diff options
| author | Joakim Verona | 2013-03-26 15:31:46 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Joakim Verona | 2013-03-26 15:31:46 +0100 |
| commit | e11705b616777a8a72363b2037d989987630e863 (patch) | |
| tree | fda56011e9ac37da9e53762d8dc24c7a87cbee82 /etc/tutorials/TUTORIAL.es | |
| parent | c446797d60edf1058f6cbec28e57255d245dd47b (diff) | |
| parent | cded56c19b30e038537398b5213438c339428ed9 (diff) | |
| download | emacs-e11705b616777a8a72363b2037d989987630e863.tar.gz emacs-e11705b616777a8a72363b2037d989987630e863.zip | |
conflict resolve
Diffstat (limited to 'etc/tutorials/TUTORIAL.es')
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.es | 1011 |
1 files changed, 505 insertions, 506 deletions
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.es b/etc/tutorials/TUTORIAL.es index 07cf45142e2..e8a23e6d7a4 100644 --- a/etc/tutorials/TUTORIAL.es +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.es | |||
| @@ -3,29 +3,29 @@ Tutorial de Emacs. Vea al final las condiciones de copiado. | |||
| 3 | Generalmente los comandos de Emacs involucran la tecla CONTROL | 3 | Generalmente los comandos de Emacs involucran la tecla CONTROL |
| 4 | (algunas veces llamada CTRL O CTL) o la tecla meta (algunas veces | 4 | (algunas veces llamada CTRL O CTL) o la tecla meta (algunas veces |
| 5 | llamada EDIT o ALT). En lugar de escribir completamente esto en cada | 5 | llamada EDIT o ALT). En lugar de escribir completamente esto en cada |
| 6 | ocasión, usaremos las siguientes abreviaturas. | 6 | ocasión, usaremos las siguientes abreviaturas. |
| 7 | 7 | ||
| 8 | C-<car> significa mantener presionada la tecla CONTROL mientras | 8 | C-<car> significa mantener presionada la tecla CONTROL mientras |
| 9 | teclea el carácter <car>. Por lo tanto C-f será: Mantenga | 9 | teclea el carácter <car>. Por lo tanto C-f será: Mantenga |
| 10 | presionada la tecla CONTROL y teclee f. | 10 | presionada la tecla CONTROL y teclee f. |
| 11 | M-<car> significa mantener presionada la tecla META o EDIT o ALT | 11 | M-<car> significa mantener presionada la tecla META o EDIT o ALT |
| 12 | mientras teclea <car>. Si no hay teclas META, EDIT o ALT, en | 12 | mientras teclea <car>. Si no hay teclas META, EDIT o ALT, en |
| 13 | su lugar presione y libere la tecla ESC y luego teclee | 13 | su lugar presione y libere la tecla ESC y luego teclee |
| 14 | <car>. Escribimos <ESC> para referirnos a la tecla ESC. | 14 | <car>. Escribimos <ESC> para referirnos a la tecla ESC. |
| 15 | 15 | ||
| 16 | Nota importante: para terminar la sesión de Emacs teclee C-x C-c (dos | 16 | Nota importante: para terminar la sesión de Emacs teclee C-x C-c (dos |
| 17 | caracteres). Para cancelar un comando parcialmente introducido, | 17 | caracteres). Para cancelar un comando parcialmente introducido, |
| 18 | teclee C-g. | 18 | teclee C-g. |
| 19 | Los caracteres ">>" en el margen izquierdo indican instrucciones para | 19 | Los caracteres ">>" en el margen izquierdo indican instrucciones para |
| 20 | que usted trate de usar un comando. Por ejemplo: | 20 | que usted trate de usar un comando. Por ejemplo: |
| 21 | <<Blank lines inserted around following line by help-with-tutorial>> | 21 | <<Blank lines inserted around following line by help-with-tutorial>> |
| 22 | [Mitad de página en blanco para propósitos didácticos. El texto continúa abajo] | 22 | [Mitad de página en blanco para propósitos didácticos. El texto continúa abajo] |
| 23 | >> Ahora teclee C-v (ver la próxima pantalla) para desplazarse a la | 23 | >> Ahora teclee C-v (ver la próxima pantalla) para desplazarse a la |
| 24 | siguiente pantalla (hágalo manteniendo la tecla control | 24 | siguiente pantalla (hágalo manteniendo la tecla control |
| 25 | oprimida mientras teclea v). Desde ahora debería hacer esto | 25 | oprimida mientras teclea v). Desde ahora deberÃa hacer esto |
| 26 | cada vez que termine de leer la pantalla. | 26 | cada vez que termine de leer la pantalla. |
| 27 | 27 | ||
| 28 | Note que se superponen dos líneas cuando se mueve de pantalla en | 28 | Note que se superponen dos lÃneas cuando se mueve de pantalla en |
| 29 | pantalla; esto provee una continuidad para que pueda seguir leyendo el | 29 | pantalla; esto provee una continuidad para que pueda seguir leyendo el |
| 30 | texto. | 30 | texto. |
| 31 | 31 | ||
| @@ -40,7 +40,7 @@ teclee <ESC>v si no tiene las teclas META, EDIT o ALT). | |||
| 40 | * RESUMEN | 40 | * RESUMEN |
| 41 | --------- | 41 | --------- |
| 42 | 42 | ||
| 43 | Los siguientes comandos son útiles para ver pantallas completas: | 43 | Los siguientes comandos son útiles para ver pantallas completas: |
| 44 | 44 | ||
| 45 | C-v Avanzar una pantalla completa | 45 | C-v Avanzar una pantalla completa |
| 46 | M-v Retroceder una pantalla completa | 46 | M-v Retroceder una pantalla completa |
| @@ -48,69 +48,69 @@ Los siguientes comandos son útiles para ver pantallas completas: | |||
| 48 | moviendo el texto alrededor del cursor al centro de la | 48 | moviendo el texto alrededor del cursor al centro de la |
| 49 | pantalla (Esto es CONTROL-L, no CONTROL-1.) | 49 | pantalla (Esto es CONTROL-L, no CONTROL-1.) |
| 50 | 50 | ||
| 51 | >> Encuentre el cursor, y fíjese qué texto hay cerca de éste. | 51 | >> Encuentre el cursor, y fÃjese qué texto hay cerca de éste. |
| 52 | Luego teclee C-l. Encuentre el cursor otra vez y note que el mismo | 52 | Luego teclee C-l. Encuentre el cursor otra vez y note que el mismo |
| 53 | texto está todavía cerca del cursor, pero ahora está en el centro | 53 | texto está todavÃa cerca del cursor, pero ahora está en el centro |
| 54 | de la pantalla. | 54 | de la pantalla. |
| 55 | Si vuelve teclear C-l, ese texto se moverá al principio de la | 55 | Si vuelve teclear C-l, ese texto se moverá al principio de la |
| 56 | pantalla. Al teclear C-l otra vez, se moverá al final de la | 56 | pantalla. Al teclear C-l otra vez, se moverá al final de la |
| 57 | pantalla. | 57 | pantalla. |
| 58 | 58 | ||
| 59 | Si su terminal las soporta, también puede usar las teclas AvPág o | 59 | Si su terminal las soporta, también puede usar las teclas AvPág o |
| 60 | RegPág para moverse por pantallas completas, pero puede editar más | 60 | RegPág para moverse por pantallas completas, pero puede editar más |
| 61 | eficientemente si usa C-v y M-v. | 61 | eficientemente si usa C-v y M-v. |
| 62 | 62 | ||
| 63 | * MOVIMIENTO BÁSICO DE CURSOR | 63 | * MOVIMIENTO BÃSICO DE CURSOR |
| 64 | ----------------------------- | 64 | ----------------------------- |
| 65 | 65 | ||
| 66 | Es útil moverse de una pantalla completa a otra pero, ¿cómo moverse a | 66 | Es útil moverse de una pantalla completa a otra pero, ¿cómo moverse a |
| 67 | un lugar específico dentro del texto en la pantalla? | 67 | un lugar especÃfico dentro del texto en la pantalla? |
| 68 | 68 | ||
| 69 | Puede hacerlo de diversas formas. Puede usar las teclas de flechas, | 69 | Puede hacerlo de diversas formas. Puede usar las teclas de flechas, |
| 70 | pero es mas eficiente mantener las manos en la posición estándar y | 70 | pero es mas eficiente mantener las manos en la posición estándar y |
| 71 | usar los comandos C-p, C-b, C-f, y C-n. Estos caracteres son | 71 | usar los comandos C-p, C-b, C-f, y C-n. Estos caracteres son |
| 72 | equivalentes a las cuatro teclas de flechas, de esta manera: | 72 | equivalentes a las cuatro teclas de flechas, de esta manera: |
| 73 | 73 | ||
| 74 | Línea anterior, C-P | 74 | LÃnea anterior, C-P |
| 75 | : | 75 | : |
| 76 | : | 76 | : |
| 77 | Atrás, C-b.... Posición actual del cursor .... Adelante, C-f | 77 | Atrás, C-b.... Posición actual del cursor .... Adelante, C-f |
| 78 | : | 78 | : |
| 79 | : | 79 | : |
| 80 | Línea siguiente, C-n | 80 | LÃnea siguiente, C-n |
| 81 | 81 | ||
| 82 | >> Mueva el cursor a la línea en la mitad del diagrama | 82 | >> Mueva el cursor a la lÃnea en la mitad del diagrama |
| 83 | usando C-n o C-p. Luego teclee C-l para ver el | 83 | usando C-n o C-p. Luego teclee C-l para ver el |
| 84 | diagrama completo centrado en la pantalla. | 84 | diagrama completo centrado en la pantalla. |
| 85 | 85 | ||
| 86 | Le resultará fácil recordar estas letras por las palabras que | 86 | Le resultará fácil recordar estas letras por las palabras que |
| 87 | representan: P de Previous (anterior), N de Next (siguiente), B de | 87 | representan: P de Previous (anterior), N de Next (siguiente), B de |
| 88 | Backward (atrás) y F de Forward (adelante). Estará usando estos | 88 | Backward (atrás) y F de Forward (adelante). Estará usando estos |
| 89 | comandos de posicionamiento básico del cursor todo el tiempo. | 89 | comandos de posicionamiento básico del cursor todo el tiempo. |
| 90 | 90 | ||
| 91 | >> Teclee algunos C-n para traer el cursor a esta línea. | 91 | >> Teclee algunos C-n para traer el cursor a esta lÃnea. |
| 92 | 92 | ||
| 93 | >> Muévase a la línea con C-f y hacia arriba con algunos C-p. Observe | 93 | >> Muévase a la lÃnea con C-f y hacia arriba con algunos C-p. Observe |
| 94 | lo que hace C-p cuando el cursor está en medio de la línea. | 94 | lo que hace C-p cuando el cursor está en medio de la lÃnea. |
| 95 | 95 | ||
| 96 | Cada línea de texto termina con un carácter de nueva línea (Newline), | 96 | Cada lÃnea de texto termina con un carácter de nueva lÃnea (Newline), |
| 97 | que sirve para separarla de la línea siguiente. (Normalmente, la | 97 | que sirve para separarla de la lÃnea siguiente. (Normalmente, la |
| 98 | última línea de un archivo termina con un carácter de nueva línea, | 98 | última lÃnea de un archivo termina con un carácter de nueva lÃnea, |
| 99 | pero Emacs no requiere que sea así.) | 99 | pero Emacs no requiere que sea asÃ.) |
| 100 | 100 | ||
| 101 | >> Intente usar C-b al comienzo de una línea. Debería moverse al | 101 | >> Intente usar C-b al comienzo de una lÃnea. DeberÃa moverse al |
| 102 | final de la línea previa. Esto sucede porque retrocede a través | 102 | final de la lÃnea previa. Esto sucede porque retrocede a través |
| 103 | del carácter de nueva línea. | 103 | del carácter de nueva lÃnea. |
| 104 | 104 | ||
| 105 | C-f puede moverse a través de una nueva línea igual que C-b. | 105 | C-f puede moverse a través de una nueva lÃnea igual que C-b. |
| 106 | 106 | ||
| 107 | >> Teclee algunos C-b más para que sienta por donde se encuentra el | 107 | >> Teclee algunos C-b más para que sienta por donde se encuentra el |
| 108 | cursor. | 108 | cursor. |
| 109 | Luego teclee C-f para regresar al final de la línea. | 109 | Luego teclee C-f para regresar al final de la lÃnea. |
| 110 | Luego teclee otro C-f más para moverse a la línea siguiente. | 110 | Luego teclee otro C-f más para moverse a la lÃnea siguiente. |
| 111 | 111 | ||
| 112 | Cuando pase el tope o el final de la pantalla, se mostrará el texto | 112 | Cuando pase el tope o el final de la pantalla, se mostrará el texto |
| 113 | más allá del borde de la pantalla. Esto recibe el nombre de | 113 | más allá del borde de la pantalla. Esto recibe el nombre de |
| 114 | "desplazamiento". Esto le permite a Emacs mover el cursor al lugar | 114 | "desplazamiento". Esto le permite a Emacs mover el cursor al lugar |
| 115 | especificado en el texto sin moverlo fuera de la pantalla. | 115 | especificado en el texto sin moverlo fuera de la pantalla. |
| 116 | 116 | ||
| @@ -118,126 +118,126 @@ especificado en el texto sin moverlo fuera de la pantalla. | |||
| 118 | observe lo que sucede. | 118 | observe lo que sucede. |
| 119 | 119 | ||
| 120 | Si moverse por caracteres es muy lento, puede moverse por palabras. | 120 | Si moverse por caracteres es muy lento, puede moverse por palabras. |
| 121 | M-f (META-f) mueve adelante una palabra y M-b mueva atrás una palabra. | 121 | M-f (META-f) mueve adelante una palabra y M-b mueva atrás una palabra. |
| 122 | 122 | ||
| 123 | >> Teclee algunos M-f y M-b | 123 | >> Teclee algunos M-f y M-b |
| 124 | 124 | ||
| 125 | Cuando está en la mitad de una palabra, M-f mueve al final de la | 125 | Cuando está en la mitad de una palabra, M-f mueve al final de la |
| 126 | palabra. Cuando está en un espacio entre dos palabras, M-f mueve al | 126 | palabra. Cuando está en un espacio entre dos palabras, M-f mueve al |
| 127 | final de la siguiente palabra. M-b trabaja de la misma forma en la | 127 | final de la siguiente palabra. M-b trabaja de la misma forma en la |
| 128 | dirección opuesta. | 128 | dirección opuesta. |
| 129 | 129 | ||
| 130 | >> Teclee algunos M-f y M-b, intercaladas con C-f y C-b de tal forma | 130 | >> Teclee algunos M-f y M-b, intercaladas con C-f y C-b de tal forma |
| 131 | que observe la acción de M-f y M-b desde varios sitios dentro y | 131 | que observe la acción de M-f y M-b desde varios sitios dentro y |
| 132 | entre palabras. | 132 | entre palabras. |
| 133 | 133 | ||
| 134 | Note el paralelo entre C-f y C-b de un lado y M-f y M-b del otro. Muy | 134 | Note el paralelo entre C-f y C-b de un lado y M-f y M-b del otro. Muy |
