v njem. Vsako besedilo, ki |
| 587 | ga vidite v katerem od Emacsovih oken, je vedno del kaknega delovnega | 581 | ga vidite v katerem od Emacsovih oken, je vedno del kakšnega delovnega |
| 588 | podroja. | 582 | področja. |
| 589 | 583 | ||
| 590 | >> Z ukazom C-x 1 se znebite seznama delovnih podroij. | 584 | >> Z ukazom C-x 1 se znebite seznama delovnih področij. |
| 591 | 585 | ||
| 592 | Tudi e imate ve delovnih podroij, pa je vedno le eno od njih | 586 | Tudi če imate več delovnih področij, pa je vedno le eno od njih |
| 593 | trenutno dejavno. To je tisto delovno podroje, ki ga popravljate. e | 587 | trenutno dejavno. To je tisto delovno področje, ki ga popravljate. Če |
| 594 | elite popravljati drugo delovno podroje, morate ,,preklopiti`` | 588 | elite popravljati drugo delovno področje, morate »preklopiti« |
| 595 | nanj. e bi radi preklopili na delovno podroje, ki pripada kakni | 589 | nanj. Če bi radi preklopili na delovno področje, ki pripada kakšni |
| 596 | datoteki, e poznate en nain, kako to storiti: ponovno ,,obiete`` | 590 | datoteki, e poznate en način, kako to storiti: ponovno »obiščete« |
| 597 | (odprete) to datoteko z ukazom C-x C-f. Obstaja pa e laji nain: z | 591 | (odprete) to datoteko z ukazom C-x C-f. Obstaja pa še laji način: z |
| 598 | ukazom C-x b. Pri tem ukazu morate navesti ime delovnega podroja. | 592 | ukazom C-x b. Pri tem ukazu morate navesti ime delovnega področja. |
| 599 | 593 | ||
| 600 | >> Vtipkajte C-x b bla <Return>, s imer se vrnete v delovno podroje | 594 | >> Ustvarite datoteko z imenom »bla« tako, da vtipkate C-x C-f bla |
| 601 | ,,bla`` z vsebino datoteke ,,bla``, ki ste jo maloprej | 595 | <Return>. Zatem se vrnite v ta učbenik z ukazom C-x C-f TUTORIAL |
| 602 | odprli. Zatem vtipkajte C-x b TUTORIAL <RETURN>, s imer se vrnete | 596 | <Return>. |
| 603 | nazaj v ta ubenik. | ||
| 604 | 597 | ||
| 605 | Veinoma se ime delovnega podroja kar ujema z imenom datoteke (brez | 598 | Večinoma se ime delovnega področja kar ujema z imenom datoteke (brez |
| 606 | poti do datoteke), ne pa vedno. Seznam delovnih podroij, ki ga | 599 | poti do datoteke), ne pa vedno. Seznam delovnih področij, ki ga |
| 607 | prikae ukaz C-x C-b, prikae imena vseh delovnih podroij. | 600 | prikaže ukaz C-x C-b, prikaže imena vseh delovnih področij in |
| 601 | pripadajoča imena datotek. | ||
| 608 | 602 | ||
| 609 | Vsako besedilo, ki ga vidite v katerem od Emacsovih oken, je vedno del | 603 | Vsako besedilo, ki ga vidite v katerem od Emacsovih oken, je vedno del |
| 610 | kaknega delovnega podroja. Nekatera delovna podroja ne pripadajo | 604 | kakšnega delovnega področja. Nekatera delovna področja ne pripadajo |
| 611 | nobeni datoteki. Podroje ,,*Buffer List*``, na primer, je e eno | 605 | nobeni datoteki. Področje »*Buffer List*«, na primer, je že eno takih. |
| 612 | takih. To delovno podroje smo ustvarili ravnokar, ko smo pognali ukaz | 606 | To delovno področje smo ustvarili ravnokar, ko smo pognali ukaz C-x |
| 613 | C-x C-b, in vsebuje seznam delovnih podroij. Tudi delovno podroje | 607 | C-b, in vsebuje seznam delovnih področij. Temu delovnemu področju |
| 614 | ,,Messages`` ne pripada nobeni datoteki, ampak vsebuje sporoila, ki | 608 | TUTORIAL sprva ni pripadala datoteka, zdaj pa mu, ker smo v prejšnjem |
| 615 | jih je Emacs izpisoval v odzivnem podroju na dnu zaslona. | 609 | razdelku vtipkali C-x C-s in ga shranili v datoteko. |
| 616 | 610 | ||
| 617 | >> Vtipkajte C-x b *Messages* <Return> in si oglejte delovno podroje | 611 | Tudi delovno področje »Messages« ne pripada nobeni datoteki, ampak |
| 618 | s sporoili, zatem pa vtipkajte C-x b TUTORIAL <Return> in se tako | 612 | vsebuje sporočila, ki jih je Emacs izpisoval v odzivnem področju na |
| 619 | vrnite v ubenik. | 613 | dnu zaslona. |
| 620 | 614 | ||
| 621 | e ste spreminjali besedilo ene datoteke, potem pa poiskali drugo, to | 615 | >> Vtipkajte C-x b *Messages* <Return> in si oglejte delovno področje |
| 616 | s sporočili, zatem pa vtipkajte C-x b TUTORIAL <Return> in se tako | ||
| 617 | vrnite v učbenik. | ||
| 618 | |||
| 619 | Če ste spreminjali besedilo ene datoteke, potem pa poiskali drugo, to | ||
| 622 | ne shrani spremeb v prvo datoteko. Te ostanejo znotraj Emacsa, na | 620 | ne shrani spremeb v prvo datoteko. Te ostanejo znotraj Emacsa, na |
| 623 | delovnem podroju, ki pripada prvi datoteki. Ustvarjenje ali | 621 | delovnem področju, ki pripada prvi datoteki. Ustvarjenje ali |
| 624 | spreminjanje delovnega podroja druge datoteke nima nobenega vpliva na | 622 | spreminjanje delovnega področja druge datoteke nima nobenega vpliva na |
| 625 | podroje prve. To je zelo uporabno, pomeni pa tudi, da potrebujemo | 623 | področje prve. To je zelo uporabno, pomeni pa tudi, da potrebujemo |
| 626 | udobno pot, da shranimo delovno podroje prve datoteke. Nerodno bi | 624 | udobno pot, da shranimo delovno področje prve datoteke. Nerodno bi |
| 627 | bilo preklapljanje na prvo podroje s C-x C-f, da bi shranili s C-x | 625 | bilo preklapljanje na prvo področje s C-x C-f, da bi shranili s C-x |
| 628 | C-s. Namesto tega imamo: | 626 | C-s. Namesto tega imamo: |
| 629 | 627 | ||
| 630 | C-x s Shrani nekatera delovna podroja | 628 | C-x s Shrani nekatera delovna področja |
| 631 | 629 | ||
| 632 | Ukaz C-x poie delovna podroja, katerih vsebina je bila spremenjena, | 630 | Ukaz C-x poišče delovna področja, katerih vsebina je bila spremenjena, |
| 633 | odkar je bila zadnji shranjena na datoteko. Za vsako tako delovno | 631 | odkar je bila zadnjič shranjena na datoteko. Za vsako tako delovno |
| 634 | podroje C-x s vpraa, e ga elite shraniti. | 632 | področje C-x s vpraša, če ga elite shraniti. |
| 635 | 633 | ||
| 636 | 634 | ||
| 637 | * RAZIRJEN NABOR UKAZOV | 635 | * RAZŠIRJEN NABOR UKAZOV |
| 638 | ------------------------ | 636 | ------------------------ |
| 639 | 637 | ||
| 640 | e mnogo, mnogo je ukazov Emacsa, ki bi zasluili, da jih obesimo na | 638 | Še mnogo, mnogo je ukazov Emacsa, ki bi zasluili, da jih obesimo na |
| 641 | razne kontrolne in meta znake. Emacs se temu izogne z ukazom X (iz angl. | 639 | razne kontrolne in meta znake. Emacs se temu izogne z ukazom X (iz angl. |
| 642 | eXtend - raziriti), ki uvede ukaz iz razirjenega nabora. Dveh vrst je: | 640 | eXtend - razširiti), ki uvede ukaz iz razširjenega nabora. Dveh vrst je: |
| 643 | 641 | ||
| 644 | C-x Znakovna raziritev (angl. Character eXtend). | 642 | C-x Znakovna razširitev (angl. Character eXtend). |
| 645 | Sledi mu en sam znak. | 643 | Sledi mu en sam znak. |
| 646 | M-x Raziritev s poimenovanim ukazom. Sledi mu dolgo ime | 644 | M-x Razširitev s poimenovanim ukazom. Sledi mu dolgo ime |
| 647 | ukaza. | 645 | ukaza. |
| 648 | 646 | ||
| 649 | Tudi ti ukazi so na splono uporabni, ne uporabljamo pa jih tako | 647 | Tudi ti ukazi so na splošno uporabni, ne uporabljamo pa jih tako |
| 650 | pogosto kot tiste, ki ste se jih e nauili. Dva ukaza iz razirjenega | 648 | pogosto kot tiste, ki ste se jih e naučili. Dva ukaza iz razširjenega |
| 651 | nabora e poznamo: C-x C-f, s katerim poiemo datoteko, in C-x C-s, s | 649 | nabora e poznamo: C-x C-f, s katerim poiščemo datoteko, in C-x C-s, s |
| 652 | katerim datoteko shranimo. e en primer je ukaz, s katerim Emacsu | 650 | katerim datoteko shranimo. Še en primer je ukaz, s katerim Emacsu |
| 653 | povemo, da elimo konati z delom iz iziti iz Emacsa. Ta ukaz je C-x | 651 | povemo, da elimo končati z delom iz iziti iz Emacsa. Ta ukaz je C-x |
| 654 | C-c (ne skrbite: preden kona, Emacs ponudi, da shrani vse spremenjene | 652 | C-c (ne skrbite: preden konča, Emacs ponudi, da shrani vse spremenjene |
