diff options
| author | Luis Felipe López Acevedo | 2014-03-08 21:12:42 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Juanma Barranquero | 2014-03-08 21:12:42 +0100 |
| commit | 7359e7a8325d3ca6fa7bfd201917d08d1f9c4b9f (patch) | |
| tree | dc2994ca2a784b7d790f710133bed40f7d8158a0 /etc/tutorials | |
| parent | e61a31bf999b37f32616e5159196d179657ad788 (diff) | |
| download | emacs-7359e7a8325d3ca6fa7bfd201917d08d1f9c4b9f.tar.gz emacs-7359e7a8325d3ca6fa7bfd201917d08d1f9c4b9f.zip | |
etc/tutorials/TUTORIAL.es: Fix typos.
Diffstat (limited to 'etc/tutorials')
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.es | 33 |
1 files changed, 17 insertions, 16 deletions
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.es b/etc/tutorials/TUTORIAL.es index dbed4e55b55..78d7290bf66 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.es +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.es | |||
| @@ -29,8 +29,8 @@ Note que se superponen dos líneas cuando se mueve de pantalla en | |||
| 29 | pantalla; esto provee una continuidad para que pueda seguir leyendo el | 29 | pantalla; esto provee una continuidad para que pueda seguir leyendo el |
| 30 | texto. | 30 | texto. |
| 31 | 31 | ||
| 32 | Lo primero que necesita saber es como moverse de un lugar a otro en el | 32 | Lo primero que necesita saber es cómo moverse de un lugar a otro en el |
| 33 | texto. Ya sabe como avanzar una pantalla, con C-v. Para retroceder | 33 | texto. Ya sabe cómo avanzar una pantalla, con C-v. Para retroceder |
| 34 | una pantalla teclee M-v (mantenga oprimida la tecla META y teclee v, o | 34 | una pantalla teclee M-v (mantenga oprimida la tecla META y teclee v, o |
| 35 | teclee <ESC>v si no tiene las teclas META, EDIT o ALT). | 35 | teclee <ESC>v si no tiene las teclas META, EDIT o ALT). |
| 36 | 36 | ||
| @@ -52,7 +52,7 @@ Los siguientes comandos son útiles para ver pantallas completas: | |||
| 52 | Luego teclee C-l. Encuentre el cursor otra vez y note que el mismo | 52 | Luego teclee C-l. Encuentre el cursor otra vez y note que el mismo |
| 53 | texto está todavía cerca del cursor, pero ahora está en el centro | 53 | texto está todavía cerca del cursor, pero ahora está en el centro |
| 54 | de la pantalla. | 54 | de la pantalla. |
| 55 | Si vuelve teclear C-l, ese texto se moverá al principio de la | 55 | Si vuelve a teclear C-l, ese texto se moverá al principio de la |
| 56 | pantalla. Al teclear C-l otra vez, se moverá al final de la | 56 | pantalla. Al teclear C-l otra vez, se moverá al final de la |
| 57 | pantalla. | 57 | pantalla. |
| 58 | 58 | ||
| @@ -104,7 +104,7 @@ pero Emacs no requiere que sea así.) | |||
| 104 | 104 | ||
| 105 | C-f puede moverse a través de una nueva línea igual que C-b. | 105 | C-f puede moverse a través de una nueva línea igual que C-b. |
| 106 | 106 | ||
| 107 | >> Teclee algunos C-b más para que sienta por donde se encuentra el | 107 | >> Teclee algunos C-b más para que sienta por dónde se encuentra el |
| 108 | cursor. | 108 | cursor. |
| 109 | Luego teclee C-f para regresar al final de la línea. | 109 | Luego teclee C-f para regresar al final de la línea. |
| 110 | Luego teclee otro C-f más para moverse a la línea siguiente. | 110 | Luego teclee otro C-f más para moverse a la línea siguiente. |
| @@ -118,7 +118,7 @@ especificado en el texto sin moverlo fuera de la pantalla. | |||