| 135 | frecuentemente los caracteres Meta se usan para operaciones | 135 | frecuentemente los caracteres Meta se usan para operaciones |
| 136 | relacionadas, con las unidades definidas por el lenguaje (palabras, | 136 | relacionadas, con las unidades definidas por el lenguaje (palabras, |
| 137 | oraciones y párrafos), mientras los caracteres Control operan sobre | 137 | oraciones y párrafos), mientras los caracteres Control operan sobre |
| 138 | unidades básicas que son independientes de lo que está editando | 138 | unidades básicas que son independientes de lo que está editando |
| 139 | (caracteres, líneas, etc). | 139 | (caracteres, lÃneas, etc). |
| 140 | 140 | ||
| 141 | Este paralelo se aplica entre líneas y oraciones: C-a y C-e para | 141 | Este paralelo se aplica entre lÃneas y oraciones: C-a y C-e para |
| 142 | moverse al comienzo o al final de la línea; y M-a y M-e para mover al | 142 | moverse al comienzo o al final de la lÃnea; y M-a y M-e para mover al |
| 143 | comienzo o al final de una oración. | 143 | comienzo o al final de una oración. |
| 144 | 144 | ||
| 145 | >> Intente algunos C-a, y después unos cuantos C-e. | 145 | >> Intente algunos C-a, y después unos cuantos C-e. |
| 146 | >> Intente algunos M-a, y después unos cuantos M-e. | 146 | >> Intente algunos M-a, y después unos cuantos M-e. |
| 147 | 147 | ||
| 148 | Vea cómo la repetición de C-a no hace nada, pero la repetición de M-a | 148 | Vea cómo la repetición de C-a no hace nada, pero la repetición de M-a |
| 149 | sigue moviendo una oración más. Aunque no son muy análogas, cada una | 149 | sigue moviendo una oración más. Aunque no son muy análogas, cada una |
| 150 | parece natural. | 150 | parece natural. |
| 151 | 151 | ||
| 152 | La ubicación del cursor en el texto se llama también "punto". En | 152 | La ubicación del cursor en el texto se llama también "punto". En |
| 153 | otras palabras, el cursor muestra sobre la pantalla donde está | 153 | otras palabras, el cursor muestra sobre la pantalla donde está |
| 154 | situado el punto dentro del texto. | 154 | situado el punto dentro del texto. |
| 155 | 155 | ||
| 156 | Aquí hay un resumen de operaciones simples de movimiento del cursor, | 156 | Aquà hay un resumen de operaciones simples de movimiento del cursor, |
| 157 | incluyendo los comandos de movimiento por palabra y oración: | 157 | incluyendo los comandos de movimiento por palabra y oración: |
| 158 | 158 | ||
| 159 | C-f Avanzar un carácter | 159 | C-f Avanzar un carácter |
| 160 | C-b Retroceder un carácter | 160 | C-b Retroceder un carácter |
| 161 | 161 | ||
| 162 | M-f Avanzar una palabra | 162 | M-f Avanzar una palabra |
| 163 | M-b Retroceder una palabra | 163 | M-b Retroceder una palabra |
| 164 | 164 | ||
| 165 | C-n Avanzar a la línea siguiente | 165 | C-n Avanzar a la lÃnea siguiente |
| 166 | C-p Retroceder a la línea anterior | 166 | C-p Retroceder a la lÃnea anterior |
| 167 | 167 | ||
| 168 | C-a Retroceder al comienzo de la línea | 168 | C-a Retroceder al comienzo de la lÃnea |
| 169 | C-e Avanzar al final de la línea | 169 | C-e Avanzar al final de la lÃnea |
| 170 | 170 | ||
| 171 | M-a Retroceder al comienzo de la oración | 171 | M-a Retroceder al comienzo de la oración |
| 172 | M-e Avanzar al final de la oración | 172 | M-e Avanzar al final de la oración |
| 173 | 173 | ||
| 174 | >> Ahora pruebe todos estos comandos algunas veces para practicar. | 174 | >> Ahora pruebe todos estos comandos algunas veces para practicar. |
| 175 | Estos comandos son los más frecuentemente usados. | 175 | Estos comandos son los más frecuentemente usados. |
| 176 | 176 | ||
| 177 | Otros dos comandos importantes de movimiento del cursor son M-< (META | 177 | Otros dos comandos importantes de movimiento del cursor son M-< (META |
| 178 | Menor que), el cual se mueve al comienzo del texto entero, y M-> (META | 178 | Menor que), el cual se mueve al comienzo del texto entero, y M-> (META |
| 179 | Mayor que), el cual se mueve al final del texto entero. | 179 | Mayor que), el cual se mueve al final del texto entero. |
| 180 | 180 | ||
| 181 | En la mayoría de las terminales, el "<" está sobre la coma, por lo | 181 | En la mayorÃa de las terminales, el "<" está sobre la coma, por lo |
| 182 | tanto tiene que usar la tecla shift para teclearlo. En estas | 182 | tanto tiene que usar la tecla shift para teclearlo. En estas |
| 183 | terminales tendrá que usar la tecla shift también al teclear M-<; sin | 183 | terminales tendrá que usar la tecla shift también al teclear M-<; sin |
| 184 | la tecla shift, usted estaría escribiendo M-coma. | 184 | la tecla shift, usted estarÃa escribiendo M-coma. |
| 185 | 185 | ||
| 186 | >> Ahora pruebe M-<, para moverse al comienzo del tutorial. | 186 | >> Ahora pruebe M-<, para moverse al comienzo del tutorial. |
| 187 | Después use C-v repetidamente para regresar aquí. | 187 | Después use C-v repetidamente para regresar aquÃ. |
| 188 | 188 | ||
| 189 | >> Ahora pruebe M->, para moverse al final del tutorial. | 189 | >> Ahora pruebe M->, para moverse al final del tutorial. |
| 190 | Después use M-v repetidamente para regresar aquí. | 190 | Después use M-v repetidamente para regresar aquÃ. |
| 191 | 191 | ||
| 192 | También puede mover el cursor con las teclas de flecha si su terminal | 192 | También puede mover el cursor con las teclas de flecha si su terminal |
| 193 | dispone de ellas. Recomendamos aprender C-b, C-f, C-n y C-p por tres | 193 | dispone de ellas. Recomendamos aprender C-b, C-f, C-n y C-p por tres |
| 194 | razones. Primero, funcionan en todo tipo de terminales. Segundo, una | 194 | razones. Primero, funcionan en todo tipo de terminales. Segundo, una |
| 195 | vez que gane práctica usando Emacs, encontrará que teclear estos | 195 | vez que gane práctica usando Emacs, encontrará que teclear estos |
| 196 | caracteres Control es más rápido que usar teclas de flecha (porque no | 196 | caracteres Control es más rápido que usar teclas de flecha (porque no |
| 197 | tendrá que mover las manos de la posición para mecanografiar). | 197 | tendrá que mover las manos de la posición para mecanografiar). |
| 198 | Tercero, una vez tenga el hábito de usar estos comandos Control, | 198 | Tercero, una vez tenga el hábito de usar estos comandos Control, |
| 199 | también puede aprender a usar otros comandos avanzados de movimiento | 199 | también puede aprender a usar otros comandos avanzados de movimiento |
| 200 | del cursor fácilmente. | 200 | del cursor fácilmente. |
| 201 | 201 | ||
| 202 | La mayoría de comandos de Emacs aceptan un argumento numérico; para la | 202 | La mayorÃa de comandos de Emacs aceptan un argumento numérico; para la |
| 203 | mayoría de comandos esto sirve como un factor de repetición. La | 203 | mayorÃa de comandos esto sirve como un factor de repetición. La |
| 204 | manera de pasarle un factor de repetición a un comando es tecleando | 204 | manera de pasarle un factor de repetición a un comando es tecleando |
| 205 | C-u y luego los dígitos antes de introducir los comandos. Si tiene | 205 | C-u y luego los dÃgitos antes de introducir los comandos. Si tiene |
| 206 | una tecla META (o EDIT o ALT), hay una manera alternativa para | 206 | una tecla META (o EDIT o ALT), hay una manera alternativa para |
| 207 | ingresar un argumento numérico: teclear los dígitos mientras presiona | 207 | ingresar un argumento numérico: teclear los dÃgitos mientras presiona |
| 208 | la tecla META. Recomendamos aprender el método C-u porque éste | 208 | la tecla META. Recomendamos aprender el método C-u porque éste |
| 209 | funciona en cualquier terminal. El argumento numérico es también | 209 | funciona en cualquier terminal. El argumento numérico es también |
| 210 | llamado un "argumento prefijo", porque usted teclea el argumento antes | 210 | llamado un "argumento prefijo", porque usted teclea el argumento antes |
| 211 | del comando al que se aplica. | 211 | del comando al que se aplica. |
| 212 | 212 | ||
| 213 | Por ejemplo, C-u 8 C-f mueve hacia adelante ocho caracteres. | 213 | Por ejemplo, C-u 8 C-f mueve hacia adelante ocho caracteres. |
| 214 | 214 | ||
| 215 | >> Pruebe usar C-n o C-p con un argumento numérico, para mover el | 215 | >> Pruebe usar C-n o C-p con un argumento numérico, para mover el |
| 216 | cursor a una línea cercana a ésta con un solo comando. | 216 | cursor a una lÃnea cercana a ésta con un solo comando. |
| 217 | 217 | ||
| 218 | La mayoría de comandos usan el argumento numérico como un factor de | 218 | La mayorÃa de comandos usan el argumento numérico como un factor de |
| 219 | repetición, pero algunos comandos le dan otros usos. Varios comandos | 219 | repetición, pero algunos comandos le dan otros usos. Varios comandos |
| 220 | (pero ninguno de los que ha aprendido hasta ahora) lo usan como una | 220 | (pero ninguno de los que ha aprendido hasta ahora) lo usan como una |
| 221 | bandera: la presencia de un argumento prefijo, sin tener en cuenta su | 221 | bandera: la presencia de un argumento prefijo, sin tener en cuenta su |
| 222 | valor, hace que el comando actúe de forma diferente. | 222 | valor, hace que el comando actúe de forma diferente. |
| 223 | 223 | ||
| 224 | C-v y M-v son otro tipo de excepción. Cuando se les da un argumento, | 224 | C-v y M-v son otro tipo de excepción. Cuando se les da un argumento, |
| 225 | desplazan el texto arriba o abajo esa cantidad de líneas, en vez de | 225 | desplazan el texto arriba o abajo esa cantidad de lÃneas, en vez de |
| 226 | una pantalla completa. Por ejemplo, C-u 8 C-v desplaza la pantalla 8 | 226 | una pantalla completa. Por ejemplo, C-u 8 C-v desplaza la pantalla 8 |
| 227 | líneas. | 227 | lÃneas. |
| 228 | 228 | ||
| 229 | >> Pruebe tecleando C-u 8 C-v ahora. | 229 | >> Pruebe tecleando C-u 8 C-v ahora. |
| 230 | 230 | ||
| 231 | Esto debería haber desplazado el texto hacia arriba 8 líneas. Si | 231 | Esto deberÃa haber desplazado el texto hacia arriba 8 lÃneas. Si |
| 232 | quisiera desplazarla hacia abajo de nuevo, puede dar un argumento a | 232 | quisiera desplazarla hacia abajo de nuevo, puede dar un argumento a |
| 233 | M-v. | 233 | M-v. |
| 234 | 234 | ||
| 235 | Si está usando un entorno gráfico, como X o MS-Windows, debe | 235 | Si está usando un entorno gráfico, como X o MS-Windows, debe |
| 236 | haber una larga área rectangular llamada una barra de desplazamiento | 236 | haber una larga área rectangular llamada una barra de desplazamiento |
| 237 | en el lado izquierdo de la ventana de Emacs. Puede desplazar el texto | 237 | en el lado izquierdo de la ventana de Emacs. Puede desplazar el texto |
| 238 | al oprimir el botón del ratón en la barra de desplazamiento. | 238 | al oprimir el botón del ratón en la barra de desplazamiento. |
| 239 | 239 | ||
| 240 | Si su ratón tiene un botón de rueda, también puede utilizarlo para | 240 | Si su ratón tiene un botón de rueda, también puede utilizarlo para |
| 241 | desplazar el texto. | 241 | desplazar el texto. |
| 242 | 242 | ||
| 243 | 243 | ||
| @@ -246,15 +246,15 @@ desplazar el texto. | |||
| 246 | 246 | ||
| 247 | Si Emacs dejara de responder a sus comandos, puede detenerlo con | 247 | Si Emacs dejara de responder a sus comandos, puede detenerlo con |
| 248 | seguridad al teclear C-g. Puede usar C-g para detener un comando que | 248 | seguridad al teclear C-g. Puede usar C-g para detener un comando que |
| 249 | esté tomando mucho tiempo para ejecutarse. | 249 | esté tomando mucho tiempo para ejecutarse. |
| 250 | 250 | ||
| 251 | También puede usar C-g para descartar un argumento numérico o el | 251 | También puede usar C-g para descartar un argumento numérico o el |
| 252 | comienzo de un comando que no quiere finalizar. | 252 | comienzo de un comando que no quiere finalizar. |
| 253 | 253 | ||
| 254 | >> Escriba C-u 100 para hacer un argumento numérico de 100, y luego | 254 | >> Escriba C-u 100 para hacer un argumento numérico de 100, y luego |
| 255 | pruebe C-g. | 255 | pruebe C-g. |
| 256 | Ahora pruebe C-f. Esto deberá mover sólo un carácter, ya que | 256 | Ahora pruebe C-f. Esto deberá mover sólo un carácter, ya que |
| 257 | canceló el argumento con C-g. | 257 | canceló el argumento con C-g. |
| 258 | 258 | ||
| 259 | Si ha tecleado <ESC> por error, puede desecharlo con un C-g. | 259 | Si ha tecleado <ESC> por error, puede desecharlo con un C-g. |
| 260 | 260 | ||
| @@ -262,18 +262,18 @@ Si ha tecleado <ESC> por error, puede desecharlo con un C-g. | |||
| 262 | * COMANDOS DESACTIVADOS | 262 | * COMANDOS DESACTIVADOS |
| 263 | ----------------------- | 263 | ----------------------- |
| 264 | 264 | ||
| 265 | Algunos comandos de Emacs están "desactivados" de manera que los | 265 | Algunos comandos de Emacs están "desactivados" de manera que los |
| 266 | usuarios principiantes no puedan usarlos accidentalmente. | 266 | usuarios principiantes no puedan usarlos accidentalmente. |
| 267 | 267 | ||
| 268 | Si teclea uno de los comandos desactivados, Emacs muestra un mensaje | 268 | Si teclea uno de los comandos desactivados, Emacs muestra un mensaje |