| 655 | datoteke). | 653 | datoteke). |
| 656 | 654 | ||
| 657 | Z ukazom C-z Emacs zapustimo samo *zaasno*, tako da lahko ob vrnitvi | 655 | Če uporabljate grafični vmesnik, ne potrebujete posebnega ukaza za |
| 658 | nadaljujemo z delom, kjer smo ostali. | 656 | preklop iz Emacsa v katerikoli drug program, ampak to opravite z miško |
| 657 | ali ukazom upravljalnika oken. Če pa uporabljate besedilni terminal, | ||
| 658 | ki lahko prikazuje le en program naenkrat, morate začasno zapustiti | ||
| 659 | Emacs, da preklopite na drug program. | ||
| 659 | 660 | ||
| 660 | Na sistemih, ki to dopuajo, ukaz C-z izide iz Emacsa v ukazno | 661 | Z ukazom C-z Emacs zapustimo samo *začasno*, tako da lahko ob vrnitvi |
| 661 | lupino, a ga ne kona - e uporabljate ukazno lupino C, se lahko | 662 | nadaljujemo z delom, kjer smo ostali. Na sistemih, ki to dopuščajo, |
| 662 | vrnete z ukazom ,fg` ali sploneje z ukazom ,,%emacs``. | 663 | ukaz C-z izide iz Emacsa v ukazno lupino, a ga ne konča - če |
| 664 | uporabljate ukazno lupino C, se lahko vrnete z ukazom »fg« ali | ||
| 665 | splošneje z ukazom »%emacs«. | ||
| 663 | 666 | ||
| 664 | Drugod ukaz C-z poene sekundarno ukazno lupino, tako da lahko | 667 | Drugod ukaz C-z poene sekundarno ukazno lupino, tako da lahko |
| 665 | poenete kaken drug program in se kasneje vrnete v Emacs. V tem | 668 | poenete kakšen drug program in se kasneje vrnete v Emacs. V tem |
| 666 | primeru pravzaprav Emacsa ne zapustimo. Ukaz ,,exit`` v ukazni lupini | 669 | primeru pravzaprav Emacsa ne zapustimo. Ukaz »exit« v ukazni lupini |
| 667 | je navadno nain, da zapremo sekundarno lupino in se vrnemo v Emacs. | 670 | je navadno način, da zapremo sekundarno lupino in se vrnemo v Emacs. |
| 668 | 671 | ||
| 669 | Ukaz C-x C-c uporabimo, e se nameravamo odjaviti s sistema. To je | 672 | Ukaz C-x C-c uporabimo, če se nameravamo odjaviti s sistema. To je |
| 670 | tudi pravilen nain za izhod iz Emacsa, e je tega pognal program za | 673 | tudi pravilen način za izhod iz Emacsa, če je tega pognal program za |
| 671 | delo s poto ali kak drug program, saj ta verjetno ne ve, kaj | 674 | delo s pošto ali kak drug program. |
| 672 | napraviti z zaasno prekinjenim Emacsom. V vseh ostalih primerih pa, | ||
| 673 | e se ne nameravate odjaviti s sistema, uporabite C-z, in se vrnite v | ||
| 674 | Emacs, ko bi radi spet urejali besedilo. | ||
| 675 | 675 | ||
| 676 | Ukazov C-x je veliko. Zaenkrat smo spoznali naslednje: | 676 | Ukazov C-x je veliko. Zaenkrat smo spoznali naslednje: |
| 677 | 677 | ||
| 678 | C-x C-f Poii datoteko. | 678 | C-x C-f Poišči datoteko. |
| 679 | C-x C-s Shrani datoteko. | 679 | C-x C-s Shrani datoteko. |
| 680 | C-x C-b Prikai seznam delovnih podroij. | 680 | C-x C-b Prikai seznam delovnih področij. |
| 681 | C-x C-c Konaj Emacs. | 681 | C-x C-c Končaj Emacs. |
| 682 | C-x 1 Zapri vsa okna razen enega. | 682 | C-x 1 Zapri vsa okna razen enega. |
| 683 | C-x u Preklic zadnjega ukaza. | 683 | C-x u Preklic zadnjega ukaza. |
| 684 | 684 | ||
| 685 | Poimenovani razirjeni ukazi so ukazi, ki se uporabljajo e bolj | 685 | Poimenovani razširjeni ukazi so ukazi, ki se uporabljajo še bolj |
| 686 | poredko, ali pa se uporabljajo samo v nekaterih nainih dela. Eden | 686 | poredko, ali pa se uporabljajo samo v nekaterih načinih dela. Eden |
| 687 | takih je na primer ukaz replace-string, ki po vsem besedilu zamenja en | 687 | takih je na primer ukaz replace-string, ki po vsem besedilu zamenja en |
| 688 | niz znakov z drugim. Ko vtipkate M-x, se to izpie v pogovornem | 688 | niz znakov z drugim. Ko vtipkate M-x, se to izpiše v pogovornem |
| 689 | vmesniku na dnu zaslona, Emacs pa aka, da vtipkate ime ukaza, ki ga | 689 | vmesniku na dnu zaslona, Emacs pa čaka, da vtipkate ime ukaza, ki ga |
| 690 | elite priklicati; v tem primeru je to ,,replace-string``. Vtipkajte | 690 | elite priklicati; v tem primeru je to »replace-string«. Vtipkajte |
| 691 | samo ,,repl s<TAB>`` in Emacs bo dopolnil ime (<TAB> je tabulatorska | 691 | samo »repl s<TAB>« in Emacs bo dopolnil ime (<TAB> je tabulatorska |
| 692 | tipka; navadno jo najdemo nad tipko Caps Lock ali Shift na levi strani | 692 | tipka; navadno jo najdemo nad tipko Caps Lock ali Shift na levi strani |
| 693 | tipkovnice). Ukaz vnesete s pritiskom na <Return>. | 693 | tipkovnice). Ukaz vnesete s pritiskom na <Return>. |
| 694 | 694 | ||
| 695 | Ukaz replace-string potrebuje dva argumenta -- niz, ki ga elite | 695 | Ukaz replace-string potrebuje dva argumenta -- niz, ki ga elite |
| 696 | zamenjati, in niz, s katerim bi radi zamenjali prvega. Vsakega posebej | 696 | zamenjati, in niz, s katerim bi radi zamenjali prvega. Vsakega posebej |
| 697 | vnesete in zakljuite s pritiskom na tipko Return. | 697 | vnesete in zaključite s pritiskom na tipko Return. |
| 698 | 698 | ||
| 699 | >> Premaknite kazalek na prazno vrstico dve vrstici pod to, zatem | 699 | >> Premaknite kazalček na prazno vrstico dve vrstici pod to, zatem |
| 700 | vtipkajte M-x repl s<Return>zamenjala<Return>spremenila<Return>. | 700 | vtipkajte M-x repl s<Return>zamenjala<Return>spremenila<Return>. |
| 701 | 701 | ||
| 702 | Opazite, kako se je ta vrstica zamenjala? Vse besede | 702 | Opazite, kako se je ta vrstica zamenjala? Vse besede |
| 703 | z-a-m-e-n-j-a-l-a od tod do konca besedila ste nadomestili z besedo | 703 | z-a-m-e-n-j-a-l-a od tod do konca besedila ste nadomestili z besedo |
| 704 | ,,spremenila``. | 704 | »spremenila«. |
| 705 | 705 | ||
| 706 | 706 | ||
| 707 | * AVTOMATINO SHRANJEVANJE | 707 | * AVTOMATIČNO SHRANJEVANJE |
| 708 | -------------------------- | 708 | -------------------------- |
| 709 | 709 | ||
| 710 | Spremembe v datoteki, ki jih e niste shranili na disk, so izgubljene, | 710 | Spremembe v datoteki, ki jih še niste shranili na disk, so izgubljene, |
| 711 | e medtem denimo zmanjka elektrike. Da bi vas zavaroval pred tem, | 711 | če medtem denimo zmanjka elektrike. Da bi vas zavaroval pred tem, |
| 712 | Emacs periodino avtomatino shrani vse datoteke, ki jih | 712 | Emacs periodično avtomatično shrani vse datoteke, ki jih |
| 713 | urejate. Avtomatino shranjena datoteka se od izvorne razlikuje po | 713 | urejate. Avtomatično shranjena datoteka se od izvorne razlikuje po |
| 714 | znaku ,#` na zaetku in koncu imena: e se je vaa datoteka imenovala | 714 | znaku »#« na začetku in koncu imena: če se je vaša datoteka imenovala |
| 715 | ,,hello.c``, se avtomatino shranjena datoteka imenuje | 715 | »hello.c«, se avtomatično shranjena datoteka imenuje |
| 716 | ,,#hello.c#``. Ko normalno shranite datoteko, avtomatino shranjena | 716 | »#hello.c#«. Ko normalno shranite datoteko, avtomatično shranjena |
| 717 | datoteka ni ve potrebna, in Emacs jo pobrie. | 717 | datoteka ni več potrebna, in Emacs jo pobriše. |
| 718 | 718 | ||
| 719 | e res pride do izgube podatkov v pomnilniku, lahko povrnete avtomatino | 719 | Če res pride do izgube podatkov v pomnilniku, lahko povrnete avtomatično |
| 720 | shranjeno besedilo tako, da normalno poiete datoteko (pravo ime | 720 | shranjeno besedilo tako, da normalno poiščete datoteko (pravo ime |
| 721 | datoteke, ne ime avtomatino shranjene datoteke), zatem pa vtipkate M-x | 721 | datoteke, ne ime avtomatično shranjene datoteke), zatem pa vtipkate M-x |
| 722 | recover file<Return>. Ko vas vpraa za potrditev, vtipkajte yes<Return> | 722 | recover-file <Return>. Ko vas vpraša za potrditev, vtipkajte yes<Return> |
| 723 | za nadaljevanje in povrnitev avtomatino shranjenenih podatkov. | 723 | za nadaljevanje in povrnitev avtomatično shranjenenih podatkov. |
| 724 | 724 | ||
| 725 | 725 | ||
| 726 | * ODZIVNO PODROJE | 726 | * ODZIVNO PODROČJE |