| 118 | observe lo que sucede. | 118 | observe lo que sucede. |
| 119 | 119 | ||
| 120 | Si moverse por caracteres es muy lento, puede moverse por palabras. | 120 | Si moverse por caracteres es muy lento, puede moverse por palabras. |
| 121 | M-f (META-f) mueve adelante una palabra y M-b mueva atrás una palabra. | 121 | M-f (META-f) mueve adelante una palabra y M-b mueve atrás una palabra. |
| 122 | 122 | ||
| 123 | >> Teclee algunos M-f y M-b | 123 | >> Teclee algunos M-f y M-b |
| 124 | 124 | ||
| @@ -281,7 +281,7 @@ desactivado, conteste la pregunta con "n". | |||
| 281 | ---------- | 281 | ---------- |
| 282 | 282 | ||
| 283 | Emacs puede tener varias "ventanas", cada una mostrando su propio texto. | 283 | Emacs puede tener varias "ventanas", cada una mostrando su propio texto. |
| 284 | Explicaremos después como usar múltiples ventanas. Ahora mismo | 284 | Explicaremos después cómo usar múltiples ventanas. Ahora mismo |
| 285 | queremos explicar cómo deshacerse de ventanas adicionales y volver a | 285 | queremos explicar cómo deshacerse de ventanas adicionales y volver a |
| 286 | la edición básica en una ventana. Es sencillo: | 286 | la edición básica en una ventana. Es sencillo: |
| 287 | 287 | ||
| @@ -415,7 +415,7 @@ eliminado se llama "yanking" o "pegar". Generalmente, los comandos | |||
| 415 | que pueden quitar mucho texto lo eliminan (para que pueda pegarlo de | 415 | que pueden quitar mucho texto lo eliminan (para que pueda pegarlo de |
| 416 | nuevo) mientras que los comandos que quitan solo un carácter, o solo | 416 | nuevo) mientras que los comandos que quitan solo un carácter, o solo |
| 417 | líneas en blanco y espacios, borran (y por tanto no se puede pegar lo | 417 | líneas en blanco y espacios, borran (y por tanto no se puede pegar lo |
| 418 | borrado). Si se normalmente, sin pasar un argumento, <DEL> y C-d | 418 | borrado). Si se usa normalmente, sin pasar un argumento, <DEL> y C-d |
| 419 | borran. Con un argumento, eliminan. | 419 | borran. Con un argumento, eliminan. |
| 420 | 420 | ||
| 421 | >> Mueva el cursor al comienzo de una línea que no esté vacía. | 421 | >> Mueva el cursor al comienzo de una línea que no esté vacía. |
| @@ -534,7 +534,7 @@ un archivo con Emacs, el nombre de ese archivo aparecerá en ese mismo | |||
| 534 | punto. | 534 | punto. |
| 535 | 535 | ||
| 536 | Una cosa especial acerca del comando para encontrar un archivo, es que | 536 | Una cosa especial acerca del comando para encontrar un archivo, es que |
| 537 | tendrá que decir que nombre de archivo desea. Decimos que el comando | 537 | tendrá que decir qué nombre de archivo desea. Decimos que el comando |
| 538 | "lee un argumento" (en este caso, el argumento es el nombre del | 538 | "lee un argumento" (en este caso, el argumento es el nombre del |
| 539 | archivo). Después de teclear el comando: | 539 | archivo). Después de teclear el comando: |
| 540 | 540 | ||
| @@ -586,7 +586,7 @@ editando un archivo existente. | |||
| 586 | --------- | 586 | --------- |
| 587 | 587 | ||
| 588 | Si visita un segundo archivo con C-x C-f, el primer archivo permanece | 588 | Si visita un segundo archivo con C-x C-f, el primer archivo permanece |
| 589 | dentro de Emacs. Puede volver a el encontrándolo de nuevo con C-x | 589 | dentro de Emacs. Puede volver a él encontrándolo de nuevo con C-x |