| 269 | informando acerca de qué comando era, y preguntándole si quiere | 269 | informando acerca de qué comando era, y preguntándole si quiere |
| 270 | continuar y ejecutar el comando. | 270 | continuar y ejecutar el comando. |
| 271 | 271 | ||
| 272 | Si realmente quiere intentar el comando, teclee Espacio como repuesta | 272 | Si realmente quiere intentar el comando, teclee Espacio como repuesta |
| 273 | a la pregunta. Normalmente, si no quiere ejecutar el comando | 273 | a la pregunta. Normalmente, si no quiere ejecutar el comando |
| 274 | desactivado, conteste la pregunta con "n". | 274 | desactivado, conteste la pregunta con "n". |
| 275 | 275 | ||
| 276 | >> Escriba C-x C-l (que es un comando desactivado), a continuación | 276 | >> Escriba C-x C-l (que es un comando desactivado), a continuación |
| 277 | escriba n para responder la pregunta. | 277 | escriba n para responder la pregunta. |
| 278 | 278 | ||
| 279 | 279 | ||
| @@ -281,22 +281,22 @@ desactivado, conteste la pregunta con "n". | |||
| 281 | ---------- | 281 | ---------- |
| 282 | 282 | ||
| 283 | Emacs puede tener varias "ventanas", cada una mostrando su propio texto. | 283 | Emacs puede tener varias "ventanas", cada una mostrando su propio texto. |
| 284 | Explicaremos después como usar múltiples ventanas. Ahora mismo | 284 | Explicaremos después como usar múltiples ventanas. Ahora mismo |
| 285 | queremos explicar cómo deshacerse de ventanas adicionales y volver a | 285 | queremos explicar cómo deshacerse de ventanas adicionales y volver a |
| 286 | la edición básica en una ventana. Es sencillo: | 286 | la edición básica en una ventana. Es sencillo: |
| 287 | 287 | ||
| 288 | C-x 1 Una ventana (p.ej., elimina todas las otras ventanas). | 288 | C-x 1 Una ventana (p.ej., elimina todas las otras ventanas). |
| 289 | 289 | ||
| 290 | Esto es CONTROL-x seguido por el dígito 1. C-x 1 expande la ventana que | 290 | Esto es CONTROL-x seguido por el dÃgito 1. C-x 1 expande la ventana que |
| 291 | contiene el cursor, para ocupar toda la pantalla. Esto borra todas las | 291 | contiene el cursor, para ocupar toda la pantalla. Esto borra todas las |
| 292 | demás ventanas. | 292 | demás ventanas. |
| 293 | 293 | ||
| 294 | >> Mueva el cursor a esta línea y escriba C-u 0 C-l. | 294 | >> Mueva el cursor a esta lÃnea y escriba C-u 0 C-l. |
| 295 | >> Escriba C-h k C-f. | 295 | >> Escriba C-h k C-f. |
| 296 | Vea como esta ventana se encoge, mientras una nueva aparece y | 296 | Vea como esta ventana se encoge, mientras una nueva aparece y |
| 297 | muestra documentación sobre el comando C-f. | 297 | muestra documentación sobre el comando C-f. |
| 298 | 298 | ||
| 299 | >> Escriba C-x 1 y vea que la ventana de listado de documentación | 299 | >> Escriba C-x 1 y vea que la ventana de listado de documentación |
| 300 | desaparece. | 300 | desaparece. |
| 301 | 301 | ||
| 302 | Hay toda una serie de comandos que comienzan con CONTROL-x; muchos de | 302 | Hay toda una serie de comandos que comienzan con CONTROL-x; muchos de |
| @@ -309,155 +309,155 @@ cuatro caracteres. | |||
| 309 | ------------------- | 309 | ------------------- |
| 310 | 310 | ||
| 311 | Si quiere insertar un texto, basta con que lo teclee. Los caracteres | 311 | Si quiere insertar un texto, basta con que lo teclee. Los caracteres |
| 312 | normales, como A, 7, *, etc. se insertan nada más teclearlos. Teclee | 312 | normales, como A, 7, *, etc. se insertan nada más teclearlos. Teclee |
| 313 | <Return> (la tecla "Enter" o "Intro") para insertar un carácter de | 313 | <Return> (la tecla "Enter" o "Intro") para insertar un carácter de |
| 314 | nueva línea. | 314 | nueva lÃnea. |
| 315 | 315 | ||
| 316 | Para borrar el carácter que precede al cursor, oprima <DEL>. Es una | 316 | Para borrar el carácter que precede al cursor, oprima <DEL>. Es una |
| 317 | tecla alargada, normalmente etiquetada como "Backspace" o "Del", o con | 317 | tecla alargada, normalmente etiquetada como "Backspace" o "Del", o con |
| 318 | una flecha apuntando a la izquierda; la misma que suele utilizar fuera | 318 | una flecha apuntando a la izquierda; la misma que suele utilizar fuera |
| 319 | de Emacs para borrar el último carácter introducido. | 319 | de Emacs para borrar el último carácter introducido. |
| 320 | 320 | ||
| 321 | Puede haber otra tecla llamada "Del" o "Supr" en otra parte, pero ésa | 321 | Puede haber otra tecla llamada "Del" o "Supr" en otra parte, pero ésa |
| 322 | no es <DEL>. | 322 | no es <DEL>. |
| 323 | 323 | ||
| 324 | >> Haga esto ahora: teclee unos pocos caracteres, después bórrelos | 324 | >> Haga esto ahora: teclee unos pocos caracteres, después bórrelos |
| 325 | tecleando <DEL> varias veces. No se preocupe si este archivo | 325 | tecleando <DEL> varias veces. No se preocupe si este archivo |
| 326 | cambia, no alterará el tutorial principal. Ésta es su copia | 326 | cambia, no alterará el tutorial principal. Ésta es su copia |
| 327 | personal de él. | 327 | personal de él. |
| 328 | 328 | ||
| 329 | Cuando una línea de texto se hace muy grande para una sola línea de la | 329 | Cuando una lÃnea de texto se hace muy grande para una sola lÃnea de la |
| 330 | pantalla, la línea de texto "continúa" en una segunda línea en la | 330 | pantalla, la lÃnea de texto "continúa" en una segunda lÃnea en la |
| 331 | pantalla. Si está usando un entorno gráfico, se mostrarán pequeñas | 331 | pantalla. Si está usando un entorno gráfico, se mostrarán pequeñas |
| 332 | flechas curvas en las estrechas franjas vacías (los "márgenes" derecho | 332 | flechas curvas en las estrechas franjas vacÃas (los "márgenes" derecho |
| 333 | e izquierdo) a cada lado del área de texto, para indicar que la línea | 333 | e izquierdo) a cada lado del área de texto, para indicar que la lÃnea |
| 334 | continúa. Si está utilizando una terminal, la continuación se señala | 334 | continúa. Si está utilizando una terminal, la continuación se señala |
| 335 | mediante una barra invertida ("\") en la última columna de la derecha. | 335 | mediante una barra invertida ("\") en la última columna de la derecha. |
| 336 | 336 | ||
| 337 | >> Inserte texto hasta que llegue al margen derecho, y siga | 337 | >> Inserte texto hasta que llegue al margen derecho, y siga |
| 338 | insertando. Verá aparecer una línea de continuación. | 338 | insertando. Verá aparecer una lÃnea de continuación. |
| 339 | 339 | ||
| 340 | >> Use <DEL> para borrar el texto hasta que la línea de nuevo | 340 | >> Use <DEL> para borrar el texto hasta que la lÃnea de nuevo |
| 341 | quepa en la pantalla. La línea de continuación se pierde. | 341 | quepa en la pantalla. La lÃnea de continuación se pierde. |
| 342 | 342 | ||
| 343 | Puede borrar un carácter de nueva línea como cualquier otro carácter. | 343 | Puede borrar un carácter de nueva lÃnea como cualquier otro carácter. |
| 344 | Al borrar el carácter de nueva línea entre dos líneas las junta en una | 344 | Al borrar el carácter de nueva lÃnea entre dos lÃneas las junta en una |
| 345 | sola línea. Si el resultado de la combinación de líneas es demasiado | 345 | sola lÃnea. Si el resultado de la combinación de lÃneas es demasiado |
| 346 | largo para caber en el ancho de la pantalla, se mostrará con una línea | 346 | largo para caber en el ancho de la pantalla, se mostrará con una lÃnea |
| 347 | de continuación. | 347 | de continuación. |
| 348 | 348 | ||
| 349 | >> Mueva el cursor al comienzo de una línea y teclee <DEL>. Esto | 349 | >> Mueva el cursor al comienzo de una lÃnea y teclee <DEL>. Esto |
| 350 | juntará esa línea con la línea anterior. | 350 | juntará esa lÃnea con la lÃnea anterior. |
| 351 | 351 | ||
| 352 | >> Teclee <Return> para reinsertar la nueva línea que borró. | 352 | >> Teclee <Return> para reinsertar la nueva lÃnea que borró. |
| 353 | 353 | ||
| 354 | Recuerde que a la mayoría de los comandos de Emacs se les puede dar un | 354 | Recuerde que a la mayorÃa de los comandos de Emacs se les puede dar un |
| 355 | factor de repetición; esto incluye los caracteres de texto. Repetir | 355 | factor de repetición; esto incluye los caracteres de texto. Repetir |
| 356 | un carácter de texto lo inserta varias veces. | 356 | un carácter de texto lo inserta varias veces. |
| 357 | 357 | ||
| 358 | >> Inténtelo ahora: teclee C-u 8 * para insertar ********. | 358 | >> Inténtelo ahora: teclee C-u 8 * para insertar ********. |
| 359 | 359 | ||
| 360 | Ya ha aprendido la manera más básica de teclear algo en Emacs y | 360 | Ya ha aprendido la manera más básica de teclear algo en Emacs y |
| 361 | corregir errores. Puede borrar por palabras o por líneas. He aquí un | 361 | corregir errores. Puede borrar por palabras o por lÃneas. He aquà un |
| 362 | resumen de las operaciones de borrado: | 362 | resumen de las operaciones de borrado: |
| 363 | 363 | ||
| 364 | <DEL> borra el carácter justo antes que el cursor | 364 | <DEL> borra el carácter justo antes que el cursor |
| 365 | C-d borra el siguiente carácter después del cursor | 365 | C-d borra el siguiente carácter después del cursor |
| 366 | 366 | ||
| 367 | M-<DEL> Elimina la palabra inmediatamente antes del | 367 | M-<DEL> Elimina la palabra inmediatamente antes del |
| 368 | cursor | 368 | cursor |
| 369 | M-d Elimina la siguiente palabra después del cursor | 369 | M-d Elimina la siguiente palabra después del cursor |
| 370 | 370 | ||
| 371 | C-k Elimina desde el cursor hasta el fin de la línea | 371 | C-k Elimina desde el cursor hasta el fin de la lÃnea |
| 372 | M-k Elimina hasta el final de la oración actual | 372 | M-k Elimina hasta el final de la oración actual |
| 373 | 373 | ||
| 374 | Note que <DEL> y C-d, comparados con M-<DEL> y M-d, extienden el | 374 | Note que <DEL> y C-d, comparados con M-<DEL> y M-d, extienden el |
| 375 | paralelismo iniciado por C-f y M-f (bien, <DEL> no es realmente una | 375 | paralelismo iniciado por C-f y M-f (bien, <DEL> no es realmente una |
| 376 | tecla de control, pero no nos preocuparemos de eso ahora). C-k y M-k, | 376 | tecla de control, pero no nos preocuparemos de eso ahora). C-k y M-k, |
| 377 | en ciertas forma, son como C-e y M-e, en que las líneas de unos | 377 | en ciertas forma, son como C-e y M-e, en que las lÃneas de unos |
| 378 | corresponden a sentencias en los otros. | 378 | corresponden a sentencias en los otros. |
| 379 | 379 | ||
| 380 | También puede eliminar un segmento contiguo de texto con un método | 380 | También puede eliminar un segmento contiguo de texto con un método |
| 381 | uniforme. Muévase a un extremo de ese segmento de texto, y teclee C-@ | 381 | uniforme. Muévase a un extremo de ese segmento de texto, y teclee C-@ |
| 382 | o C-SPC (cualquiera de los dos). (SPC es la barra espaciadora.) | 382 | o C-SPC (cualquiera de los dos). (SPC es la barra espaciadora.) |
| 383 | Luego, mueva el cursor al otro extremo del texto que desea eliminar. | 383 | Luego, mueva el cursor al otro extremo del texto que desea eliminar. |
| 384 | Al hacerlo, Emacs resaltará el texto situado entre el cursor y la | 384 | Al hacerlo, Emacs resaltará el texto situado entre el cursor y la |
| 385 | posición en la que tecleó C-SPC. Finalmente, teclee C-w. Eso elimina | 385 | posición en la que tecleó C-SPC. Finalmente, teclee C-w. Eso elimina |
| 386 | todo el texto entre las dos posiciones. | 386 | todo el texto entre las dos posiciones. |
| 387 | 387 | ||
| 388 | >> Mueva el cursor a la letra T del inicio del párrafo anterior. | 388 | >> Mueva el cursor a la letra T del inicio del párrafo anterior. |
| 389 | >> Teclee C-SPC. Emacs debe mostrar el mensaje "Mark set" en la parte | 389 | >> Teclee C-SPC. Emacs debe mostrar el mensaje "Mark set" en la parte |
| 390 | de abajo de la pantalla. | 390 | de abajo de la pantalla. |
| 391 | >> Mueva el cursor a la x en "extremo", en la segunda línea del | 391 | >> Mueva el cursor a la x en "extremo", en la segunda lÃnea del |
| 392 | párrafo. | 392 | párrafo. |
| 393 | >> Teclee C-w. Esto eliminará el texto que comienza desde la T, y | 393 | >> Teclee C-w. Esto eliminará el texto que comienza desde la T, y |
| 394 | termina justo antes de la x. | 394 | termina justo antes de la x. |
| 395 | 395 | ||
| 396 | La diferencia entre "eliminar" y "borrar" es que el texto "eliminado" | 396 | La diferencia entre "eliminar" y "borrar" es que el texto "eliminado" |
| 397 | puede ser reinsertado (en cualquier posición), mientras que las cosas | 397 | puede ser reinsertado (en cualquier posición), mientras que las cosas |
| 398 | "borradas" no pueden ser reinsertadas (sin embargo, es posible | 398 | "borradas" no pueden ser reinsertadas (sin embargo, es posible |
| 399 | deshacer el borrado; ver más abajo). La reinserción de texto | 399 | deshacer el borrado; ver más abajo). La reinserción de texto |
| 400 | eliminado se llama "yanking" o "pegar". Generalmente, los comandos | 400 | eliminado se llama "yanking" o "pegar". Generalmente, los comandos |
| 401 | que pueden quitar mucho texto lo eliminan (para que pueda pegarlo de | 401 | que pueden quitar mucho texto lo eliminan (para que pueda pegarlo de |