| 727 | ------------------ | 727 | ------------------ |
| 728 | 728 | ||
| 729 | Kadar Emacs opazi, da poasi vtipkavate ukaz, odpre v zadnji vrstici | 729 | Kadar Emacs opazi, da počasi vtipkavate ukaz, odpre v zadnji vrstici |
| 730 | na dnu zaslona odzivno podroje in v njem sproti prikazuje natipkano. | 730 | na dnu zaslona odzivno področje in v njem sproti prikazuje natipkano. |
| 731 | 731 | ||
| 732 | 732 | ||
| 733 | * STATUSNA VRSTICA | 733 | * STATUSNA VRSTICA |
| 734 | ------------------ | 734 | ------------------ |
| 735 | 735 | ||
| 736 | Vrstica nad odzivnim podrojem je statusna vrstica. Ta kae verjetno | 736 | Vrstica nad odzivnim področjem je statusna vrstica. Ta kae verjetno |
| 737 | nekaj podobnega kot: | 737 | nekaj podobnega kot: |
| 738 | 738 | ||
| 739 | --:** TUTORIAL (Fundamental)--L670--58%---------------------- | 739 | --:**- TUTORIAL (Fundamental)--L670--58%---------------------- |
| 740 | 740 | ||
| 741 | V njej so izpisani pomembni podatki o stanju Emacsa in besedilu, ki ga | 741 | V njej so izpisani pomembni podatki o stanju Emacsa in besedilu, ki ga |
| 742 | urejate. | 742 | urejate. |
| 743 | 743 | ||
| 744 | Zdaj e veste, kaj pomeni ime datoteke -- to je datoteka, ki ste jo | 744 | Zdaj e veste, kaj pomeni ime datoteke -- to je datoteka, ki ste jo |
| 745 | poiskali. Oznaka --NN%-- pomeni, da je nad vrhom zaslona e NN | 745 | poiskali. Oznaka --NN%-- pomeni, da je nad vrhom zaslona še NN |
| 746 | odstotkov celotne datoteke. e je zaetek datoteke na zaslonu, bo | 746 | odstotkov celotne datoteke. Če je začetek datoteke na zaslonu, bo |
| 747 | namesto --00%-- pisalo --Top--. Podobno bo pisalo --Bot--, e je | 747 | namesto »0%« pisalo »Top«. Podobno bo pisalo »Bot«, če je |
| 748 | zadnja vrstica datoteke na zaslonu. e je datoteka, ki jo ogledujete, | 748 | zadnja vrstica datoteke na zaslonu. Če je datoteka, ki jo ogledujete, |
| 749 | tako kratka, da gre vsa na en zaslon, pa bo pisalo --All--. | 749 | tako kratka, da gre vsa na en zaslon, pa bo pisalo »All«. |
| 750 | 750 | ||
| 751 | rka L in tevilke za njo kaejo poloaj e drugae, kot zaporedno | 751 | Črka L in številke za njo kaejo poloaj še drugače, kot zaporedno |
| 752 | tevilko vrstice, v kateri je kazalek. | 752 | številko vrstice, v kateri je kazalček. |
| 753 | 753 | ||
| 754 | Zvezdice na zaetku vrstice pomenijo, da ste datoteko e spreminjali. | 754 | Zvezdice na začetku vrstice pomenijo, da ste datoteko e spreminjali. |
| 755 | Tik po tem, ko ste odprli ali shranili datoteko, ni nobenih zvezdic, | 755 | Tik po tem, ko ste odprli ali shranili datoteko, ni nobenih zvezdic, |
| 756 | so samo rtice. | 756 | so samo črtice. |
| 757 | 757 | ||
| 758 | Del statusne vrstice znotraj oklepajev vam pove, v kaknem nainu dela | 758 | Del statusne vrstice znotraj oklepajev vam pove, v kakšnem načinu dela |
| 759 | Emacs. Privzeti nain je osnovni nain (Fundamental), v katerem ste | 759 | Emacs. Privzeti način je osnovni način (Fundamental), v katerem ste |
| 760 | sedaj. Fundamental je eden od glavnih nainov (angl. major | 760 | sedaj. Fundamental je eden od glavnih načinov (angl. major |
| 761 | mode). Emacs pozna veliko razlinih glavnih nainov. Nekateri od njih | 761 | mode). Emacs pozna veliko različnih glavnih načinov. Nekateri od njih |
| 762 | so namenjeni pisanju programov, kot na primer Lisp, ali pisanju | 762 | so namenjeni pisanju programov, kot na primer Lisp, ali pisanju |
| 763 | besedil, kot npr. Text. Naenkrat je lahko aktiven le en glavni nain, | 763 | besedil, kot npr. Text. Naenkrat je lahko aktiven le en glavni način, |
| 764 | njegovo ime pa je vedno izpisano v statusni vrstici, kjer zdaj pie | 764 | njegovo ime pa je vedno izpisano v statusni vrstici, kjer zdaj piše |
| 765 | Fundamental. | 765 | Fundamental. |
| 766 | 766 | ||
| 767 | Glavni naini lahko spremenijo pomen nekaterim ukazom. Obstajajo, | 767 | Glavni načini lahko spremenijo pomen nekaterim ukazom. Obstajajo, |
| 768 | denimo, ukazi za pisanje komentarjev v programu, in ker ima vsak | 768 | denimo, ukazi za pisanje komentarjev v programu, in ker ima vsak |
| 769 | programski jezik svoje predstave o tem, kako mora komentar izgledati, | 769 | programski jezik svoje predstave o tem, kako mora komentar izgledati, |
| 770 | mora vsak glavni nain vnesti komentarje drugae. Ker je vsak glavni | 770 | mora vsak glavni način vnesti komentarje drugače. Ker je vsak glavni |
| 771 | nain ime razirjenega ukaza, lahko tako tudi izbiramo glavni | 771 | način ime razširjenega ukaza, lahko tako tudi izbiramo glavni |
| 772 | nain. Na primer, M-x fundamental-mode vas postavi v nain | 772 | način. Na primer, M-x fundamental-mode vas postavi v način |
| 773 | Fundamental. | 773 | Fundamental. |
| 774 | 774 | ||
| 775 | e nameravate popravljati slovensko (ali angleko) besedilo, kot je na | 775 | Če nameravate popravljati slovensko (ali angleško) besedilo, kot je na |
| 776 | primer tole, boste verjetno izbrali tekstovni nain (Text). | 776 | primer tole, boste verjetno izbrali tekstovni način (Text). |
| 777 | >> Vtipkajte M-x text mode<Return>. | 777 | >> Vtipkajte M-x text-mode <Return>. |
| 778 | 778 | ||
| 779 | Brez skrbi, noben od ukazov Emacsa, ki ste se jih nauili, se s tem ne | 779 | Brez skrbi, noben od ukazov Emacsa, ki ste se jih naučili, se s tem ne |
| 780 | spremeni kaj dosti. Lahko pa opazite, da Emacs zdaj jemlje opuaje za | 780 | spremeni kaj dosti. Lahko pa opazite, da Emacs zdaj jemlje opuščaje za |
| 781 | dele besed, ko se premikate z M-f ali M-b. V osnovnem nainu jih je | 781 | dele besed, ko se premikate z M-f ali M-b. V osnovnem načinu jih je |
| 782 | obravnaval kot meje med besedami. | 782 | obravnaval kot meje med besedami. |
| 783 | 783 | ||
| 784 | Glavni naini navadno poenjajo majhne spremembe, kot je ta: veina | 784 | Glavni načini navadno počenjajo majhne spremembe, kot je ta: večina |
| 785 | ukazov ,,opravi isti posel``, vendar pa to ponejo na razlien nain. | 785 | ukazov »opravi isti posel«, vendar pa to počnejo na različen način. |
| 786 | 786 | ||
| 787 | Dokumentacijo o trenutno aktivnem glavnem nainu dobite z ukazom C-h m. | 787 | Dokumentacijo o trenutno aktivnem glavnem načinu dobite z ukazom C-h m. |
| 788 | 788 | ||
| 789 | >> Uporabite C-u C-v enkrat ali vekrat, toliko, da bo ta vrstica blizu | 789 | >> Vtipkajte C-l C-l, da postavite to vrstico na vrh zaslona. |
| 790 | vrha zaslona. | 790 | >> Vtipkajte C-h m, da vidite, v čem se tekstovni način (Text) razlikuje |
| 791 | >> Vtipkajte C-h m, da vidite, v em se tekstovni nain (Text) razlikuje | ||
| 792 | od osnovnega (Fundamental). | 791 | od osnovnega (Fundamental). |
| 793 | >> Vtipkajte C-x 1, da umaknete dokumentacijo z zaslona. | 792 | >> Vtipkajte C-x 1, da umaknete dokumentacijo z zaslona. |
| 794 | 793 | ||
| 795 | Glavnim nainom pravimo glavni naini zato, ker obstajajo tudi | 794 | Glavnim načinom pravimo glavni načini zato, ker obstajajo tudi |
| 796 | podnaini (angl. minor modes). Podnaini ne nadomeajo glavnih | 795 | podnačini (angl. minor modes). Podnačini ne nadomeščajo glavnih |
| 797 | nainom, ampak le spreminjajo njihovo obnaanje. Podnaine lahko | 796 | načinom, ampak le spreminjajo njihovo obnašanje. Podnačine lahko |
| 798 | aktiviramo ali deaktiviramo neodvisno od glavnega naina in neodvisno | 797 | aktiviramo ali deaktiviramo neodvisno od glavnega načina in neodvisno |
| 799 | od ostalih podnainov. Tako lahko ne uporabljate nobenega podnaina, | 798 | od ostalih podnačinov. Tako lahko ne uporabljate nobenega podnačina, |
| 800 | en podnain, ali kombinacijo veih podnainov. | 799 | en podnačin, ali kombinacijo večih podnačinov. |
| 801 | 800 | ||