| 590 | C-f. De esta forma puede mantener un gran número de archivos dentro | 590 | C-f. De esta forma puede mantener un gran número de archivos dentro |
| 591 | de Emacs. | 591 | de Emacs. |
| 592 | 592 | ||
| @@ -624,7 +624,7 @@ muestra el nombre de cada buffer y de su archivo correspondiente. | |||
| 624 | Algunos buffers no corresponden a un archivo. El buffer llamado | 624 | Algunos buffers no corresponden a un archivo. El buffer llamado |
| 625 | "*Buffer List*", que contiene la lista de buffers que ha creado con | 625 | "*Buffer List*", que contiene la lista de buffers que ha creado con |
| 626 | C-x C-b, no tiene archivo. Este buffer TUTORIAL.es al principio no | 626 | C-x C-b, no tiene archivo. Este buffer TUTORIAL.es al principio no |
| 627 | tenía archivo, pero ahora ya sí, porque en la sección anterior tecleó | 627 | tenía archivo, pero ahora sí, porque en la sección anterior tecleó |
| 628 | C-x C-s y lo guardó en un archivo. | 628 | C-x C-s y lo guardó en un archivo. |
| 629 | 629 | ||
| 630 | El buffer llamado "*Messages*" tampoco tiene un archivo | 630 | El buffer llamado "*Messages*" tampoco tiene un archivo |
| @@ -645,7 +645,7 @@ con C-x C-s sería una molestia. Por tanto, tenemos | |||
| 645 | C-x s Guardar algunos buffers | 645 | C-x s Guardar algunos buffers |
| 646 | 646 | ||
| 647 | C-x s le pregunta sobre cada buffer que contenga cambios que no haya | 647 | C-x s le pregunta sobre cada buffer que contenga cambios que no haya |
| 648 | guardada. Le pregunta, por cada buffer, si quiere guardarlo o no. | 648 | guardado. Le pregunta, por cada buffer, si quiere guardarlo o no. |
| 649 | 649 | ||
| 650 | >> Inserte una línea de texto, luego teclee C-x s. | 650 | >> Inserte una línea de texto, luego teclee C-x s. |
| 651 | Debería preguntarle si desea guardar el buffer llamado TUTORIAL.es. | 651 | Debería preguntarle si desea guardar el buffer llamado TUTORIAL.es. |
| @@ -803,7 +803,7 @@ debería usar el modo de texto. | |||
| 803 | 803 | ||
| 804 | No se preocupe, ninguno de los comandos de Emacs que ha aprendido | 804 | No se preocupe, ninguno de los comandos de Emacs que ha aprendido |
| 805 | cambia de manera significativa. Pero puede observar que M-f y M-b | 805 | cambia de manera significativa. Pero puede observar que M-f y M-b |
| 806 | tratan los apóstrofes como parte de las palabras. Previamente, en | 806 | tratan los apóstrofos como parte de las palabras. Previamente, en |
| 807 | modo Fundamental, M-f y M-b trataban los apóstrofes como separadores | 807 | modo Fundamental, M-f y M-b trataban los apóstrofes como separadores |
| 808 | de palabras. | 808 | de palabras. |
| 809 | 809 | ||
| @@ -818,7 +818,7 @@ Para ver la documentación del modo mayor actual, teclee C-h m. | |||
| 818 | >> Use C-l C-l para traer esta línea a la parte superior de la | 818 | >> Use C-l C-l para traer esta línea a la parte superior de la |
| 819 | pantalla. | 819 | pantalla. |
| 820 | 820 | ||
| 821 | >> Teclee C-h m, para ver como el modo de Texto difiere del modo | 821 | >> Teclee C-h m para ver cómo el modo de Texto difiere del modo |
| 822 | Fundamental. | 822 | Fundamental. |
| 823 | 823 | ||
| 824 | >> Teclee C-x 1 para eliminar la documentación de la pantalla. | 824 | >> Teclee C-x 1 para eliminar la documentación de la pantalla. |