| 402 | nuevo) mientras que los comandos que quitan solo un carácter, o solo | 402 | nuevo) mientras que los comandos que quitan solo un carácter, o solo |
| 403 | líneas en blanco y espacios, borran (y por tanto no se puede pegar lo | 403 | lÃneas en blanco y espacios, borran (y por tanto no se puede pegar lo |
| 404 | borrado). Si se normalmente, sin pasar un argumento, <DEL> y C-d | 404 | borrado). Si se normalmente, sin pasar un argumento, <DEL> y C-d |
| 405 | borran. Con un argumento, eliminan. | 405 | borran. Con un argumento, eliminan. |
| 406 | 406 | ||
| 407 | >> Mueva el cursor al comienzo de una línea que no esté vacía. | 407 | >> Mueva el cursor al comienzo de una lÃnea que no esté vacÃa. |
| 408 | Luego teclee C-k para eliminar el texto de esa línea. | 408 | Luego teclee C-k para eliminar el texto de esa lÃnea. |
| 409 | >> Teclee C-k por segunda vez. Verá que elimina la nueva línea que | 409 | >> Teclee C-k por segunda vez. Verá que elimina la nueva lÃnea que |
| 410 | sigue a esa línea. | 410 | sigue a esa lÃnea. |
| 411 | 411 | ||
| 412 | Note que al teclear C-k una sola vez elimina el contenido de la línea, | 412 | Note que al teclear C-k una sola vez elimina el contenido de la lÃnea, |
| 413 | y un segundo C-k elimina la línea misma, y hace que todas las otras | 413 | y un segundo C-k elimina la lÃnea misma, y hace que todas las otras |
| 414 | líneas se muevan hacia arriba. C-k trata un argumento numérico | 414 | lÃneas se muevan hacia arriba. C-k trata un argumento numérico |
| 415 | especialmente: Elimina ese número de líneas y TAMBIÉN sus | 415 | especialmente: Elimina ese número de lÃneas y TAMBIÉN sus |
| 416 | contenidos. Esto no es una simple repetición. C-u 2 C-k elimina dos | 416 | contenidos. Esto no es una simple repetición. C-u 2 C-k elimina dos |
| 417 | líneas y sus nuevas líneas, tecleando C-k dos veces no hace esto. | 417 | lÃneas y sus nuevas lÃneas, tecleando C-k dos veces no hace esto. |
| 418 | 418 | ||
| 419 | Reinsertar texto eliminado se denomina "yanking" o "pegar". (Piense | 419 | Reinsertar texto eliminado se denomina "yanking" o "pegar". (Piense |
| 420 | en ello como pegar de nuevo, o traer de vuelta, algún texto que le fue | 420 | en ello como pegar de nuevo, o traer de vuelta, algún texto que le fue |
| 421 | quitado.) Puede pegar el texto eliminado, ya sea el lugar en que fue | 421 | quitado.) Puede pegar el texto eliminado, ya sea el lugar en que fue |
| 422 | eliminado, o en otra parte del buffer, o hasta en un archivo | 422 | eliminado, o en otra parte del buffer, o hasta en un archivo |
| 423 | diferente. Puede pegar el texto varias veces, lo que hace varias | 423 | diferente. Puede pegar el texto varias veces, lo que hace varias |
| 424 | copias de él. Algunos editores se refieren a eliminar y reinsertar | 424 | copias de él. Algunos editores se refieren a eliminar y reinsertar |
| 425 | como "cortar" y "pegar" (consulte el Glosario en el manual de Emacs). | 425 | como "cortar" y "pegar" (consulte el Glosario en el manual de Emacs). |
| 426 | 426 | ||
| 427 | El comando para pegar es C-y. Reinserta el último texto eliminado, en | 427 | El comando para pegar es C-y. Reinserta el último texto eliminado, en |
| 428 | la posición actual del cursor. | 428 | la posición actual del cursor. |
| 429 | 429 | ||
| 430 | >> Inténtelo; teclee C-y para pegar de nuevo el texto. | 430 | >> Inténtelo; teclee C-y para pegar de nuevo el texto. |
| 431 | 431 | ||
| 432 | Si hace varios C-k seguidos, todo el texto eliminado se guarda junto, | 432 | Si hace varios C-k seguidos, todo el texto eliminado se guarda junto, |
| 433 | de manera que un C-y pegará todas las líneas al mismo tiempo. | 433 | de manera que un C-y pegará todas las lÃneas al mismo tiempo. |
| 434 | 434 | ||
| 435 | >> Haga esto ahora, teclee C-k varias veces. | 435 | >> Haga esto ahora, teclee C-k varias veces. |
| 436 | 436 | ||
| 437 | Ahora para recuperar ese texto eliminado: | 437 | Ahora para recuperar ese texto eliminado: |
| 438 | 438 | ||
| 439 | >> Teclee C-y. Luego baje el cursor unas pocas líneas y teclee C-y de | 439 | >> Teclee C-y. Luego baje el cursor unas pocas lÃneas y teclee C-y de |
| 440 | nuevo. De esta forma puede copiar un texto. | 440 | nuevo. De esta forma puede copiar un texto. |
| 441 | 441 | ||
| 442 | ¿Qué hacer si tiene algún texto que quiere pegar, y entonces elimina | 442 | ¿Qué hacer si tiene algún texto que quiere pegar, y entonces elimina |
| 443 | otra cosa? C-y pegaría la eliminación más reciente. Pero el texto | 443 | otra cosa? C-y pegarÃa la eliminación más reciente. Pero el texto |
| 444 | previo no está perdido. Puede regresar a éste usando el comando M-y. | 444 | previo no está perdido. Puede regresar a éste usando el comando M-y. |
| 445 | Después de haber tecleado C-y para conseguir la eliminación más | 445 | Después de haber tecleado C-y para conseguir la eliminación más |
| 446 | reciente, tecleando M-y reemplaza el texto pegado con la eliminación | 446 | reciente, tecleando M-y reemplaza el texto pegado con la eliminación |
| 447 | previa. Tecleando M-y una y otra vez traerá las eliminaciones | 447 | previa. Tecleando M-y una y otra vez traerá las eliminaciones |
| 448 | anteriores. Cuando haya encontrado el texto que buscaba, no tiene que | 448 | anteriores. Cuando haya encontrado el texto que buscaba, no tiene que |
| 449 | hacer nada para conservarlo. Sólo siga con su edición, dejando el | 449 | hacer nada para conservarlo. Sólo siga con su edición, dejando el |
| 450 | texto pegado en donde está. | 450 | texto pegado en donde está. |
| 451 | 451 | ||
| 452 | Si teclea M-y suficientes veces, regresa al punto inicial (la | 452 | Si teclea M-y suficientes veces, regresa al punto inicial (la |
| 453 | eliminación más reciente). | 453 | eliminación más reciente). |
| 454 | 454 | ||
| 455 | >> Elimine una línea, muévase un poco, elimine otra línea. | 455 | >> Elimine una lÃnea, muévase un poco, elimine otra lÃnea. |
| 456 | Luego teclee C-y para recuperar la segunda línea eliminada. | 456 | Luego teclee C-y para recuperar la segunda lÃnea eliminada. |
| 457 | Luego teclee M-y y será reemplazado por la primera línea eliminada. | 457 | Luego teclee M-y y será reemplazado por la primera lÃnea eliminada. |
| 458 | Teclee más veces M-y y vea lo que obtiene. Siga haciéndolo hasta | 458 | Teclee más veces M-y y vea lo que obtiene. Siga haciéndolo hasta |
| 459 | que la segunda línea eliminada regrese, y entonces unas pocas | 459 | que la segunda lÃnea eliminada regrese, y entonces unas pocas |
| 460 | más. Si quiere, puede tratar de darle a M-y argumentos positivos y | 460 | más. Si quiere, puede tratar de darle a M-y argumentos positivos y |
| 461 | negativos. | 461 | negativos. |
| 462 | 462 | ||
| 463 | 463 | ||
| @@ -468,29 +468,29 @@ Si hace un cambio al texto, y luego decide que fue un error, | |||
| 468 | puede deshacer el cambio con el comando deshacer, C-/. | 468 | puede deshacer el cambio con el comando deshacer, C-/. |
| 469 | 469 | ||
| 470 | Normalmente, C-/ deshace los cambios hechos por un comando; si repite | 470 | Normalmente, C-/ deshace los cambios hechos por un comando; si repite |
| 471 | varias veces seguidas C-/, cada repetición deshará un comando | 471 | varias veces seguidas C-/, cada repetición deshará un comando |
| 472 | adicional. | 472 | adicional. |
| 473 | 473 | ||
| 474 | Pero hay dos excepciones: los comandos que no cambian el texto no | 474 | Pero hay dos excepciones: los comandos que no cambian el texto no |
| 475 | cuentan (esto incluye los comandos de movimiento del cursor y de | 475 | cuentan (esto incluye los comandos de movimiento del cursor y de |
| 476 | desplazamiento), y los caracteres de autoinserción se manejan | 476 | desplazamiento), y los caracteres de autoinserción se manejan |
| 477 | usualmente en grupos de hasta 20 caracteres. (Esto es para reducir el | 477 | usualmente en grupos de hasta 20 caracteres. (Esto es para reducir el |
| 478 | numero de C-/ que tenga que teclear para deshacer una inserción en | 478 | numero de C-/ que tenga que teclear para deshacer una inserción en |
| 479 | el texto.) | 479 | el texto.) |
| 480 | 480 | ||
| 481 | >> Elimine esta línea con C-k, después teclee C-/ y debería | 481 | >> Elimine esta lÃnea con C-k, después teclee C-/ y deberÃa |
| 482 | reaparecer. | 482 | reaparecer. |
| 483 | 483 | ||
| 484 | C-_ es un comando alternativo para deshacer; funciona igual que C-/. | 484 | C-_ es un comando alternativo para deshacer; funciona igual que C-/. |
| 485 | En algunas terminales, al teclear C-/ en realidad envía C-_ a Emacs. | 485 | En algunas terminales, al teclear C-/ en realidad envÃa C-_ a Emacs. |
| 486 | También existe la alternativa de usar C-x u, que funciona exactamente | 486 | También existe la alternativa de usar C-x u, que funciona exactamente |
| 487 | igual que C-/, pero es menos cómodo de teclear. | 487 | igual que C-/, pero es menos cómodo de teclear. |
| 488 | 488 | ||
| 489 | Un argumento numérico para C-/, C-_ o C-x u actúa como un factor de | 489 | Un argumento numérico para C-/, C-_ o C-x u actúa como un factor de |
| 490 | repetición. | 490 | repetición. |
| 491 | 491 | ||
| 492 | Puede deshacer un texto borrado justo como puede deshacer el texto | 492 | Puede deshacer un texto borrado justo como puede deshacer el texto |
| 493 | eliminado. La distinción entre eliminar algo y borrar algo afecta en | 493 | eliminado. La distinción entre eliminar algo y borrar algo afecta en |
| 494 | si puede pegarlo con C-y; no hay diferencia alguna para deshacer. | 494 | si puede pegarlo con C-y; no hay diferencia alguna para deshacer. |
| 495 | 495 | ||
| 496 | 496 | ||
| @@ -498,73 +498,73 @@ si puede pegarlo con C-y; no hay diferencia alguna para deshacer. | |||
| 498 | ---------- | 498 | ---------- |
| 499 | 499 | ||
| 500 | Para que pueda hacer permanente el texto que edite, lo debe colocar en | 500 | Para que pueda hacer permanente el texto que edite, lo debe colocar en |
| 501 | un archivo. De otra manera, éste se perderá cuando cierre Emacs. | 501 | un archivo. De otra manera, éste se perderá cuando cierre Emacs. |
| 502 | Para poder poner su texto en un archivo, debe "encontrar" el archivo | 502 | Para poder poner su texto en un archivo, debe "encontrar" el archivo |
| 503 | antes de ingresar el texto. (Esto se llama también "visitar" el | 503 | antes de ingresar el texto. (Esto se llama también "visitar" el |
| 504 | archivo.) | 504 | archivo.) |
| 505 | 505 | ||
| 506 | Encontrar un archivo significa que puede ver su contenido dentro de | 506 | Encontrar un archivo significa que puede ver su contenido dentro de |
| 507 | Emacs. En cierta forma, es como si estuviera editando el archivo | 507 | Emacs. En cierta forma, es como si estuviera editando el archivo |
| 508 | mismo. Sin embargo los cambios que haga mediante Emacs no serán | 508 | mismo. Sin embargo los cambios que haga mediante Emacs no serán |
| 509 | permanentes hasta que "guarde" el archivo. Esto es para evitar dejar | 509 | permanentes hasta que "guarde" el archivo. Esto es para evitar dejar |
| 510 | un archivo a medio cambiar en el sistema cuando no quiera. Incluso | 510 | un archivo a medio cambiar en el sistema cuando no quiera. Incluso |
| 511 | cuando guarde, Emacs dejará el archivo original bajo un nombre | 511 | cuando guarde, Emacs dejará el archivo original bajo un nombre |
| 512 | cambiado en caso de que luego decida que sus cambios fueron un error. | 512 | cambiado en caso de que luego decida que sus cambios fueron un error. |
| 513 | 513 | ||
| 514 | Si mira cerca del final de la pantalla podrá ver una línea que | 514 | Si mira cerca del final de la pantalla podrá ver una lÃnea que |
| 515 | comienza con guiones, y empieza con " -:--- TUTORIAL.es" o algo así. | 515 | comienza con guiones, y empieza con " -:--- TUTORIAL.es" o algo asÃ. |
| 516 | Esta parte de la pantalla normalmente muestra el nombre del archivo | 516 | Esta parte de la pantalla normalmente muestra el nombre del archivo |
| 517 | que está visitando. En este momento está visitando su propia copia | 517 | que está visitando. En este momento está visitando su propia copia |
| 518 | del tutorial de Emacs, que se llama "TUTORIAL.es". Cuando encuentre | 518 | del tutorial de Emacs, que se llama "TUTORIAL.es". Cuando encuentre |
| 519 | un archivo con Emacs, el nombre de ese archivo aparecerá en ese mismo | 519 | un archivo con Emacs, el nombre de ese archivo aparecerá en ese mismo |
| 520 | punto. | 520 | punto. |
| 521 | 521 | ||
| 522 | Una cosa especial acerca del comando para encontrar un archivo, es que | 522 | Una cosa especial acerca del comando para encontrar un archivo, es que |
| 523 | tendrá que decir que nombre de archivo desea. Decimos que el comando | 523 | tendrá que decir que nombre de archivo desea. Decimos que el comando |
| 524 | "lee un argumento" (en este caso, el argumento es el nombre del | 524 | "lee un argumento" (en este caso, el argumento es el nombre del |