| 802 | Podnain, ki je zelo uporaben posebno za pisanje besedil, je Auto | 801 | Podnačin, ki je zelo uporaben posebno za pisanje besedil, je Auto |
| 803 | Fill. Ko je vklopljen, Emacs med pisanjem avtomatino deli vrstice na | 802 | Fill. Ko je vklopljen, Emacs med pisanjem avtomatično deli vrstice na |
| 804 | presledkih med besedami, tako da vrstice niso predolge. | 803 | presledkih med besedami, tako da vrstice niso predolge. |
| 805 | 804 | ||
| 806 | Vklopite ga lahko z ukazom M-x auto fill mode<Return>. Ko je | 805 | Vklopite ga lahko z ukazom M-x auto-fill-mode <Return>. Ko je |
| 807 | vklopljen, ga lahko izklopite z istim ukazom, M-x | 806 | vklopljen, ga lahko izklopite z istim ukazom, M-x auto-fill-mode |
| 808 | auto fill mode<Return>. Z istim ukazom torej preklapljamo | 807 | <Return>. Z istim ukazom torej preklapljamo (angl. toggle) med |
| 809 | (angl. toggle) med vklopljenim in izklopljenim stanjem. | 808 | vklopljenim in izklopljenim stanjem. |
| 810 | 809 | ||
| 811 | >> Vtipkajte zdaj M-x auto fill mode<Return>. Potem zanite tipkati | 810 | >> Vtipkajte zdaj M-x auto-fill-mode <Return>. Potem začnite tipkati |
| 812 | "asdf asdkl sdjf sdjkf"... dokler ne opazite, da je Emacs razbil | 811 | »asdf asdkl sdjf sdjkf«... dokler ne opazite, da je Emacs razbil |
| 813 | vrstico na dve. Med tipkanjem mora biti dovolj presledkov, saj | 812 | vrstico na dve. Med tipkanjem mora biti dovolj presledkov, saj |
| 814 | Auto Fill prelamlja vrstice samo na presledkih. | 813 | Auto Fill prelamlja vrstice samo na presledkih. |
| 815 | 814 | ||
| 816 | irina besedila je navadno postavljena na 70 znakov, kar pa lahko | 815 | Širina besedila je navadno postavljena na 70 znakov, kar pa lahko |
| 817 | spremenite z ukazom C-x f. Novo irino morate podati kot tevilni | 816 | spremenite z ukazom C-x f. Novo širino morate podati kot številčni |
| 818 | argument. | 817 | argument. |
| 819 | 818 | ||
| 820 | >> Vtipkajte C-x f in argument 20. (C-u 2 0 C-x f). Zatem vtipkajte | 819 | >> Vtipkajte C-x f in argument 20. (C-u 2 0 C-x f). Zatem vtipkajte |
| 821 | nekaj besedila in poglejte, e bo Emacs res delil vrstice pri 20 | 820 | nekaj besedila in poglejte, če bo Emacs res delil vrstice pri 20 |
| 822 | znakih. Potem z ukazom C-x f postavite mejo nazaj na 70. | 821 | znakih. Potem z ukazom C-x f postavite mejo nazaj na 70. |
| 823 | 822 | ||
| 824 | Auto Fill deluje le, kadar piete novo besedilo, ne pa, | 823 | Auto Fill deluje le, kadar pišete novo besedilo, ne pa, |
| 825 | kadar popravljate e napisan odstavek. | 824 | kadar popravljate e napisan odstavek. |
| 826 | Tak odstavek lahko poravnate tako, da kazalek premaknete nekam | 825 | Tak odstavek lahko poravnate tako, da kazalček premaknete nekam |
| 827 | znotraj odstavka in ukaete M-q (META-q). | 826 | znotraj odstavka in ukaete M-q (META-q). |
| 828 | 827 | ||
| 829 | >> Premaknite kazalek v prejnji odstavek in izvedite M-q. | 828 | >> Premaknite kazalček v prejšnji odstavek in izvedite M-q. |
| 830 | 829 | ||
| 831 | 830 | ||
| 832 | * ISKANJE | 831 | * ISKANJE |
| 833 | --------- | 832 | --------- |
| 834 | 833 | ||
| 835 | Emacs lahko v besedilu poie niz znakov (zaporedje znakov ali besed), | 834 | Emacs lahko v besedilu poišče niz znakov (»niz« je zaporedje soslednih |
| 836 | naprej ali nazaj po besedilu. Iskanje spada v skupino ukazov za | 835 | znakov), naprej ali nazaj po besedilu. Iskanje spada v skupino ukazov |
| 837 | premikanje kazalka, saj premakne kazalek na kraj v besedilu, kjer je | 836 | za premikanje kazalčka, saj premakne kazalček na kraj v besedilu, kjer |
| 838 | nael iskani niz. | 837 | je našel iskani niz. |
| 839 | 838 | ||
| 840 | Iskanje v Emacsu je morda nekoliko drugano od tistega, ki ste ga | 839 | Iskanje v Emacsu je »inkrementalno«. To pomeni, da se iskanje odvija |
| 841 | navajeni, in sicer je ,,inkrementalno``. To pomeni, da se iskanje | 840 | hkrati s tem, ko tipkate iskani niz. |
| 842 | odvija hkrati s tem, ko tipkate iskani niz. | ||
| 843 | 841 | ||
| 844 | Ukaza za iskanje sta C-s za iskanje naprej po datoteki in C-r za | 842 | Ukaza za iskanje sta C-s za iskanje naprej po datoteki in C-r za |
| 845 | iskanje nazaj po datoteki. POAKAJTE! Ne preizkuajte jih e ta hip! | 843 | iskanje nazaj po datoteki. POČAKAJTE! Ne preizkušajte jih še ta hip! |
| 846 | 844 | ||
| 847 | Ko boste natipkali C-s, boste opazili niz ,,I-search`` kot pozivnik | 845 | Ko boste natipkali C-s, boste opazili niz »I-search« kot pozivnik |
| 848 | v pogovornem vmesniku. To vam pove, da je Emacs v inkrementalnem iskanju | 846 | v pogovornem vmesniku. To vam pove, da je Emacs v inkrementalnem iskanju |
| 849 | in vas aka, da zanete tipkati, kar iete. <Return> zakljui iskanje. | 847 | in vas čaka, da začnete tipkati, kar iščete. <Return> zaključi iskanje. |
| 850 | 848 | ||
| 851 | >> Pritisnite zdaj C-s. POASI, rko za rko, vtipkajte besedo | 849 | >> Pritisnite zdaj C-s. POČASI, črko za črko, vtipkajte besedo |
| 852 | ,,kazalek``. Za vsako vtipkano rko se ustavite in si oglejte, kaj | 850 | »kazalček«. Za vsako vtipkano črko se ustavite in si oglejte, kaj |
| 853 | se je zgodilo s kazalkom. | 851 | se je zgodilo s kazalčkom. |
| 854 | >> e enkrat pritisnite C-s, da poiete naslednji ,,kazalek``. | 852 | >> Še enkrat pritisnite C-s, da poiščete naslednji »kazalček«. |
| 855 | >> estkrat pritisnite <Delback> in opazujte, kako se premika kazalek. | 853 | >> Šestkrat pritisnite <DEL> in opazujte, kako se premika kazalček. |
| 856 | >> Konajte iskanje s tipko <Return>. | 854 | >> Končajte iskanje s tipko <Return>. |
| 857 | 855 | ||
| 858 | Ste videli, kaj se je zgodilo? Emacs pri inkrementalnem iskanju skua | 856 | Ste videli, kaj se je zgodilo? Emacs pri inkrementalnem iskanju skuša |
| 859 | poiskati niz, ki ste ga natipkali do tistega hipa. Da poiete | 857 | poiskati niz, ki ste ga natipkali do tistega hipa. Da poiščete |
| 860 | naslednje mesto, kjer se pojavi ,,kazalek``, samo e enkrat | 858 | naslednje mesto, kjer se pojavi »kazalček«, samo še enkrat |
| 861 | pritisnete C-s. e takega mesta ni, Emacs ivkne in vam sporoi, da | 859 | pritisnete C-s. Če takega mesta ni, Emacs čivkne in vam sporoči, da |
| 862 | iskanje ni uspelo. Tudi C-g prekine iskanje. | 860 | iskanje ni uspelo. Tudi C-g prekine iskanje. |
| 863 | 861 | ||
| 864 | OPOZORILO: Na nekaterih sistemih bo s pritiskom na C-s ekran | 862 | Če sredi inkrementalnega iskanja pritisnete <DEL>, boste opazili, |
| 865 | zmrznil. To je znak, da je operacijski sistem prestregel znak C-s in | 863 | da to pobriše zadnji znak v iskanem nizu, kazalček pa se premakne |
| 866 | ga interpretiral kot znak za prekinitev toka podatkov, namesto da bi | 864 | nazaj na mesto v besedilu, kjer je našel krajši niz. Na primer, |
| 867 | ga posredoval programu Emacs. Ekran ,,odtajate`` s pritiskom na | 865 | predpostavimo, da ste do zdaj natipkali »ka« in je kazalček na |
| 868 | C-q. Potem si oglejte razdelek ,,Spontaneous Entry to Incremental | 866 | mestu, kjer se prvič pojavi »ka«. Če zdaj pritisnete <DEL>, boste |
| 869 | Search`` v prironiku za nasvet, kako se spopasti s to nevenostjo. | 867 | s tem v pogovornem vmesniku izbrisali »a«, hkrati pa se bo kazalček |
| 870 | 868 | postavil na mesto, kjer je prvič našel »k«, preden ste natipkali še | |
| 871 | e sredi inkrementalnega iskanja pritisnete <Delback>, boste opazili, | 869 | »a«. |
| 872 | da to pobrie zadnji znak v iskanem nizu, kazalek pa se premakne | 870 | |
| 873 | nazaj na mesto v besedilu, kjer je nael kraji niz. Na primer, | 871 | Če sredi iskanja vtipkate katerikoli kontrolni znaki ali metaznak |
| 874 | predpostavimo, da ste do zdaj natipkali ,,ka`` in je kazalek na | ||