| @@ -853,7 +853,7 @@ un argumento numérico. | |||
| 853 | 853 | ||
| 854 | >> Teclee C-x f con un argumento de 20. (C-u 2 0 C-x f). Luego | 854 | >> Teclee C-x f con un argumento de 20. (C-u 2 0 C-x f). Luego |
| 855 | teclee algún texto y vea como Emacs lo parte en líneas de 20 | 855 | teclee algún texto y vea como Emacs lo parte en líneas de 20 |
| 856 | caracteres. A continuación ponga de nuevo el margen a 70 usando | 856 | caracteres. A continuación ponga de nuevo el margen en 70 usando |
| 857 | otra vez C-x f. | 857 | otra vez C-x f. |
| 858 | 858 | ||
| 859 | Si hace cambios en el medio de un párrafo, el modo Auto Fill no lo | 859 | Si hace cambios en el medio de un párrafo, el modo Auto Fill no lo |
| @@ -951,7 +951,7 @@ Emacs contiene un Glosario de términos.) | |||
| 951 | Puede continuar usando C-x o para cambiar entre las ventanas. La | 951 | Puede continuar usando C-x o para cambiar entre las ventanas. La |
| 952 | "ventana seleccionada", donde tiene lugar casi toda la edición, es la | 952 | "ventana seleccionada", donde tiene lugar casi toda la edición, es la |
| 953 | que tiene un cursor muy visible que parpadea cuando usted no está | 953 | que tiene un cursor muy visible que parpadea cuando usted no está |
| 954 | tecleando. Las otras ventanas tienen sus propia posición del cursor; | 954 | tecleando. Las otras ventanas tienen su propia posición del cursor; |
| 955 | si está ejecutando Emacs en una pantalla gráfica, esos cursores se | 955 | si está ejecutando Emacs en una pantalla gráfica, esos cursores se |
| 956 | muestran como rectángulos vacíos que no parpadean. | 956 | muestran como rectángulos vacíos que no parpadean. |
| 957 | 957 | ||
| @@ -1143,7 +1143,7 @@ ahorra teclear, y dired, que simplifica el manejo de archivos. | |||
| 1143 | 1143 | ||
| 1144 | La completación es una manera de ahorrar teclear innecesariamente. | 1144 | La completación es una manera de ahorrar teclear innecesariamente. |
| 1145 | Por ejemplo, si quiere cambiarse al buffer "*Messages*", puede teclear | 1145 | Por ejemplo, si quiere cambiarse al buffer "*Messages*", puede teclear |
| 1146 | C-x b *M<Tab> y emacs encontrará el resto del nombre del buffer tan | 1146 | C-x b *M<Tab> y Emacs encontrará el resto del nombre del buffer tan |
| 1147 | lejos como pueda determinar de lo que ya haya tecleado. La | 1147 | lejos como pueda determinar de lo que ya haya tecleado. La |
| 1148 | completación también funciona con nombres de comandos y de archivos. | 1148 | completación también funciona con nombres de comandos y de archivos. |
| 1149 | La completación se describe en el Info del manual de Emacs en el nodo | 1149 | La completación se describe en el Info del manual de Emacs en el nodo |
| @@ -1193,6 +1193,7 @@ La versión en español ha sido revisada y corregida por: | |||
| 1193 | Vladimir Támara <vtamara@gnu.org> | 1193 | Vladimir Támara <vtamara@gnu.org> |
| 1194 | Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx> | 1194 | Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx> |
| 1195 | Juanma Barranquero <lektu@terra.es> | 1195 | Juanma Barranquero <lektu@terra.es> |
| 1196 | Luis Felipe López Acevedo <felipe.lopac@gmail.com> | ||
| 1196 | 1197 | ||
| 1197 | La versión en español ha sido actualizada por: | 1198 | La versión en español ha sido actualizada por: |
| 1198 | 1199 | ||