| 525 | archivo). Después de teclear el comando: | 525 | archivo). Después de teclear el comando: |
| 526 | 526 | ||
| 527 | C-x C-f Encontrar un archivo | 527 | C-x C-f Encontrar un archivo |
| 528 | 528 | ||
| 529 | Emacs le pide que teclee el nombre del archivo. El nombre de archivo | 529 | Emacs le pide que teclee el nombre del archivo. El nombre de archivo |
| 530 | que teclee aparece en la línea final de la pantalla. A la línea final | 530 | que teclee aparece en la lÃnea final de la pantalla. A la lÃnea final |
| 531 | de la pantalla se la denomina minibuffer cuando se utiliza para este | 531 | de la pantalla se la denomina minibuffer cuando se utiliza para este |
| 532 | tipo de entradas. Puede usar comandos de edición ordinarios de Emacs | 532 | tipo de entradas. Puede usar comandos de edición ordinarios de Emacs |
| 533 | para editar el nombre del archivo. | 533 | para editar el nombre del archivo. |
| 534 | 534 | ||
| 535 | Mientras está ingresando el nombre del archivo (o cualquier otra | 535 | Mientras está ingresando el nombre del archivo (o cualquier otra |
| 536 | entrada al minibuffer) puede cancelar el comando con C-g. | 536 | entrada al minibuffer) puede cancelar el comando con C-g. |
| 537 | 537 | ||
| 538 | >> Teclee C-x C-f, luego teclee C-g. Esto cancela el minibuffer, y | 538 | >> Teclee C-x C-f, luego teclee C-g. Esto cancela el minibuffer, y |
| 539 | también cancela el comando C-x C-f que estaba usando el minibuffer. | 539 | también cancela el comando C-x C-f que estaba usando el minibuffer. |
| 540 | Así que no encontrará archivo alguno. | 540 | Asà que no encontrará archivo alguno. |
| 541 | 541 | ||
| 542 | Cuando haya finalizado de ingresar el nombre del archivo, teclee | 542 | Cuando haya finalizado de ingresar el nombre del archivo, teclee |
| 543 | <Return> para terminarlo. El minibuffer desaparece, y el comando C-x | 543 | <Return> para terminarlo. El minibuffer desaparece, y el comando C-x |
| 544 | C-f trabaja para encontrar el archivo que escogió. | 544 | C-f trabaja para encontrar el archivo que escogió. |
| 545 | 545 | ||
| 546 | En seguida aparecerá el contenido del archivo en la pantalla, y puede | 546 | En seguida aparecerá el contenido del archivo en la pantalla, y puede |
| 547 | editarlo. Cuando quiera que sus cambios sean permanentes, teclee el | 547 | editarlo. Cuando quiera que sus cambios sean permanentes, teclee el |
| 548 | comando | 548 | comando |
| 549 | 549 | ||
| 550 | C-x C-s Guardar el archivo | 550 | C-x C-s Guardar el archivo |
| 551 | 551 | ||
| 552 | Esto copia el texto dentro de Emacs al archivo. La primera vez que | 552 | Esto copia el texto dentro de Emacs al archivo. La primera vez que |
| 553 | haga esto, Emacs renombrará el archivo original con un nuevo nombre | 553 | haga esto, Emacs renombrará el archivo original con un nuevo nombre |
| 554 | para que éste no se pierda. El nuevo nombre se hace agregando "~" al | 554 | para que éste no se pierda. El nuevo nombre se hace agregando "~" al |
| 555 | final del nombre del archivo original. Cuando guardar haya terminado, | 555 | final del nombre del archivo original. Cuando guardar haya terminado, |
| 556 | Emacs mostrará el nombre del archivo escrito. | 556 | Emacs mostrará el nombre del archivo escrito. |
| 557 | 557 | ||
| 558 | >> Teclee C-x C-s TUTORIAL.es <Return> | 558 | >> Teclee C-x C-s TUTORIAL.es <Return> |
| 559 | Esto guardará el tutorial en un archivo llamado TUTORIAL.es, y | 559 | Esto guardará el tutorial en un archivo llamado TUTORIAL.es, y |
| 560 | mostrará "Wrote ...TUTORIAL.es" al final de la pantalla. | 560 | mostrará "Wrote ...TUTORIAL.es" al final de la pantalla. |
| 561 | 561 | ||
| 562 | Puede encontrar un archivo existente, para verlo o editarlo. También | 562 | Puede encontrar un archivo existente, para verlo o editarlo. También |
| 563 | puede hacerlo con un archivo que no exista. Ésta es la forma de crear | 563 | puede hacerlo con un archivo que no exista. Ésta es la forma de crear |
| 564 | un archivo en Emacs: encuentre el archivo, que está inicialmente vacío, | 564 | un archivo en Emacs: encuentre el archivo, que está inicialmente vacÃo, |
| 565 | luego comience a insertar el texto para ese archivo. Cuando invoque | 565 | luego comience a insertar el texto para ese archivo. Cuando invoque |
| 566 | "guardar" el archivo, Emacs creará realmente el archivo con el texto | 566 | "guardar" el archivo, Emacs creará realmente el archivo con el texto |
| 567 | que ha insertado. De ahí en adelante, puede considerar que está | 567 | que ha insertado. De ahà en adelante, puede considerar que está |
| 568 | editando un archivo existente. | 568 | editando un archivo existente. |
| 569 | 569 | ||
| 570 | 570 | ||
| @@ -572,8 +572,8 @@ editando un archivo existente. | |||
| 572 | --------- | 572 | --------- |
| 573 | 573 | ||
| 574 | Si visita un segundo archivo con C-x C-f, el primer archivo permanece | 574 | Si visita un segundo archivo con C-x C-f, el primer archivo permanece |
| 575 | dentro de Emacs. Puede volver a el encontrándolo de nuevo con C-x | 575 | dentro de Emacs. Puede volver a el encontrándolo de nuevo con C-x |
| 576 | C-f. De esta forma puede mantener un gran número de archivos dentro | 576 | C-f. De esta forma puede mantener un gran número de archivos dentro |
| 577 | de Emacs. | 577 | de Emacs. |
| 578 | 578 | ||
| 579 | Emacs almacena cada texto del archivo dentro de un objeto llamado | 579 | Emacs almacena cada texto del archivo dentro de un objeto llamado |
| @@ -585,97 +585,97 @@ teclee: | |||
| 585 | 585 | ||
| 586 | >> Pruebe C-x C-b ahora. | 586 | >> Pruebe C-x C-b ahora. |
| 587 | 587 | ||
| 588 | Vea como cada buffer tiene un nombre, y además puede tener un nombre | 588 | Vea como cada buffer tiene un nombre, y además puede tener un nombre |
| 589 | de archivo para el archivo que contiene. CUALQUIER texto que vea en | 589 | de archivo para el archivo que contiene. CUALQUIER texto que vea en |
| 590 | una ventana de Emacs es siempre parte de algún buffer. | 590 | una ventana de Emacs es siempre parte de algún buffer. |
| 591 | 591 | ||
| 592 | >> Teclee C-x 1 para deshacerse de la lista de buffers. | 592 | >> Teclee C-x 1 para deshacerse de la lista de buffers. |
| 593 | 593 | ||
| 594 | Cuando tenga varios buffers, solo uno de ellos es "actual" en algún | 594 | Cuando tenga varios buffers, solo uno de ellos es "actual" en algún |
| 595 | momento. Ese buffer es el que actualmente edita. Si quiere editar | 595 | momento. Ese buffer es el que actualmente edita. Si quiere editar |
| 596 | otro buffer, necesita "cambiar" a él. Si quiere cambiar a un buffer | 596 | otro buffer, necesita "cambiar" a él. Si quiere cambiar a un buffer |
| 597 | que corresponde a un archivo, puede hacerlo visitando el archivo de | 597 | que corresponde a un archivo, puede hacerlo visitando el archivo de |
| 598 | nuevo con C-x C-f. Pero existe una manera más rápida: use el comando | 598 | nuevo con C-x C-f. Pero existe una manera más rápida: use el comando |
| 599 | C-x b. En ese comando, necesita teclear el nombre de buffer. | 599 | C-x b. En ese comando, necesita teclear el nombre de buffer. |
| 600 | 600 | ||
| 601 | >> Cree un archivo llamado "foo" tecleando C-x C-f foo <Return>. | 601 | >> Cree un archivo llamado "foo" tecleando C-x C-f foo <Return>. |
| 602 | Después teclee C-x b TUTORIAL.es <Return> para regresar a este | 602 | Después teclee C-x b TUTORIAL.es <Return> para regresar a este |
| 603 | tutorial. | 603 | tutorial. |
| 604 | 604 | ||
| 605 | La mayoría del tiempo el nombre del buffer es el mismo que el nombre | 605 | La mayorÃa del tiempo el nombre del buffer es el mismo que el nombre |
| 606 | del archivo (sin la parte del directorio del archivo). Sin embargo, | 606 | del archivo (sin la parte del directorio del archivo). Sin embargo, |
| 607 | esto no es así siempre. La lista de buffers que hace con C-x C-b | 607 | esto no es asà siempre. La lista de buffers que hace con C-x C-b |
| 608 | muestra el nombre de cada buffer y de su archivo correspondiente. | 608 | muestra el nombre de cada buffer y de su archivo correspondiente. |
| 609 | 609 | ||
| 610 | Algunos buffers no corresponden a un archivo. El buffer llamado | 610 | Algunos buffers no corresponden a un archivo. El buffer llamado |
| 611 | "*Buffer List*", que contiene la lista de buffers que ha creado con | 611 | "*Buffer List*", que contiene la lista de buffers que ha creado con |
| 612 | C-x C-b, no tiene archivo. Este buffer TUTORIAL.es al principio no | 612 | C-x C-b, no tiene archivo. Este buffer TUTORIAL.es al principio no |
| 613 | tenía archivo, pero ahora ya sí, porque en la sección anterior tecleó | 613 | tenÃa archivo, pero ahora ya sÃ, porque en la sección anterior tecleó |
| 614 | C-x C-s y lo guardó en un archivo. | 614 | C-x C-s y lo guardó en un archivo. |
| 615 | 615 | ||
| 616 | El buffer llamado "*Messages*" tampoco tiene un archivo | 616 | El buffer llamado "*Messages*" tampoco tiene un archivo |
| 617 | correspondiente. Este buffer contiene los mensajes que han aparecido | 617 | correspondiente. Este buffer contiene los mensajes que han aparecido |
| 618 | en la línea de abajo durante su sesión de Emacs. | 618 | en la lÃnea de abajo durante su sesión de Emacs. |
| 619 | 619 | ||
| 620 | >> Teclee C-x b *Messages* <Return> para ver el buffer de mensajes. | 620 | >> Teclee C-x b *Messages* <Return> para ver el buffer de mensajes. |
| 621 | Luego teclee C-x b TUTORIAL <Return> para regresar a este tutorial. | 621 | Luego teclee C-x b TUTORIAL <Return> para regresar a este tutorial. |
| 622 | 622 | ||
| 623 | Si hace cambios al texto de un archivo, y luego encuentra otro | 623 | Si hace cambios al texto de un archivo, y luego encuentra otro |
| 624 | archivo, esto no guarda el primer archivo. Sus cambios permanecerán | 624 | archivo, esto no guarda el primer archivo. Sus cambios permanecerán |
| 625 | dentro de Emacs en ese buffer del archivo. La creación o edición del | 625 | dentro de Emacs en ese buffer del archivo. La creación o edición del |
| 626 | segundo buffer de archivo no afecta al primero. Esto es muy útil, | 626 | segundo buffer de archivo no afecta al primero. Esto es muy útil, |
| 627 | pero también significa que necesita una forma conveniente para guardar | 627 | pero también significa que necesita una forma conveniente para guardar |
| 628 | el archivo del primer buffer. Tener que volver a él para guardarlo | 628 | el archivo del primer buffer. Tener que volver a él para guardarlo |
| 629 | con C-x C-s sería una molestia. Por tanto, tenemos | 629 | con C-x C-s serÃa una molestia. Por tanto, tenemos |
| 630 | 630 | ||
| 631 | C-x s Guardar algunos buffers | 631 | C-x s Guardar algunos buffers |
| 632 | 632 | ||
| 633 | C-x s le pregunta sobre cada buffer que contenga cambios que no haya | 633 | C-x s le pregunta sobre cada buffer que contenga cambios que no haya |
| 634 | guardada. Le pregunta, por cada buffer, si quiere guardarlo o no. | 634 | guardada. Le pregunta, por cada buffer, si quiere guardarlo o no. |
| 635 | 635 | ||
| 636 | >> Inserte una línea de texto, luego teclee C-x s. | 636 | >> Inserte una lÃnea de texto, luego teclee C-x s. |
| 637 | Debería preguntarle si desea guardar el buffer llamado TUTORIAL.es. | 637 | DeberÃa preguntarle si desea guardar el buffer llamado TUTORIAL.es. |
| 638 | Conteste si a la pregunta tecleando "y". | 638 | Conteste si a la pregunta tecleando "y". |
| 639 | 639 | ||
| 640 | 640 | ||
| 641 | * EXTENDER EL CONJUNTO DE COMANDOS | 641 | * EXTENDER EL CONJUNTO DE COMANDOS |
| 642 | ---------------------------------- | 642 | ---------------------------------- |
| 643 | 643 | ||
| 644 | Hay muchísimos más comandos de Emacs que los que podrían asignarse a | 644 | Hay muchÃsimos más comandos de Emacs que los que podrÃan asignarse a |
| 645 | todos los caracteres control y meta. Emacs puede darle la vuelta a | 645 | todos los caracteres control y meta. Emacs puede darle la vuelta a |
| 646 | esto usando el comando X (eXtendido). Éste viene de dos formas: | 646 | esto usando el comando X (eXtendido). Éste viene de dos formas: |
| 647 | 647 | ||
| 648 | C-x Carácter eXtendido. Seguido por un carácter. | 648 | C-x Carácter eXtendido. Seguido por un carácter. |
| 649 | M-x Comando eXtendido por nombre. Seguido por un nombre | 649 | M-x Comando eXtendido por nombre. Seguido por un nombre |
| 650 | largo. | 650 | largo. |
| 651 | 651 | ||
| 652 | Estos comandos son generalmente útiles pero menos usados que los | 652 | Estos comandos son generalmente útiles pero menos usados que los |
| 653 | comandos que ha aprendido hasta ahora. Ya ha visto dos: los comandos | 653 | comandos que ha aprendido hasta ahora. Ya ha visto dos: los comandos |
| 654 | de archivo C-x C-f para Encontrar y C-x C-s para Guardar. Otro | 654 | de archivo C-x C-f para Encontrar y C-x C-s para Guardar. Otro |
| 655 | ejemplo es el comando para terminar la sesión de Emacs: se trata del | 655 | ejemplo es el comando para terminar la sesión de Emacs: se trata del |