| 875 | mestu, kjer se prvi pojavi ,,ka``. e zdaj pritisnete <Delback>, boste | ||
| 876 | s tem v pogovornem vmesniku izbrisali ,a`, hkrati pa se bo kazalek | ||
| 877 | postavil na mesto, kjer je prvi nael ,k`, preden ste natipkali e | ||
| 878 | ,a`. | ||
| 879 | |||
| 880 | e sredi iskanja vtipkate katerikoli kontrolni znaki ali metaznak | ||
| 881 | (razen tistih, ki imajo poseben pomen pri iskanju, to sta C-s in C-r), | 872 | (razen tistih, ki imajo poseben pomen pri iskanju, to sta C-s in C-r), |
| 882 | se iskanje prekine. | 873 | se iskanje prekine. |
| 883 | 874 | ||
| 884 | C-s zane iskati na mestu v datoteki, kjer trenutno stoji kazalek, in | 875 | C-s začne iskati na mestu v datoteki, kjer trenutno stoji kazalček, in |
| 885 | ie do konca datoteke. e bi radi iskali proti zaetku datoteke, | 876 | išče do konca datoteke. Če bi radi iskali proti začetku datoteke, |
| 886 | namesto C-s vtipkamo C-r. Vse, kar smo povedali o ukazu C-s, velja | 877 | namesto C-s vtipkamo C-r. Vse, kar smo povedali o ukazu C-s, velja |
| 887 | tudi za C-r, le smer iskanja je obrnjena. | 878 | tudi za C-r, le smer iskanja je obrnjena. |
| 888 | 879 | ||
| 889 | 880 | ||
| 890 | * VE OKEN NA ZASLONU | 881 | * VEČ OKEN NA ZASLONU |
| 891 | --------------------- | 882 | --------------------- |
| 892 | 883 | ||
| 893 | Ena simpatinih lastnosti Emacsa je, da zna hkrati prikazati ve oken | 884 | Ena simpatičnih lastnosti Emacsa je, da zna hkrati prikazati več oken |
| 894 | na ekranu, tudi e ne delamo v grafinem nainu. | 885 | na zaslonu, tudi če ne delamo v grafičnem načinu. (Opozorimo naj, da |
| 886 | Emacs uporablja izraz »okvir« (angl. »frame«) - razložen je v | ||
| 887 | naslednjem razdelku - za tisto, čemur nekateri drugi programi pravijo | ||
| 888 | »okno« (angl. »window«). Priročnik za Emacs vsebuje glosar | ||
| 889 | uporabljenih izrazov.) | ||
| 895 | 890 | ||
| 896 | >> Premaknite kazalek v to vrstico in vtipkajte C-u 0 C-l (zadnji | 891 | >> Premaknite kazalček v to vrstico in vtipkajte C-l C-l. |
| 897 | znak je CONTROL-L, ne CONTROL-1) | ||
| 898 | >> Zdaj vtipkajte C-x 2, da razdelite zaslon na dve okni. | 892 | >> Zdaj vtipkajte C-x 2, da razdelite zaslon na dve okni. |
| 899 | V obeh oknih imate odprt ta prironik. Kazalek je ostal v zgornjem | 893 | V obeh oknih imate odprt ta priročnik. Kazalček je ostal v zgornjem |
| 900 | oknu. | 894 | oknu. |
| 901 | >> Pritisnite C-M-v za listanje v spodnjem oknu. | 895 | >> Pritisnite C-M-v za listanje v spodnjem oknu. |
| 902 | (e nimate tipke META, tipkajte ESC C-v). | 896 | (Če nimate tipke META, tipkajte ESC C-v). |
| 903 | >> Vtipkajte C-x o (o kot ,,other``, drugi), da preselite kazalek v | 897 | >> Vtipkajte C-x o (o kot »other«, drugi), da preselite kazalček v |
| 904 | spodnje okno. | 898 | spodnje okno. |
| 905 | >> S C-v in M-v se v spodnjem oknu premikate po vsebini datoteke. | 899 | >> Z ukazoma C-v in M-v se v spodnjem oknu premikate po vsebini |
| 906 | Zgornje okno e vedno kae ta navodila. | 900 | datoteke. Zgornje okno še vedno kae ta navodila. |
| 907 | >> Ponovni C-x o vas vrne v zgornje okno. Kazalek se je vrnil na | 901 | >> Ponovni C-x o vas vrne v zgornje okno. Kazalček se je vrnil na |
| 908 | mesto, kjer je bil, preden smo skoili v spodnje okno. | 902 | mesto, kjer je bil, preden smo skočili v spodnje okno. |
| 909 | 903 | ||
| 910 | Z ukazom C-x o lahko preklapljamo med okni. Vsako okno si zapomni, kje | 904 | Z ukazom C-x o lahko preklapljamo med okni. Izbrano okno, torej tisto, |
| 911 | v oknu je ostal kazalek, samo trenutno aktivno okno pa kazalek tudi | 905 | v katerem urejamo besedilo, je tisto z zelo opaznim kazalčkom, ki |
| 912 | v resnici prikae. Vsi obiajni ukazi za urejanje, ki smo se jih | 906 | utripa, kadar ne tipkamo. Tudi ostala okna pa si zapomnijo, kje je |
| 913 | nauili, veljajo za aktivno okno. | 907 | ostal kazalček. Če poganjate Emacs v grafičnem načinu, je položaj |
| 908 | kazalčka v teh oknih prikazan kot ne-utripajoč črtni pravokotnik. | ||
| 914 | 909 | ||
| 915 | Ukaz C-M-v je zelo uporaben, kadar urejamo besedilo v enem oknu, | 910 | Ukaz C-M-v je zelo uporaben, kadar urejamo besedilo v enem oknu, |
| 916 | drugega pa uporabljamo samo za pomo. Kazalek ostaja ves as v oknu, | 911 | drugega pa uporabljamo samo za pomoč. Ne da bi zapustili izbrano okno, |
| 917 | v katerem urejamo, po vsebini spodnjega okna pa se vseeno lahko | 912 | se lahko premikamo po vsebini drugega okna z ukazon C-M-v. |
| 918 | premikamo, ne da bi morali venomer skakati iz enega okna v drugega. | ||
| 919 | 913 | ||
| 920 | C-M-v je primer znaka CONTROL-META. e imate v resnici tipko META (na | 914 | C-M-v je primer znaka CONTROL-META. Če imate v resnici tipko META (na |
| 921 | PC navadno levi Alt), lahko vtipkate C-M-v tako, da drite pritisnjeni | 915 | PC navadno levi Alt), lahko vtipkate C-M-v tako, da drite pritisnjeni |
| 922 | tako CONTROL kot META, medtem ko vtipkate v. Ni pomembno, katero od | 916 | tako CONTROL kot META, medtem ko vtipkate v. Ni pomembno, katero od |
| 923 | tipk, CONTROL ali META, pritisnete prvo, saj obe delujeta ele, ko | 917 | tipk, CONTROL ali META, pritisnete prvo, saj obe delujeta šele, ko |
| 924 | pritisnete znak, ki sledi (v zgornjem primeru ,v`). | 918 | pritisnete znak, ki sledi (v zgornjem primeru »v«). |
| 925 | 919 | ||
| 926 | Nasprotno pa je vrstni red pritiskanja pomemben, e nimate tipke META | 920 | Nasprotno pa je vrstni red pritiskanja pomemben, če nimate tipke META |
| 927 | in namesto nje uporabljate ESC. V tem primeru morate najprej | 921 | in namesto nje uporabljate <ESC>. V tem primeru morate najprej |
| 928 | pritisniti ESC, potem pa Control-v. Obratna kombinacija, CONTROL-ESC v | 922 | pritisniti <ESC>, potem pa Control-v. Obratna kombinacija, |
| 929 | ne deluje. To je zato, ker je ESC znak sam po sebi, ne pa modifikator, | 923 | CONTROL-<ESC> ne deluje. To je zato, ker je <ESC> znak sam po sebi, ne |
| 930 | kot sta CONTROL in META. | 924 | pa modifikator, kot sta CONTROL in META. |
| 931 | 925 | ||
| 932 | >> V zgornjem oknu vtipkajte C-x 1, da se znebite spodnjega okna. | 926 | >> V zgornjem oknu vtipkajte C-x 1, da se znebite spodnjega okna. |
| 933 | 927 | ||
| 934 | (e bi vtipkali C-x 1 v spodnjem oknu, bi se znebili | 928 | (Če bi vtipkali C-x 1 v spodnjem oknu, bi se znebili |
| 935 | zgornjega. Razmiljajte o tem ukazu kot ,,Obdri samo eno okno, in | 929 | zgornjega. Razmišljajte o tem ukazu kot »Obdri samo eno okno, in |
| 936 | sicer tisto, v katerem sem zdaj.``) | 930 | sicer tisto, v katerem sem zdaj.«) |
| 937 | 931 | ||
| 938 | Seveda ni nujno, da obe okni kaeta isto delovno podroje. e v enem | 932 | Seveda ni nujno, da obe okni kaeta isto delovno področje. Če v enem |
| 939 | oknu izvedete C-x C-f in poiete novo datoteko, se vsebina drugega | 933 | oknu izvedete C-x C-f in poiščete novo datoteko, se vsebina drugega |
| 940 | okna ne spremeni. V vsakem oknu lahko neodvisno obdelujete drugo | 934 | okna ne spremeni. V vsakem oknu lahko neodvisno obdelujete drugo |
| 941 | datoteko. | 935 | datoteko. |
| 942 | 936 | ||
| 943 | Pa e ena pot, kako v dveh oknih prikaete dve razlini datoteki: | 937 | Pa še ena pot, kako v dveh oknih prikaete dve različni datoteki: |
| 944 | 938 | ||
| 945 | >> Vtipkajte C-x 4 C-f, in na pozivnik vtipkajte ime ene vaih | 939 | >> Vtipkajte C-x 4 C-f, in na pozivnik vtipkajte ime ene vaših |
| 946 | datotek. Konajte z <Return>. Odpre se e eno okno in izbrana | 940 | datotek. Končajte z <Return>. Odpre se še eno okno in izbrana |
| 947 | datoteka se pojavi v drugem oknu. Tudi kazalek se preseli v drugo | 941 | datoteka se pojavi v drugem oknu. Tudi kazalček se preseli v drugo |