| 656 | comando C-x C-c. (No se preocupe por perder los cambios que haya | 656 | comando C-x C-c. (No se preocupe por perder los cambios que haya |
| 657 | hecho; C-x C-c ofrece guardar cada archivo alterado antes de finalizar | 657 | hecho; C-x C-c ofrece guardar cada archivo alterado antes de finalizar |
| 658 | Emacs.) | 658 | Emacs.) |
| 659 | 659 | ||
| 660 | Si está utilizando una pantalla gráfica, no necesita ningún comando | 660 | Si está utilizando una pantalla gráfica, no necesita ningún comando |
| 661 | especial para cambiar de Emacs a otra aplicación. Puede hacerlo con | 661 | especial para cambiar de Emacs a otra aplicación. Puede hacerlo con |
| 662 | el ratón, o mediante el gestor de ventanas. Sin embargo, si está | 662 | el ratón, o mediante el gestor de ventanas. Sin embargo, si está |
| 663 | usando una terminal que solo puede mostrar una aplicación a la vez, | 663 | usando una terminal que solo puede mostrar una aplicación a la vez, |
| 664 | tendrá que "suspender" Emacs para poder acceder a otras aplicaciones. | 664 | tendrá que "suspender" Emacs para poder acceder a otras aplicaciones. |
| 665 | 665 | ||
| 666 | C-z es el comando para salir de Emacs *temporalmente*: para que pueda | 666 | C-z es el comando para salir de Emacs *temporalmente*: para que pueda |
| 667 | regresar a la misma sesión de Emacs después. Cuando Emacs está | 667 | regresar a la misma sesión de Emacs después. Cuando Emacs está |
| 668 | ejecutándose en una terminal, C-z "suspende" Emacs; esto es, se | 668 | ejecutándose en una terminal, C-z "suspende" Emacs; esto es, se |
| 669 | regresa al intérprete de comandos pero no se destruye Emacs. En los | 669 | regresa al intérprete de comandos pero no se destruye Emacs. En los |
| 670 | intérpretes de comandos más comunes, puede reanudar Emacs con el | 670 | intérpretes de comandos más comunes, puede reanudar Emacs con el |
| 671 | comando `fg' o con `%emacs'. | 671 | comando `fg' o con `%emacs'. |
| 672 | 672 | ||
| 673 | El momento para usar C-x C-c es cuando está listo para salir del | 673 | El momento para usar C-x C-c es cuando está listo para salir del |
| 674 | sistema. Es además el paso correcto para salir de un Emacs invocado | 674 | sistema. Es además el paso correcto para salir de un Emacs invocado |
| 675 | para editar algo rápidamente, como por ejemplo desde un programa de | 675 | para editar algo rápidamente, como por ejemplo desde un programa de |
| 676 | gestión de correo. | 676 | gestión de correo. |
| 677 | 677 | ||
| 678 | Existen muchos comandos C-x. He aquí la lista de los que ya ha | 678 | Existen muchos comandos C-x. He aquà la lista de los que ya ha |
| 679 | aprendido: | 679 | aprendido: |
| 680 | 680 | ||
| 681 | C-x C-f Encontrar archivo | 681 | C-x C-f Encontrar archivo |
| @@ -687,14 +687,14 @@ aprendido: | |||
| 687 | C-x 1 Borrar todo menos una ventana | 687 | C-x 1 Borrar todo menos una ventana |
| 688 | C-x u Deshacer | 688 | C-x u Deshacer |
| 689 | 689 | ||
| 690 | Los comandos eXtendidos por nombre son comandos que se utilizan aún | 690 | Los comandos eXtendidos por nombre son comandos que se utilizan aún |
| 691 | con menos frecuencia, o únicamente en ciertos modos. Un ejemplo es el | 691 | con menos frecuencia, o únicamente en ciertos modos. Un ejemplo es el |
| 692 | comando replace-string, el cual substituye una cadena de caracteres | 692 | comando replace-string, el cual substituye una cadena de caracteres |
| 693 | por otra en todo el buffer. Cuando teclea M-x, Emacs le pregunta al | 693 | por otra en todo el buffer. Cuando teclea M-x, Emacs le pregunta al |
| 694 | final de la pantalla con M-x y debe escribir el nombre del comando; en | 694 | final de la pantalla con M-x y debe escribir el nombre del comando; en |
| 695 | este caso "replace-string". Solo teclee "repl s<TAB>" y Emacs | 695 | este caso "replace-string". Solo teclee "repl s<TAB>" y Emacs |
| 696 | completará el nombre. (<TAB> es la tecla del tabulador, que | 696 | completará el nombre. (<TAB> es la tecla del tabulador, que |
| 697 | habitualmenté está situada sobre la tecla de bloquear mayúsculas o la | 697 | habitualmenté está situada sobre la tecla de bloquear mayúsculas o la |
| 698 | de shift, en el lado izquierdo del teclado.) Para aceptar el comando | 698 | de shift, en el lado izquierdo del teclado.) Para aceptar el comando |
| 699 | y ejecutarlo, pulse <Return>. | 699 | y ejecutarlo, pulse <Return>. |
| 700 | 700 | ||
| @@ -702,224 +702,224 @@ El comando replace-string requiere dos argumentos: la cadena de | |||
| 702 | caracteres a reemplazar, y la cadena de caracteres para reemplazarla. | 702 | caracteres a reemplazar, y la cadena de caracteres para reemplazarla. |
| 703 | Debe terminar cada argumento con <Return>. | 703 | Debe terminar cada argumento con <Return>. |
| 704 | 704 | ||
| 705 | >> Mueva el cursor hacia la línea en blanco dos líneas abajo de ésta. | 705 | >> Mueva el cursor hacia la lÃnea en blanco dos lÃneas abajo de ésta. |
| 706 | A continuación escriba | 706 | A continuación escriba |
| 707 | M-x repl s<Return>cambiado<Return>alterado<Return>. | 707 | M-x repl s<Return>cambiado<Return>alterado<Return>. |
| 708 | 708 | ||
| 709 | Note cómo ha cambiado la línea: ha substituido la palabra | 709 | Note cómo ha cambiado la lÃnea: ha substituido la palabra |
| 710 | "cambiado" por "alterado" en cada ocurrencia, después de la | 710 | "cambiado" por "alterado" en cada ocurrencia, después de la |
| 711 | posición inicial del cursor. | 711 | posición inicial del cursor. |
| 712 | 712 | ||
| 713 | 713 | ||
| 714 | * AUTO GUARDADO | 714 | * AUTO GUARDADO |
| 715 | --------------- | 715 | --------------- |
| 716 | 716 | ||
| 717 | Si ha hecho cambios en un archivo, pero no los ha guardado, éstos | 717 | Si ha hecho cambios en un archivo, pero no los ha guardado, éstos |
| 718 | podrían perderse si su computadora falla. Para protegerlo de esto, | 718 | podrÃan perderse si su computadora falla. Para protegerlo de esto, |
| 719 | Emacs periódicamente escribe un archivo "auto guardado" para cada | 719 | Emacs periódicamente escribe un archivo "auto guardado" para cada |
| 720 | archivo que está editando. El nombre del archivo auto guardado tiene | 720 | archivo que está editando. El nombre del archivo auto guardado tiene |
| 721 | un # al principio y al final; por ejemplo, si su archivo se llama | 721 | un # al principio y al final; por ejemplo, si su archivo se llama |
| 722 | "hola.c", su archivo auto guardado es "#hola.c#". Cuando guarda por | 722 | "hola.c", su archivo auto guardado es "#hola.c#". Cuando guarda por |
| 723 | la vía normal, Emacs borra su archivo de auto guardado. | 723 | la vÃa normal, Emacs borra su archivo de auto guardado. |
| 724 | 724 | ||
| 725 | Si la computadora falla, puede recuperar su edición de auto guardado | 725 | Si la computadora falla, puede recuperar su edición de auto guardado |
| 726 | encontrando el archivo normal (el archivo que estuvo editando, no el | 726 | encontrando el archivo normal (el archivo que estuvo editando, no el |
| 727 | archivo de auto guardar) y entonces tecleando M-x recover-file | 727 | archivo de auto guardar) y entonces tecleando M-x recover-file |
| 728 | <Return>. Cuando le pregunte por la confirmación, teclee yes<Return> | 728 | <Return>. Cuando le pregunte por la confirmación, teclee yes<Return> |
| 729 | para seguir adelante y recuperar la información de auto guardado. | 729 | para seguir adelante y recuperar la información de auto guardado. |
| 730 | 730 | ||
| 731 | 731 | ||
| 732 | * ÁREA DE ECO | 732 | * ÃREA DE ECO |
| 733 | ------------- | 733 | ------------- |
| 734 | 734 | ||
| 735 | Si Emacs ve que usted está tecleando comandos de multicaracteres | 735 | Si Emacs ve que usted está tecleando comandos de multicaracteres |
| 736 | lentamente, se los muestra al final de la pantalla en un área llamada | 736 | lentamente, se los muestra al final de la pantalla en un área llamada |
| 737 | "área de eco". El área de eco contiene la línea final de la pantalla. | 737 | "área de eco". El área de eco contiene la lÃnea final de la pantalla. |
| 738 | 738 | ||
| 739 | 739 | ||
| 740 | * LÍNEA DE MODO | 740 | * LÃNEA DE MODO |
| 741 | --------------- | 741 | --------------- |
| 742 | 742 | ||
| 743 | La línea inmediatamente encima del área de eco recibe el nombre de | 743 | La lÃnea inmediatamente encima del área de eco recibe el nombre de |
| 744 | "línea de modo" o "mode line". La línea de modo dice algo así: | 744 | "lÃnea de modo" o "mode line". La lÃnea de modo dice algo asÃ: |
| 745 | 745 | ||
| 746 | -:**- TUTORIAL.es 63% L749 (Fundamental) | 746 | -:**- TUTORIAL.es 63% L749 (Fundamental) |
| 747 | 747 | ||
| 748 | Esta línea da información útil acerca del estado de Emacs y del texto | 748 | Esta lÃnea da información útil acerca del estado de Emacs y del texto |
| 749 | que está editando. | 749 | que está editando. |
| 750 | 750 | ||
| 751 | Ya sabe qué significa el nombre del archivo: es el archivo que usted | 751 | Ya sabe qué significa el nombre del archivo: es el archivo que usted |
| 752 | ha encontrado. NN% indica su posición actual en el texto; esto | 752 | ha encontrado. NN% indica su posición actual en el texto; esto |
| 753 | significa que NN por ciento del texto está encima de la parte superior | 753 | significa que NN por ciento del texto está encima de la parte superior |
| 754 | de la pantalla. Si el principio del archivo está en la pantalla, éste | 754 | de la pantalla. Si el principio del archivo está en la pantalla, éste |
| 755 | dirá "Top" en vez de " 0%". Si el final del texto está en la | 755 | dirá "Top" en vez de " 0%". Si el final del texto está en la |
| 756 | pantalla, dirá "Bot". Si está mirando un texto tan pequeño que cabe | 756 | pantalla, dirá "Bot". Si está mirando un texto tan pequeño que cabe |
| 757 | entero en la pantalla, el modo de línea dirá "All". | 757 | entero en la pantalla, el modo de lÃnea dirá "All". |
| 758 | 758 | ||
| 759 | La L y los dígitos señalan la posición de otra forma: indican el | 759 | La L y los dÃgitos señalan la posición de otra forma: indican el |
| 760 | número de línea actual del punto. | 760 | número de lÃnea actual del punto. |
| 761 | 761 | ||
| 762 | Los asteriscos cerca del frente significan que usted ha hecho cambios | 762 | Los asteriscos cerca del frente significan que usted ha hecho cambios |
| 763 | al texto. Inmediatamente después que visite o guarde un archivo, esa | 763 | al texto. Inmediatamente después que visite o guarde un archivo, esa |
| 764 | parte de la línea de modo no muestra asteriscos, solo guiones. | 764 | parte de la lÃnea de modo no muestra asteriscos, solo guiones. |
| 765 | 765 | ||
| 766 | La parte de la línea de modo dentro de los paréntesis es para | 766 | La parte de la lÃnea de modo dentro de los paréntesis es para |
| 767 | indicarle en qué modo de edición está. El modo por omisión es | 767 | indicarle en qué modo de edición está. El modo por omisión es |
| 768 | Fundamental, el cual está usando ahora. Éste es un ejemplo de un | 768 | Fundamental, el cual está usando ahora. Éste es un ejemplo de un |
| 769 | "modo mayor". | 769 | "modo mayor". |
| 770 | 770 | ||
| 771 | Emacs tiene diferentes modos mayores. Algunos están hechos para | 771 | Emacs tiene diferentes modos mayores. Algunos están hechos para |
| 772 | editar diferentes lenguajes y/o clases de texto, tales como modo de | 772 | editar diferentes lenguajes y/o clases de texto, tales como modo de |
| 773 | Lisp, modo de Texto, etc. En cualquier momento uno y solo un modo | 773 | Lisp, modo de Texto, etc. En cualquier momento uno y solo un modo |
| 774 | mayor está activo, y su nombre siempre se puede encontrar en la línea | 774 | mayor está activo, y su nombre siempre se puede encontrar en la lÃnea |
| 775 | de modo, justo en donde "Fundamental" está ahora. | 775 | de modo, justo en donde "Fundamental" está ahora. |
| 776 | 776 | ||
| 777 | Cada modo mayor hace que algunos comandos actúen diferente. Por | 777 | Cada modo mayor hace que algunos comandos actúen diferente. Por |
| 778 | ejemplo, hay comandos para crear comentarios en un programa, y como | 778 | ejemplo, hay comandos para crear comentarios en un programa, y como |
| 779 | cada lenguaje de programación tiene una idea diferente de cómo debe | 779 | cada lenguaje de programación tiene una idea diferente de cómo debe |
| 780 | verse un comentario, cada modo mayor tiene que insertar comentarios de | 780 | verse un comentario, cada modo mayor tiene que insertar comentarios de |
| 781 | forma distinta. Cada modo mayor es el nombre de un comando extendido, | 781 | forma distinta. Cada modo mayor es el nombre de un comando extendido, |
| 782 | que es como puede cambiar a ese modo. Por ejemplo, M-x | 782 | que es como puede cambiar a ese modo. Por ejemplo, M-x |
| 783 | fundamental-mode es un comando para cambiar al modo fundamental. | 783 | fundamental-mode es un comando para cambiar al modo fundamental. |
| 784 | 784 | ||
| 785 | Si va a editar un texto de algún lenguaje humano, como este archivo, | 785 | Si va a editar un texto de algún lenguaje humano, como este archivo, |
| 786 | debería usar el modo de texto. | 786 | deberÃa usar el modo de texto. |
| 787 | 787 | ||
| 788 | >> Teclee M-x text-mode <Return>. | 788 | >> Teclee M-x text-mode <Return>. |
| 789 | 789 | ||
| 790 | No se preocupe, ninguno de los comandos de Emacs que ha aprendido | 790 | No se preocupe, ninguno de los comandos de Emacs que ha aprendido |
| 791 | cambia de manera significativa. Pero puede observar que M-f y M-b | 791 | cambia de manera significativa. Pero puede observar que M-f y M-b |
| 792 | tratan los apóstrofes como parte de las palabras. Previamente, en | 792 | tratan los apóstrofes como parte de las palabras. Previamente, en |
| 793 | modo Fundamental, M-f y M-b trataban los apóstrofes como separadores | 793 | modo Fundamental, M-f y M-b trataban los apóstrofes como separadores |
| 794 | de palabras. | 794 | de palabras. |
| 795 | 795 | ||
| 796 | Los modos mayores normalmente hacen cambios sutiles como el anterior: | 796 | Los modos mayores normalmente hacen cambios sutiles como el anterior: |
| 797 | la mayoría de comandos hacen "el mismo trabajo" en cada modo mayor, | 797 | la mayorÃa de comandos hacen "el mismo trabajo" en cada modo mayor, |
| 798 | pero funcionan de forma un poco diferente. | 798 | pero funcionan de forma un poco diferente. |
| 799 | 799 | ||
| 800 | Para ver la documentación del modo mayor actual, teclee C-h m. | 800 | Para ver la documentación del modo mayor actual, teclee C-h m. |
| 801 | 801 | ||
| 802 | >> Mueva el cursor a la línea siguiente a la actual. | 802 | >> Mueva el cursor a la lÃnea siguiente a la actual. |
| 803 | 803 | ||
| 804 | >> Use C-l C-l para traer esta línea a la parte superior de la | 804 | >> Use C-l C-l para traer esta lÃnea a la parte superior de la |
| 805 | pantalla. | 805 | pantalla. |
| 806 | 806 | ||
| 807 | >> Teclee C-h m, para ver como el modo de Texto difiere del modo | 807 | >> Teclee C-h m, para ver como el modo de Texto difiere del modo |
| 808 | Fundamental. | 808 | Fundamental. |
| 809 | 809 | ||
| 810 | >> Teclee C-x 1 para eliminar la documentación de la pantalla. | 810 | >> Teclee C-x 1 para eliminar la documentación de la pantalla. |
| 811 | 811 | ||
| 812 | Los modos mayores se llaman así porque también hay modos menores. Los | 812 | Los modos mayores se llaman asà porque también hay modos menores. Los |
| 813 | modos menores no son alternativas para los modos mayores, solo | 813 | modos menores no son alternativas para los modos mayores, solo |
| 814 | modificaciones menores de éstos. Cada modo menor puede ser activado o | 814 | modificaciones menores de éstos. Cada modo menor puede ser activado o |
| 815 | desactivado por sí mismo, independiente de todos los otros modos | 815 | desactivado por sà mismo, independiente de todos los otros modos |
| 816 | menores, e independiente de su modo mayor. Por tanto, puede no usar | 816 | menores, e independiente de su modo mayor. Por tanto, puede no usar |
| 817 | modos menores, o solamente uno, o cualquier combinación de varios | 817 | modos menores, o solamente uno, o cualquier combinación de varios |
| 818 | modos menores. | 818 | modos menores. |
| 819 | 819 | ||
| 820 | Un modo menor que es muy útil, especialmente para editar textos en | 820 | Un modo menor que es muy útil, especialmente para editar textos en |
| 821 | español, es el modo Auto Fill. Cuando este modo está activado, Emacs | 821 | español, es el modo Auto Fill. Cuando este modo está activado, Emacs |
| 822 | rompe la línea entre palabras automáticamente siempre que inserte | 822 | rompe la lÃnea entre palabras automáticamente siempre que inserte |
| 823 | texto y la línea sea demasiado ancha. | 823 | texto y la lÃnea sea demasiado ancha. |
| 824 | 824 | ||
| 825 | Puede activar el modo Auto Fill al hacer M-x auto-fill-mode <Return>. | 825 | Puede activar el modo Auto Fill al hacer M-x auto-fill-mode <Return>. |
| 826 | Cuando el modo esté activado, puede desactivarlo nuevamente usando M-x | 826 | Cuando el modo esté activado, puede desactivarlo nuevamente usando M-x |
| 827 | auto-fill-mode <Return>. Si el modo está desactivado, este comando lo | 827 | auto-fill-mode <Return>. Si el modo está desactivado, este comando lo |
| 828 | activa, y si el modo está activado, este comando lo desactiva. | 828 | activa, y si el modo está activado, este comando lo desactiva. |
| 829 | Decimos que el comando "cambia el modo". | 829 | Decimos que el comando "cambia el modo". |
| 830 | 830 | ||
| 831 | >> teclee M-x auto-fill-mode <Return> ahora. Luego inserte una línea | 831 | >> teclee M-x auto-fill-mode <Return> ahora. Luego inserte una lÃnea |
| 832 | de "asdf " repetidas veces hasta que la vea dividida en dos líneas. | 832 | de "asdf " repetidas veces hasta que la vea dividida en dos lÃneas. |
| 833 | Debe intercalar espacios porque Auto Fill sólo rompe líneas en los | 833 | Debe intercalar espacios porque Auto Fill sólo rompe lÃneas en los |
| 834 | espacios. | 834 | espacios. |
| 835 | 835 | ||
| 836 | El margen está normalmente puesto en 70 caracteres, pero puede | 836 | El margen está normalmente puesto en 70 caracteres, pero puede |
| 837 | cambiarlo con el comando C-x f. Debe indicar el margen deseado como | 837 | cambiarlo con el comando C-x f. Debe indicar el margen deseado como |
| 838 | un argumento numérico. | 838 | un argumento numérico. |
| 839 | 839 | ||
| 840 | >> Teclee C-x f con un argumento de 20. (C-u 2 0 C-x f). Luego | 840 | >> Teclee C-x f con un argumento de 20. (C-u 2 0 C-x f). Luego |
| 841 | teclee algún texto y vea como Emacs lo parte en líneas de 20 | 841 | teclee algún texto y vea como Emacs lo parte en lÃneas de 20 |
| 842 | caracteres. A continuación ponga de nuevo el margen a 70 usando | 842 | caracteres. A continuación ponga de nuevo el margen a 70 usando |
| 843 | otra vez C-x f. | 843 | otra vez C-x f. |
| 844 | 844 | ||
| 845 | Si hace cambios en el medio de un párrafo, el modo Auto Fill no lo | 845 | Si hace cambios en el medio de un párrafo, el modo Auto Fill no lo |
| 846 | rellenará por usted. | 846 | rellenará por usted. |
| 847 | Para rellenar el párrafo, teclee M-q (META-q) con el cursor dentro de | 847 | Para rellenar el párrafo, teclee M-q (META-q) con el cursor dentro de |
| 848 | ese párrafo. | 848 | ese párrafo. |
| 849 | 849 | ||
| 850 | >> Mueva el cursor al párrafo anterior y teclee M-q. | 850 | >> Mueva el cursor al párrafo anterior y teclee M-q. |
| 851 | 851 | ||
| 852 | 852 | ||
| 853 | * BUSCAR | 853 | * BUSCAR |
| 854 | -------- | 854 | -------- |
| 855 | 855 | ||
| 856 | Emacs puede hacer búsquedas de cadenas (una "cadena" es un grupo de | 856 | Emacs puede hacer búsquedas de cadenas (una "cadena" es un grupo de |
| 857 | caracteres contiguos) hacia adelante a través del texto o hacia atrás | 857 | caracteres contiguos) hacia adelante a través del texto o hacia atrás |
| 858 | en el mismo. La búsqueda de una cadena es un comando de movimiento de | 858 | en el mismo. La búsqueda de una cadena es un comando de movimiento de |
| 859 | cursor; mueve el cursor al próximo lugar donde esa cadena aparece. | 859 | cursor; mueve el cursor al próximo lugar donde esa cadena aparece. |
| 860 | 860 | ||
| 861 | El comando de búsqueda de Emacs es "incremental". Esto significa que | 861 | El comando de búsqueda de Emacs es "incremental". Esto significa que |
| 862 | la búsqueda ocurre mientras teclea la cadena para buscarla. | 862 | la búsqueda ocurre mientras teclea la cadena para buscarla. |
| 863 | 863 | ||
| 864 | El comando para iniciar una búsqueda es C-s para búsqueda hacia | 864 | El comando para iniciar una búsqueda es C-s para búsqueda hacia |
| 865 | adelante, y C-r para la búsqueda hacia atrás. ¡PERO ESPERE! No los | 865 | adelante, y C-r para la búsqueda hacia atrás. ¡PERO ESPERE! No los |
| 866 | intente aún. | 866 | intente aún. |
| 867 | 867 | ||
| 868 | Cuando teclee C-s verá que la cadena "I-search" aparece como una | 868 | Cuando teclee C-s verá que la cadena "I-search" aparece como una |
| 869 | petición en el área de eco. Esto le indica que Emacs está en lo que | 869 | petición en el área de eco. Esto le indica que Emacs está en lo que |
| 870 | se conoce como búsqueda incremental, esperando que teclee lo que | 870 | se conoce como búsqueda incremental, esperando que teclee lo que |
| 871 | quiere buscar. <Return> termina una búsqueda. | 871 | quiere buscar. <Return> termina una búsqueda. |
| 872 | 872 | ||
| 873 | >> Ahora teclee C-s para comenzar la búsqueda. LENTAMENTE, una letra | 873 | >> Ahora teclee C-s para comenzar la búsqueda. LENTAMENTE, una letra |
| 874 | a la vez, teclee la palabra 'cursor', haciendo pausa después de | 874 | a la vez, teclee la palabra 'cursor', haciendo pausa después de |
| 875 | cada carácter para notar lo que pasa con el cursor. | 875 | cada carácter para notar lo que pasa con el cursor. |
| 876 | Ahora ha buscado "cursor", una vez. | 876 | Ahora ha buscado "cursor", una vez. |
| 877 | >> Teclee C-s de nuevo, para buscar la siguiente ocurrencia de | 877 | >> Teclee C-s de nuevo, para buscar la siguiente ocurrencia de |
| 878 | "cursor". | 878 | "cursor". |
| 879 | >> Ahora teclee <DEL> cuatro veces y vea como se mueve el cursor. | 879 | >> Ahora teclee <DEL> cuatro veces y vea como se mueve el cursor. |
| 880 | >> Teclee <Return> para terminar la búsqueda. | 880 | >> Teclee <Return> para terminar la búsqueda. |
| 881 | 881 | ||
| 882 | ¿Vió lo que ocurrió? Emacs, en una búsqueda incremental, trata de ir | 882 | ¿Vió lo que ocurrió? Emacs, en una búsqueda incremental, trata de ir |
| 883 | a la ocurrencia de la cadena que ha tecleado hasta el momento. Para | 883 | a la ocurrencia de la cadena que ha tecleado hasta el momento. Para |
| 884 | ir a la próxima ocurrencia de 'cursor' solo teclee C-s de nuevo. Si | 884 | ir a la próxima ocurrencia de 'cursor' solo teclee C-s de nuevo. Si |
| 885 | tal ocurrencia no existe, Emacs pita y le dice que la búsqueda actual | 885 | tal ocurrencia no existe, Emacs pita y le dice que la búsqueda actual |
| 886 | está fallando ("failing"). C-g también termina la búsqueda. | 886 | está fallando ("failing"). C-g también termina la búsqueda. |
| 887 | 887 | ||
| 888 | Si se encuentra en medio de una búsqueda incremental y teclea <DEL>, | 888 | Si se encuentra en medio de una búsqueda incremental y teclea <DEL>, |
| 889 | la búsqueda "vuelve" a un punto anterior. Si teclea <DEL> justo | 889 | la búsqueda "vuelve" a un punto anterior. Si teclea <DEL> justo |
| 890 | después de teclear C-s para avanzar hasta la siguiente ocurrencia de | 890 | después de teclear C-s para avanzar hasta la siguiente ocurrencia de |
| 891 | la cadena buscada, el cursor retrocede a una ocurrencia previa. Si no | 891 | la cadena buscada, el cursor retrocede a una ocurrencia previa. Si no |
| 892 | hay ocurrencias previas, <DEL> borra el último carácter de la cadena | 892 | hay ocurrencias previas, <DEL> borra el último carácter de la cadena |
| 893 | buscada. Por ejemplo, suponga que ha tecleado "c", para buscar la | 893 | buscada. Por ejemplo, suponga que ha tecleado "c", para buscar la |
| 894 | primera ocurrencia de "c". Ahora, si teclea "u", el cursor se moverá | 894 | primera ocurrencia de "c". Ahora, si teclea "u", el cursor se moverá |
| 895 | a la primera ocurrencia de "cu". Ahora teclee <DEL>. Esto borra la | 895 | a la primera ocurrencia de "cu". Ahora teclee <DEL>. Esto borra la |
| 896 | "u" de la cadena buscada, y el cursor vuelve a la primera ocurrencia | 896 | "u" de la cadena buscada, y el cursor vuelve a la primera ocurrencia |
| 897 | de "c". | 897 | de "c". |
| 898 | 898 | ||
| 899 | Si está en medio de una búsqueda y teclea un carácter control o meta | 899 | Si está en medio de una búsqueda y teclea un carácter control o meta |
| 900 | (con algunas pocas excepciones: los caracteres que son especiales en | 900 | (con algunas pocas excepciones: los caracteres que son especiales en |
| 901 | una búsqueda, tales como C-s y C-r), la búsqueda termina. | 901 | una búsqueda, tales como C-s y C-r), la búsqueda termina. |
| 902 | 902 | ||
| 903 | C-s inicia una exploración que busca alguna ocurrencia de la cadena | 903 | C-s inicia una exploración que busca alguna ocurrencia de la cadena |
| 904 | buscada DESPUÉS de la posición actual del cursor. Si quiere buscar | 904 | buscada DESPUÉS de la posición actual del cursor. Si quiere buscar |
| 905 | algo anterior en el texto, teclee en cambio C-r. Todo lo que hemos | 905 | algo anterior en el texto, teclee en cambio C-r. Todo lo que hemos |
| 906 | dicho sobre C-s también se aplica a C-r, excepto que la dirección de | 906 | dicho sobre C-s también se aplica a C-r, excepto que la dirección de |
| 907 | la búsqueda se invierte. | 907 | la búsqueda se invierte. |
| 908 | 908 | ||
| 909 | 909 | ||
| 910 | * MÚLTIPLES VENTANAS | 910 | * MÚLTIPLES VENTANAS |
| 911 | -------------------- | 911 | -------------------- |
| 912 | 912 | ||