| 948 | okno. | 942 | okno. |
| 949 | 943 | ||
| 950 | >> Vtipkajte C-x o, da se vrnete nazaj v zgornje okno, in C-x 1, da | 944 | >> Vtipkajte C-x o, da se vrnete nazaj v zgornje okno, in C-x 1, da |
| 951 | zaprete spodnje okno. | 945 | zaprete spodnje okno. |
| 952 | 946 | ||
| 953 | 947 | ||
| 948 | * VEČ HKRATNIH OKVIROV | ||
| 949 | ---------------------- | ||
| 950 | |||
| 951 | Emacs lahko ustvari tudi več »okvirov«. Okvir je zbirka oken, skupaj z | ||
| 952 | menuji, drsniki, pogovornim vmesnikom ipd. V grafičnem načinu je | ||
| 953 | Emacsov »okvir« tisto, čemur večina drugih programov pravi »okno«. Če | ||
| 954 | delate v grafičnem načinu, je lahko več okvirov hkrati prikazanih na | ||
| 955 | zaslonu. V besedilnem terminalu imamo seveda na voljo le en okvir. | ||
| 956 | |||
| 957 | >> Vtipkajte M-x make-frame <Return> | ||
| 958 | Opazite, kako se je na zaslonu pojavil nov okvir. | ||
| 959 | |||
| 960 | Vse, kar ste počeli v prvotnem okviru, lahko počnete tudi v novem. | ||
| 961 | Prvi okvir ni v ničemer poseben. | ||
| 962 | |||
| 963 | >> Vtipkajte M-x delete-frame <Return> | ||
| 964 | Ukaz izbriše izbrani okvir. | ||
| 965 | |||
| 966 | Okvir lahko izbrišete tudi z običajnim načinom, ki ga ponuja grafični | ||
| 967 | sistem - pogosto s klikom na simbol »X« v enem od zgornjih kotov okna. | ||
| 968 | Če zaprete zadnji okvir, s tem obenem zaprete tudi Emacs. | ||
| 969 | |||
| 970 | |||
| 954 | * REKURZIVNI NIVOJI UREJANJA | 971 | * REKURZIVNI NIVOJI UREJANJA |
| 955 | ---------------------------- | 972 | ---------------------------- |
| 956 | 973 | ||
| 957 | Vasih boste prili v nekaj, emur se pravi ,,rekurzivni nivo | 974 | Včasih boste prišli v nekaj, čemur se pravi »rekurzivni nivo |
| 958 | urejanja``. To se vidi po tem, da v statusni vrstici oglati oklepaji | 975 | urejanja«. To se vidi po tem, da v statusni vrstici oglati oklepaji |
| 959 | oklepajo ime glavnega naina. V osnovnem nainu bi, na primer, videli | 976 | oklepajo ime glavnega načina. V osnovnem načinu bi, na primer, videli |
| 960 | [(Fundamental)] namesto (Fundamental). | 977 | [(Fundamental)] namesto (Fundamental). |
| 961 | 978 | ||
| 962 | Iz rekurzivnega nivoja urejanja se reite, e vtipkate ESC ESC ESC. To | 979 | Iz rekurzivnega nivoja urejanja se rešite, če vtipkate ESC ESC ESC. To |
| 963 | zaporedje je vsenamenski ukaz ,,pojdi ven``. Uporabite ga lahko tudi | 980 | zaporedje je vsenamenski ukaz »pojdi ven«. Uporabite ga lahko tudi |
| 964 | za ukinjanje odvenih oken, ali vrnitev iz pogovornega vmesnika. | 981 | za ukinjanje odvečnih oken, ali vrnitev iz pogovornega vmesnika. |
| 965 | 982 | ||
| 966 | >> Pritisnite M-x, da odprete pogovorni vmesnik, zatem pa vtipkajte | 983 | >> Pritisnite M-x, da odprete pogovorni vmesnik, zatem pa vtipkajte |
| 967 | ESC ESC ESC, da pridete ven iz njega. | 984 | ESC ESC ESC, da pridete ven iz njega. |
| 968 | 985 | ||
| 969 | Z ukazom C-g ne morete iz rekurzivnega nivoja urejanja, ker C-g | 986 | Z ukazom C-g ne morete iz rekurzivnega nivoja urejanja, ker C-g |
| 970 | preklie ukaze ali argumente ZNOTRAJ rekurzivnega nivoja. | 987 | prekliče ukaze ali argumente ZNOTRAJ rekurzivnega nivoja. |
| 971 | 988 | ||
| 972 | 989 | ||
| 973 | * DODATNA POMO | 990 | * DODATNA POMOČ |
| 974 | --------------- | 991 | --------------- |
| 975 | 992 | ||
| 976 | V tem uvodu smo poskuali zbrati dovolj informacij, da lahko zanete | 993 | V tem uvodu smo poskušali zbrati dovolj informacij, da lahko začnete |
| 977 | Emacs uporabljati. Emacs ponuja toliko, da bi bilo nemogoe vse to | 994 | Emacs uporabljati. Emacs ponuja toliko, da bi bilo nemogoče vse to |
| 978 | zbrati tukaj. Verjetno pa bi se vseeno radi nauili kaj o tevilnih | 995 | zbrati tukaj. Verjetno pa bi se vseeno radi naučili kaj o številnih |
| 979 | koristnih monostih, ki jih e ne poznate. Emacs ima e vgrajene | 996 | koristnih monostih, ki jih še ne poznate. Emacs ima e vgrajene |
| 980 | veliko dokumentacije, do katere lahko pridete s pritiskom na CONTROL-h | 997 | veliko dokumentacije, do katere lahko pridete s pritiskom na CONTROL-h |
| 981 | (h kot ,,help``, pomo). | 998 | (h kot »help«, pomoč). |
| 982 | 999 | ||
| 983 | Za pomo pritisnete C-h, potem pa vtipkate znak, ki pove, kakno pomo | 1000 | Za pomoč pritisnete C-h, potem pa vtipkate znak, ki pove, kakšno pomoč |
| 984 | elite. e ste poplnoma izgubljeni, vtipkajte C-h ? in Emacs vam bo | 1001 | elite. Če ste poplnoma izgubljeni, vtipkajte C-h ? in Emacs vam bo |
| 985 | povedal, kakna pomo je sploh na voljo. e ste vtipkali C-h, pa ste | 1002 | povedal, kakšna pomoč je sploh na voljo. Če ste vtipkali C-h, pa ste |
| 986 | si premislili, lahko ukaz prekliete s C-g. | 1003 | si premislili, lahko ukaz prekličete s C-g. |
| 987 | 1004 | ||
| 988 | (Na nekaterih sistemih se znak C-h preslika v kaj drugega. To ni | 1005 | (Če C-h ne prikaže sporočila o pomoči na dnu zaslona, poskusite |
| 989 | dobro, in v takem primeru se pritoite sistemskemu vzdrevalcu. Medtem | 1006 | namesto tega pritisniti tipko F1 ali pa vtipkajte M-x help <Return>.) |
| 990 | pa, e C-h ne prikae sporoila o pomoi na dnu zaslona, namesto tega | ||
| 991 | poskusite pritisniti tipko F1 ali pa vtipkajte M-x help <Return>.) | ||
| 992 | 1007 | ||
| 993 | Najosnovneji tip pomoi prikae C-h c. Pritisnite C-h, tipko c, zatem | 1008 | Najosnovnejši tip pomoči prikae C-h c. Pritisnite C-h, tipko c, zatem |
| 994 | pa ukazni znak ali zaporedje ukaznih znakov, in Emacs bo izpisal | 1009 | pa ukazni znak ali zaporedje ukaznih znakov, in Emacs bo izpisal |
| 995 | kratek opis ukaza. | 1010 | kratek opis ukaza. |
| 996 | 1011 | ||
| 997 | >> Vtipkajte C-h c C-p. | 1012 | >> Vtipkajte C-h c C-p. |
| 998 | Izpie se nekaj takega kot | 1013 | Izpiše se nekaj takega kot |
| 999 | 1014 | ||
| 1000 | C-p runs the command previous-line | 1015 | C-p runs the command previous-line |
| 1001 | 1016 | ||
| 1002 | Ukaz je izpisal ime funkcije, ki izvede ukaz. Imena funkcij | 1017 | Ukaz je izpisal ime funkcije, ki izvede ukaz. Ker so navadno imena |
| 1003 | uporabljamo, kadar piemo prilagoditve in raziritve Emacsa. Ker pa so | 1018 | funkcij izbrana tako, da kaj povedo o tem, kaj funkcija počne, bo |
| 1004 | navadno imena funkcij izbrana tako, da kaj povedo o tem, kaj funkcija | 1019 | verjetno to tudi dovolj za kratko osvežitev, če ste se z ukazom že |
| 1005 | pone, bo verjetno to tudi dovolj za kratko osveitev, e ste se z | 1020 | kdaj srečali. |
| 1006 | ukazom e kdaj sreali. | ||
| 1007 | 1021 | ||
| 1008 | Ukazu C-h lahko sledi tudi zaporedje znakov, kot na primer C-x C-s, | 1022 | Ukazu C-h lahko sledi tudi zaporedje znakov, kot na primer C-x C-s, |
| 1009 | ali, e nimate tipke META, <Esc>v. | 1023 | ali, če nimate tipke META, <Esc>v. |
| 1010 | 1024 | ||
| 1011 | Za ve informacij o ukazu vtipkajte C-h k namesto C-h c. | 1025 | Za več informacij o ukazu vtipkajte C-h k namesto C-h c. |
| 1012 | 1026 | ||
| 1013 | >> Vtipkajte C-h k C-p. | 1027 | >> Vtipkajte C-h k C-p. |
| 1014 | 1028 | ||
| 1015 | To odpre novo okno in v njem prikae dokumentacijo o funkciji, obenem | 1029 | To odpre novo okno in v njem prikae dokumentacijo o funkciji, obenem |
| 1016 | z njenim imenom. Ko ste opravili, vtipkajte C-x 1, da se znebite okna | 1030 | z njenim imenom. Ko ste opravili, vtipkajte C-x 1, da se znebite okna |
| 1017 | z pomojo. Tega seveda ni potrebno napraviti takoj, ampak lahko | 1031 | z pomočjo. Tega ni potrebno napraviti ta hip. Namesto tega lahko |
| 1018 | urejate, medtem ko imate odprto okno s pomojo, in ga zaprete, ko ste | 1032 | urejate, medtem ko imate odprto okno s pomočjo, in ga zaprete, ko ste |
| 1019 | konali. | 1033 | končali. |
| 1020 | 1034 | ||
| 1021 | Sledi e nekaj uporabnih monosti, ki jih ponuja pomo: | 1035 | Sledi še nekaj uporabnih monosti, ki jih ponuja pomoč: |
| 1022 | 1036 | ||
| 1023 | C-h f Opii funkcijo. Kot argument morate podati ime | 1037 | C-h f Opiši funkcijo. Kot argument morate podati ime |
| 1024 | funkcije. | 1038 | funkcije. |
| 1025 | 1039 | ||
| 1026 | >> Poskusite C-h f previous-line<Return>. | 1040 | >> Poskusite C-h f previous-line <Return>. |
| 1027 | To izpie vse podatke, ki jih ima Emacs o funkciji, ki izvede ukaz C-p. | 1041 | To izpiše vse podatke, ki jih ima Emacs o funkciji, ki izvede ukaz C-p. |
| 1028 | 1042 | ||
| 1029 | Podoben ukaz C-h v izpie dokumentacijo za spremenljivke, s katerimi | 1043 | Podoben ukaz C-h v izpiše dokumentacijo za spremenljivke, vključno s |
| 1030 | lahko nastavite obnaanje Emacsa. Ob pozivniku morate vpisati ime | 1044 | tistimi, s katerimi lahko nastavite obnašanje Emacsa. Ob pozivniku |
| 1031 | spremenljivke. | 1045 | morate vpisati ime spremenljivke. |
| 1032 | 1046 | ||
| 1033 | C-h a Apropos. Vtipkajte kljuno besedo in Emacs bo izpisal | 1047 | C-h a Apropos. Vtipkajte ključno besedo in Emacs bo izpisal |
| 1034 | vse ukaze, ki vsebujejo to kljuno besedo. Vse te | 1048 | vse ukaze, ki vsebujejo to ključno besedo. Vse te |
| 1035 | ukaze lahko prikliete z META-x. Pri nekaterih ukazih | 1049 | ukaze lahko prikličete z META-x. Pri nekaterih ukazih |
| 1036 | bo Apropos izpisal tudi eno ali dvoznakovno | 1050 | bo Apropos izpisal tudi eno ali dvoznakovno |
| 1037 | zaporedje, s katerim doseete isti uinek. | 1051 | zaporedje, s katerim doseete isti učinek. |
| 1038 | 1052 | ||
| 1039 | >> Vtipkajte C-h a file<Return>. | 1053 | >> Vtipkajte C-h a file <Return>. |
| 1040 | 1054 | ||
| 1041 | To odpre novo okno, v katerem so vsa dolga imena ukazov, ki vsebujejo | 1055 | To odpre novo okno, v katerem so vsa dolga imena ukazov, ki vsebujejo |
| 1042 | ,,file`` v imenu. Izvedete jih lahko z M-x. Pri nekaterih se izpie | 1056 | »file« v imenu. Izvedete jih lahko z M-x. Pri nekaterih se izpiše |
| 1043 | tudi kratek ukaz, npr. C-x C-f ali C-x C-w pri ukazih find-file in | 1057 | tudi kratek ukaz, npr. C-x C-f ali C-x C-w pri ukazih find-file in |
| 1044 | write-file. | 1058 | write-file. |
| 1045 | 1059 | ||
| 1046 | >> Pritisnite C-M-v, da se sprehajate po oknu s pomojo. Poskusite | 1060 | >> Pritisnite C-M-v, da se sprehajate po oknu s pomočjo. Poskusite |
| 1047 | nekajkrat. | 1061 | nekajkrat. |
| 1048 | 1062 | ||
| 1049 | >> Vtipkajte C-x 1, da zaprete okno s pomojo. | 1063 | >> Vtipkajte C-x 1, da zaprete okno s pomočjo. |
| 1050 | 1064 | ||
| 1051 | C-h i Prironiki z navodili za uporabo (tkim. datoteke | 1065 | C-h i Priročniki z navodili za uporabo (tkim. datoteke |
| 1052 | "info"). Ta ukaz vas prestavi v posebno delovno | 1066 | »info«). Ta ukaz vas prestavi v posebno delovno |
| 1053 | podroje, imenovano "info". V njem lahko prebirate | 1067 | področje, imenovano »*info*«. V njem lahko prebirate |
| 1054 | prironike za programe, ki so nameeni v sistemu. Z | 1068 | priročnike za programe, ki so nameščeni v sistemu. Z |
| 1055 | ukazom m emacs<Return> denimo dobite prironik za | 1069 | ukazom m emacs<Return> denimo dobite priročnik za |
| 1056 | urejevalnik Emacs. e sistema Info e niste | 1070 | urejevalnik Emacs. Če sistema Info še niste |
| 1057 | uporabljali, vtipkajte ? in Emacs vas bo popeljal na | 1071 | uporabljali, vtipkajte ? in Emacs vas bo popeljal na |
| 1058 | vdeni izlet po nainu Info in monostih, ki jih | 1072 | vódeni izlet po načinu Info in monostih, ki jih |
| 1059 | ponuja. Ko boste zakljuili z branjem tega prvega | 1073 | ponuja. Ko boste zaključili z branjem tega prvega |
| 1060 | berila, bo prironik za Emacs v sistemu Info va | 1074 | berila, bo priročnik za Emacs v sistemu Info vaš |
| 1061 | glavni vir dokumentacije. | 1075 | glavni vir dokumentacije. |
| 1062 | 1076 | ||
| 1063 | 1077 | ||
| 1064 | * DRUGE MONOSTI | 1078 | * DRUGE MOŽNOSTI |
| 1065 | ---------------- | 1079 | ---------------- |
| 1066 | 1080 | ||
| 1067 | e ve se lahko nauite o Emacsu z branjem prironika, bodisi | 1081 | Še več se lahko naučite o Emacsu z branjem priročnika, bodisi |
| 1068 | natisnjenega, bodisi na zaslonu v sistemu Info (uporabite menu Help | 1082 | natisnjenega, bodisi znotraj samega Emacsa (uporabite menu Help ali |
| 1069 | ali vtipkajte F10 h r). Dve monosti, ki vam bosta morda posebej ve, | 1083 | vtipkajte C-h r). Dve monosti, ki vam bosta morda posebej všeč, sta |
| 1070 | sta samodejno zakljuevanje vrstice, s katerim prihranite nekaj | 1084 | samodejno zaključevanje vrstice, s katerim prihranite nekaj tipkanja, |
| 1071 | tipkanja, in dired, s katerim poenostavimo delo z datotekami. | 1085 | in dired, s katerim poenostavimo delo z datotekami. |
| 1072 | 1086 | ||
| 1073 | Samodejno zakljuevanje vrstic je nain, s katerim prihranimo nekaj | 1087 | Samodejno zaključevanje vrstic je način, s katerim prihranimo nekaj |
| 1074 | tipkanja. e elite denimo preklopiti v delovno podroje *Messages*, | 1088 | tipkanja. Če elite denimo preklopiti v delovno področje *Messages*, |
| 1075 | je dovolj, da vtipkate C-x b *M<Tab> in Emacs bo sam dopolnil | 1089 | je dovolj, da vtipkate C-x b *M<Tab> in Emacs bo sam dopolnil |
| 1076 | preostanek imena delovnega podroja. Samodejno zakljuevanje je | 1090 | preostanek imena delovnega področja. Samodejno zaključevanje deluje |
| 1077 | opisano v sistemu Info v prironiku za Emacs, razdelek ,,Completion``. | 1091 | tudi za imena ukazov in imena datotek. Samodejno zaključevanje je |
| 1092 | opisano v priročniku za Emacs, razdelek »Completion«. | ||
| 1078 | 1093 | ||
| 1079 | Dired omogoa izpis seznama datotek v imeniku (in po monosti tudi | 1094 | Dired omogoča izpis seznama datotek v imeniku (in po monosti tudi |
| 1080 | podimenikih), premikanje po seznamu, obiskovanje (odpiranje), | 1095 | podimenikih), premikanje po seznamu, obiskovanje (odpiranje), |
| 1081 | preimenovanje, brisanje in druge operacije z datotekami. Dired je | 1096 | preimenovanje, brisanje in druge operacije z datotekami. Dired je |
| 1082 | opisav v sistemu Info v prironiku za Emacs, razdelek ,,Dired``. | 1097 | opisav v priročniku za Emacs, razdelek »Dired«. |
| 1083 | 1098 | ||
| 1084 | Prironik opisuje tudi mnoge druge monosti Emacsa. | 1099 | Priročnik opisuje tudi mnoge druge monosti Emacsa. |
| 1085 | 1100 | ||
| 1086 | 1101 | ||
| 1087 | * ZAKLJUEK | 1102 | * ZAKLJUČEK |
| 1088 | ----------- | 1103 | ----------- |
| 1089 | 1104 | ||
| 1090 | Zapomnite si, da Emacs zapustite z ukazom C-x C-c. e bi radi samo | 1105 | Emacs zapustite z ukazom C-x C-c. |
| 1091 | zaasno skoili v ukazno lupino in se kasneje vrnili v Emacs, pa | ||
| 1092 | storite to z ukazom C-z. | ||
| 1093 | 1106 | ||
| 1094 | Ta ubenik je napisan z namenom, da bi bil razumljiv vsem novincem v | 1107 | Ta učbenik je napisan z namenom, da bi bil razumljiv vsem novincem v |
| 1095 | Emacsu. e se vam kaj ne zdi jasno napisano, ne valite krivde nase - | 1108 | Emacsu. Če se vam kaj ne zdi jasno napisano, ne valite krivde nase - |
| 1096 | pritoite se! | 1109 | pritoite se! |
| 1097 | 1110 | ||
| 1098 | 1111 | ||
| 1099 | * RAZMNOEVANJE IN RAZIRJANJE | 1112 | * RAZMNOŽEVANJE IN RAZŠIRJANJE |
| 1100 | ------------------------------ | 1113 | ------------------------------ |
| 1101 | 1114 | ||
| 1102 | Angleki izvirnik tega uvoda v Emacs je naslednik dolge vrste tovrstnih | 1115 | Angleški izvirnik tega uvoda v Emacs je naslednik dolge vrste tovrstnih |
| 1103 | besedil, zaeni s tistim, ki ga je Stuart Cracraft napisal za izvorni | 1116 | besedil, začenši s tistim, ki ga je Stuart Cracraft napisal za izvorni |
| 1104 | Emacs. V slovenino ga je prevedel Primo Peterlin. | 1117 | Emacs. V slovenščino ga je prevedel Primo Peterlin. |
| 1105 | 1118 | ||
| 1106 | To besedilo, kot sam GNU Emacs, je avtorsko delo, in njegovo | 1119 | To besedilo, kot sam GNU Emacs, je avtorsko delo, in njegovo |
| 1107 | razmnoevanje in razirjanje je dovoljeno pod naslednjimi pogoji: | 1120 | razmnoževanje in razširjanje je dovoljeno pod naslednjimi pogoji: |
| 1121 | |||
| 1122 | Copyright © 1985, 1996, 1998, 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. | ||
| 1108 | 1123 | ||
| 1109 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. | 1124 | Ta datoteka je del paketa GNU Emacs. |
| 1110 | 1125 | ||
| 1111 | Dovoljeno je izdelovati in razirjati neokrnjene kopije tega spisa | 1126 | GNU Emacs je prost program; lahko ga redistribuirate in/ali prirejate |
| 1112 | v kakrnikoli obliki pod pogojem, da je ohranjena navedba o | 1127 | po pogojih, določenih v dovoljenju za rabo »GNU General Public License«, |
| 1113 | avtorstvu in to dovoljenje, ter da distributer dovoljuje prejemniku | 1128 | izdanem pri Free Software Foundation, bodisi 3. izdaje tega dovoljenja, |
| 1114 | nadaljnje razirjanje pod pogoji, navedenimi v tem dovoljenju. | 1129 | bodisi katerekoli kasnejše izdaje, ki je na voljo. |
| 1115 | 1130 | ||
| 1116 | Pod pogoji iz prejnjega odstavka je dovoljeno razirjati | 1131 | GNU Emacs je ponujen v dobri veri, da je uporaben, vendar zanj NI |
| 1117 | spremenjene verzije tega spisa ali njegovih delov, e je jasno | 1132 | NOBENEGA JAMSTVA, niti implicitnih jamstev PRIMERNOSTI ZA PRODAJO |
| 1118 | oznaeno, kdo je nazadnje vnesel spremembe. | 1133 | ali USTREZNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Podrobnosti so na voljo v »GNU |
| 1134 | General Public License«. | ||
| 1119 | 1135 | ||
| 1120 | Pogoji za razmnoevanje in razirjanje samega Emacsa so malo drugani, | 1136 | Kopijo »GNU General Public License« bi morali prejeti skupaj s paketom |
| 1121 | a v istem duhu. Prosimo, preberite datoteko COPYING in potem dajte | 1137 | GNU Emacs. Če je niste, je na voljo na <http://www.gnu.org/licenses/>. |
| 1122 | kopijo programa GNU Emacs svojim prijateljem. Pomagajte zatreti | 1138 | |
| 1123 | obstrukcionizem (,,lastnitvo``) v programju tako, da uporabljate, | 1139 | Prosimo, preberite datoteko COPYING in potem ponudite kopijo programa |
| 1124 | piete in delite prosto programje! | 1140 | GNU Emacs svojim prijateljem. Pomagajte zatreti obstrukcionizem |
| 1141 | (»lastništvo«) v programju tako, da uporabljate, pišete in delite | ||
| 1142 | prosto programje! | ||
| 1125 | 1143 | ||
| 1126 | ;;; Local Variables: | 1144 | ;;; Local Variables: |
| 1127 | ;;; coding: iso-latin-2 | 1145 | ;;; coding: utf-8 |
| 1128 | ;;; sentence-end-double-space: nil | 1146 | ;;; sentence-end-double-space: nil |
| 1129 | ;;; End: | 1147 | ;;; End: |
| 1130 | |||
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.sv b/etc/tutorials/TUTORIAL.sv index 1960d35fff5..ff5ef3cddcd 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.sv +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.sv | |||
| @@ -1119,7 +1119,7 @@ Lidell versatte den till Svenska. | |||
| 1119 | This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and | 1119 | This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and |
| 1120 | comes with permission to distribute copies on certain conditions: | 1120 | comes with permission to distribute copies on certain conditions: |
| 1121 | 1121 | ||
| 1122 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. | 1122 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 1123 | 1123 | ||
| 1124 | Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies | 1124 | Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies |
| 1125 | of this document as received, in any medium, provided that the | 1125 | of this document as received, in any medium, provided that the |
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.th b/etc/tutorials/TUTORIAL.th index fae084cd5e8..56ea8404ec5 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.th +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.th | |||
| @@ -964,7 +964,7 @@ starting with the one written by Stuart Cracraft for the original Emacs. | |||
| 964 | This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and | 964 | This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and |
| 965 | comes with permission to distribute copies on certain conditions: | 965 | comes with permission to distribute copies on certain conditions: |
| 966 | 966 | ||
| 967 | Copyright (C) 1985, 1996, 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. | 967 | Copyright (C) 1985, 1996, 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 968 | 968 | ||
| 969 | Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies | 969 | Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies |
| 970 | of this document as received, in any medium, provided that the | 970 | of this document as received, in any medium, provided that the |
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.translators b/etc/tutorials/TUTORIAL.translators index a69d23c471d..3408ef79fd3 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.translators +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.translators | |||
| @@ -12,8 +12,7 @@ Maintainer: Sun Yijiang <sunyijiang@gmail.com> | |||
| 12 | * TUTORIAL.cs: | 12 | * TUTORIAL.cs: |
| 13 | Author: Milan Zamazal <pdm@zamazal.org> | 13 | Author: Milan Zamazal <pdm@zamazal.org> |
| 14 | Pavel Janík <Pavel@Janik.cz> | 14 | Pavel Janík <Pavel@Janik.cz> |
| 15 | Maintainer: Milan Zamazal <pdm@zamazal.org> | 15 | Maintainer: Maintainer needed. |
| 16 | Pavel Janík <Pavel@Janik.cz> | ||
| 17 | 16 | ||
| 18 | * TUTORIAL.de: | 17 | * TUTORIAL.de: |
| 19 | Author: Werner Lemberg <wl@gnu.org> | 18 | Author: Werner Lemberg <wl@gnu.org> |
| @@ -73,11 +72,11 @@ Maintainer: Alex Ott <ottalex@narod.ru> | |||
| 73 | * TUTORIAL.sk: | 72 | * TUTORIAL.sk: |
| 74 | Author: Miroslav Vaško <vasko@debian.cz> | 73 | Author: Miroslav Vaško <vasko@debian.cz> |
| 75 | Pavel Janík <Pavel@Janik.cz> | 74 | Pavel Janík <Pavel@Janik.cz> |
| 76 | Maintainer: Pavel Janík <Pavel@Janik.cz> | 75 | Maintainer: Maintainer needed. |
| 77 | 76 | ||
| 78 | * TUTORIAL.sl: | 77 | * TUTORIAL.sl: |
| 79 | Author: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si> | 78 | Author: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com> |
| 80 | Maintainer: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si> | 79 | Maintainer: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com> |
| 81 | 80 | ||
| 82 | * TUTORIAL.sv: | 81 | * TUTORIAL.sv: |
| 83 | Author: Mats Lidell <matsl@contactor.se> | 82 | Author: Mats Lidell <matsl@contactor.se> |
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.zh b/etc/tutorials/TUTORIAL.zh index da628a3af68..d67cfcf4e82 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.zh +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.zh | |||
| @@ -1049,7 +1049,7 @@ issue here>vC | |||
| 1049 | oӪֳtnM GNU Emacs @˳OvƪAåB\bYDZU | 1049 | oӪֳtnM GNU Emacs @˳OvƪAåB\bYDZU |
| 1050 | GG | 1050 | GG |
| 1051 | 1051 | ||
| 1052 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. | 1052 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. |
| 1053 | 1053 | ||
| 1054 | Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies | 1054 | Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies |
| 1055 | of this document as received, in any medium, provided that the | 1055 | of this document as received, in any medium, provided that the |