| 913 | Una de las características agradables de Emacs es que se puede mostrar | 913 | Una de las caracterÃsticas agradables de Emacs es que se puede mostrar |
| 914 | más de una ventana en la pantalla al mismo tiempo. (Note que Emacs | 914 | más de una ventana en la pantalla al mismo tiempo. (Note que Emacs |
| 915 | usa el término "marcos", descrito en la siguiente sección, para | 915 | usa el término "marcos", descrito en la siguiente sección, para |
| 916 | referirse a lo que otras aplicaciones llaman "ventanas". El manual de | 916 | referirse a lo que otras aplicaciones llaman "ventanas". El manual de |
| 917 | Emacs contiene un Glosario de términos.) | 917 | Emacs contiene un Glosario de términos.) |
| 918 | 918 | ||
| 919 | >> Mueva el cursor a esta línea y teclee C-l C-l. | 919 | >> Mueva el cursor a esta lÃnea y teclee C-l C-l. |
| 920 | 920 | ||
| 921 | >> Ahora teclee C-x 2 que divide la pantalla en dos ventanas. | 921 | >> Ahora teclee C-x 2 que divide la pantalla en dos ventanas. |
| 922 | Ambas ventanas muestran este tutorial. El cursor de edición | 922 | Ambas ventanas muestran este tutorial. El cursor de edición |
| 923 | permanece en la ventana superior. | 923 | permanece en la ventana superior. |
| 924 | 924 | ||
| 925 | >> Teclee C-M-v para desplazar la ventana inferior. | 925 | >> Teclee C-M-v para desplazar la ventana inferior. |
| @@ -932,174 +932,174 @@ Emacs contiene un Glosario de términos.) | |||
| 932 | 932 | ||
| 933 | >> Teclee C-x o de nuevo para mover el cursor de vuelta a la ventana | 933 | >> Teclee C-x o de nuevo para mover el cursor de vuelta a la ventana |
| 934 | superior. | 934 | superior. |
| 935 | El cursor en la ventana superior está justo donde estaba antes. | 935 | El cursor en la ventana superior está justo donde estaba antes. |
| 936 | 936 | ||
| 937 | Puede continuar usando C-x o para cambiar entre las ventanas. La | 937 | Puede continuar usando C-x o para cambiar entre las ventanas. La |
| 938 | "ventana seleccionada", donde tiene lugar casi toda la edición, es la | 938 | "ventana seleccionada", donde tiene lugar casi toda la edición, es la |
| 939 | que tiene un cursor muy visible que parpadea cuando usted no está | 939 | que tiene un cursor muy visible que parpadea cuando usted no está |
| 940 | tecleando. Las otras ventanas tienen sus propia posición del cursor; | 940 | tecleando. Las otras ventanas tienen sus propia posición del cursor; |
| 941 | si está ejecutando Emacs en una pantalla gráfica, esos cursores se | 941 | si está ejecutando Emacs en una pantalla gráfica, esos cursores se |
| 942 | muestran como rectángulos vacíos que no parpadean. | 942 | muestran como rectángulos vacÃos que no parpadean. |
| 943 | 943 | ||
| 944 | El comando C-M-v es muy útil cuando está editando un texto en una | 944 | El comando C-M-v es muy útil cuando está editando un texto en una |
| 945 | ventana y usando la otra ventana como referencia. Sin moverse de la | 945 | ventana y usando la otra ventana como referencia. Sin moverse de la |
| 946 | ventana seleccionada, puede desplazar el texto de la otra ventana con | 946 | ventana seleccionada, puede desplazar el texto de la otra ventana con |
| 947 | C-M-v. | 947 | C-M-v. |
| 948 | 948 | ||
| 949 | C-M-v es un ejemplo de un carácter CONTROL-META. Si tiene una tecla | 949 | C-M-v es un ejemplo de un carácter CONTROL-META. Si tiene una tecla |
| 950 | META (o Alt), puede teclear C-M-v pulsando a la vez CONTROL y META | 950 | META (o Alt), puede teclear C-M-v pulsando a la vez CONTROL y META |
| 951 | mientras teclea v. No importa qué tecla "vaya primero", CONTROL o | 951 | mientras teclea v. No importa qué tecla "vaya primero", CONTROL o |
| 952 | META, porque las dos teclas actúan modificando los caracteres que | 952 | META, porque las dos teclas actúan modificando los caracteres que |
| 953 | teclea. | 953 | teclea. |
| 954 | 954 | ||
| 955 | Si no tiene una tecla META, y en vez de eso usa ESC, el orden sí | 955 | Si no tiene una tecla META, y en vez de eso usa ESC, el orden sà |
| 956 | importa: debe teclear ESC seguido de Control-v, porque Control-ESC v | 956 | importa: debe teclear ESC seguido de Control-v, porque Control-ESC v |
| 957 | no funcionará. Esto es porque ESC es un carácter que tiene valor por | 957 | no funcionará. Esto es porque ESC es un carácter que tiene valor por |
| 958 | sí mismo, no es una tecla modificadora. | 958 | sà mismo, no es una tecla modificadora. |
| 959 | 959 | ||
| 960 | >> Teclee C-x 1 (en la ventana de arriba) para deshacerse de la | 960 | >> Teclee C-x 1 (en la ventana de arriba) para deshacerse de la |
| 961 | ventana de abajo. | 961 | ventana de abajo. |
| 962 | 962 | ||
| 963 | (Si hubiera tecleado C-x 1 en la ventana inferior, esto eliminaría la | 963 | (Si hubiera tecleado C-x 1 en la ventana inferior, esto eliminarÃa la |
| 964 | superior. Piense en este comando como "mantener sólo una | 964 | superior. Piense en este comando como "mantener sólo una |
| 965 | ventana--aquella en la cual estoy.") | 965 | ventana--aquella en la cual estoy.") |
| 966 | 966 | ||
| 967 | No tiene por qué mostrarse el mismo buffer en ambas ventanas. Si usa | 967 | No tiene por qué mostrarse el mismo buffer en ambas ventanas. Si usa |
| 968 | C-x C-f para encontrar un archivo en una ventana, la otra ventana no | 968 | C-x C-f para encontrar un archivo en una ventana, la otra ventana no |
| 969 | cambia. Puede encontrar un archivo en cada ventana | 969 | cambia. Puede encontrar un archivo en cada ventana |
| 970 | independientemente. | 970 | independientemente. |
| 971 | 971 | ||
| 972 | Aquí hay otra forma para usar dos ventanas para mostrar dos cosas | 972 | Aquà hay otra forma para usar dos ventanas para mostrar dos cosas |
| 973 | diferentes: | 973 | diferentes: |
| 974 | 974 | ||
| 975 | >> Teclee C-x 4 C-f seguido del nombre de uno de sus archivos. | 975 | >> Teclee C-x 4 C-f seguido del nombre de uno de sus archivos. |
| 976 | Finalice con <Return>. Vea que el archivo especificado aparece en | 976 | Finalice con <Return>. Vea que el archivo especificado aparece en |
| 977 | la ventana inferior. El cursor vá allá también. | 977 | la ventana inferior. El cursor vá allá también. |
| 978 | 978 | ||
| 979 | >> Teclee C-x o para regresar a la ventana superior, y C-x 1 para | 979 | >> Teclee C-x o para regresar a la ventana superior, y C-x 1 para |
| 980 | borrar la ventana inferior. | 980 | borrar la ventana inferior. |
| 981 | 981 | ||
| 982 | 982 | ||
| 983 | * MÚLTIPLES MARCOS | 983 | * MÚLTIPLES MARCOS |
| 984 | ------------------ | 984 | ------------------ |
| 985 | 985 | ||
| 986 | Emacs puede crear también múltiples "marcos". Marco es como | 986 | Emacs puede crear también múltiples "marcos". Marco es como |
| 987 | denominamos a un grupo de ventanas, junto con sus menus, barras de | 987 | denominamos a un grupo de ventanas, junto con sus menus, barras de |
| 988 | desplazamiento, áreas de eco, etc. En entornos gráficos, lo que Emacs | 988 | desplazamiento, áreas de eco, etc. En entornos gráficos, lo que Emacs |
| 989 | denomina "marco" es lo que otras aplicaciones llaman "ventana". En | 989 | denomina "marco" es lo que otras aplicaciones llaman "ventana". En |
| 990 | entornos gráficos, es posible mostrar varios marcos al mismo tiempo. | 990 | entornos gráficos, es posible mostrar varios marcos al mismo tiempo. |
| 991 | En una terminal, solo se puede mostrar un marco a la vez. | 991 | En una terminal, solo se puede mostrar un marco a la vez. |
| 992 | 992 | ||
| 993 | >> Teclee M-x make-frame <Return>. | 993 | >> Teclee M-x make-frame <Return>. |
| 994 | En la pantalla aparecerá un nuevo marco. | 994 | En la pantalla aparecerá un nuevo marco. |
| 995 | 995 | ||
| 996 | En el nuevo marco puede hacer todo lo que hacía en el marco original. | 996 | En el nuevo marco puede hacer todo lo que hacÃa en el marco original. |
| 997 | El primer marco no tiene nada de especial. | 997 | El primer marco no tiene nada de especial. |
| 998 | 998 | ||
| 999 | >> Teclee M-x delete-frame <Return>. | 999 | >> Teclee M-x delete-frame <Return>. |
| 1000 | Esto destruye el marco seleccionado. | 1000 | Esto destruye el marco seleccionado. |
| 1001 | 1001 | ||
| 1002 | También puede destruir un marco mediante el método normal que ofrezca | 1002 | También puede destruir un marco mediante el método normal que ofrezca |
| 1003 | el entorno gráfico (a menudo, pinchando con el ratón en un botón | 1003 | el entorno gráfico (a menudo, pinchando con el ratón en un botón |
| 1004 | etiquetado como "X" en alguna de las esquinas superiores del marco). | 1004 | etiquetado como "X" en alguna de las esquinas superiores del marco). |
| 1005 | Si al hacer eso destruye el último marco de Emacs, la aplicación | 1005 | Si al hacer eso destruye el último marco de Emacs, la aplicación |
| 1006 | termina. | 1006 | termina. |
| 1007 | 1007 | ||
| 1008 | 1008 | ||
| 1009 | * NIVELES RECURSIVOS DE EDICIÓN | 1009 | * NIVELES RECURSIVOS DE EDICIÓN |
| 1010 | -------------------------------- | 1010 | -------------------------------- |
| 1011 | 1011 | ||
| 1012 | Algunas veces entrará a lo que es llamado un "nivel recursivo de | 1012 | Algunas veces entrará a lo que es llamado un "nivel recursivo de |
| 1013 | edición". Esto se indica en la línea de modo mediante corchetes en la | 1013 | edición". Esto se indica en la lÃnea de modo mediante corchetes en la |
| 1014 | línea de modo, rodeando los paréntesis del nombre del modo mayor. Por | 1014 | lÃnea de modo, rodeando los paréntesis del nombre del modo mayor. Por |
| 1015 | ejemplo, probablemente vea [(Fundamental)] en vez de (Fundamental). | 1015 | ejemplo, probablemente vea [(Fundamental)] en vez de (Fundamental). |
| 1016 | 1016 | ||
| 1017 | Para salir de los niveles recursivos de edición, teclee ESC ESC ESC. | 1017 | Para salir de los niveles recursivos de edición, teclee ESC ESC ESC. |
| 1018 | Éste es un comando de "salida" para todo propósito. También lo puede | 1018 | Éste es un comando de "salida" para todo propósito. También lo puede |
| 1019 | usar para eliminar ventanas extras, y salir del minibuffer. | 1019 | usar para eliminar ventanas extras, y salir del minibuffer. |
| 1020 | 1020 | ||
| 1021 | >> Teclee M-x para entrar a un minibuffer; luego teclee ESC ESC ESC | 1021 | >> Teclee M-x para entrar a un minibuffer; luego teclee ESC ESC ESC |
| 1022 | para salir. | 1022 | para salir. |
| 1023 | 1023 | ||
| 1024 | No se puede usar C-g para salir de los "niveles recursivos de | 1024 | No se puede usar C-g para salir de los "niveles recursivos de |
| 1025 | edición". Esto es porque C-g es usado para cancelar comandos y | 1025 | edición". Esto es porque C-g es usado para cancelar comandos y |
| 1026 | argumentos DENTRO del nivel recursivo de edición. | 1026 | argumentos DENTRO del nivel recursivo de edición. |
| 1027 | 1027 | ||
| 1028 | 1028 | ||
| 1029 | * CONSEGUIR MAS AYUDA | 1029 | * CONSEGUIR MAS AYUDA |
| 1030 | --------------------- | 1030 | --------------------- |
| 1031 | 1031 | ||
| 1032 | En este tutorial hemos tratado de ofrecer suficiente información para | 1032 | En este tutorial hemos tratado de ofrecer suficiente información para |
| 1033 | que empiece a usar Emacs. Hay tanto disponible en Emacs que sería | 1033 | que empiece a usar Emacs. Hay tanto disponible en Emacs que serÃa |
| 1034 | imposible explicar todo aquí. Sin embargo, quizá desee aprender más | 1034 | imposible explicar todo aquÃ. Sin embargo, quizá desee aprender más |
| 1035 | sobre Emacs, ya que tiene muchas otras características útiles. Emacs | 1035 | sobre Emacs, ya que tiene muchas otras caracterÃsticas útiles. Emacs |
| 1036 | provee comandos para leer documentación acerca de los comandos de | 1036 | provee comandos para leer documentación acerca de los comandos de |
| 1037 | Emacs. Todos estos comandos de "ayuda" comienzan con el carácter | 1037 | Emacs. Todos estos comandos de "ayuda" comienzan con el carácter |
| 1038 | Control-h, que es llamado "el carácter de Ayuda (Help)". | 1038 | Control-h, que es llamado "el carácter de Ayuda (Help)". |
| 1039 | 1039 | ||
| 1040 | Para usar las funciones de ayuda, teclee el carácter C-h, y luego un | 1040 | Para usar las funciones de ayuda, teclee el carácter C-h, y luego un |
| 1041 | carácter que especifica qué tipo de ayuda quiere. Si está REALMENTE | 1041 | carácter que especifica qué tipo de ayuda quiere. Si está REALMENTE |
| 1042 | perdido teclee C-h ? y Emacs le dirá qué tipo de ayuda puede | 1042 | perdido teclee C-h ? y Emacs le dirá qué tipo de ayuda puede |
| 1043 | ofrecerle. Si ha tecleado C-h y decide que no quiere ninguna ayuda, | 1043 | ofrecerle. Si ha tecleado C-h y decide que no quiere ninguna ayuda, |
| 1044 | teclee C-g para cancelarlo. | 1044 | teclee C-g para cancelarlo. |
| 1045 | 1045 | ||
| 1046 | (Si C-h no muestra un mensaje de ayuda en el final de la pantalla, | 1046 | (Si C-h no muestra un mensaje de ayuda en el final de la pantalla, |
| 1047 | intente teclear la tecla F1 o, en su lugar, M-x help <Return>.) | 1047 | intente teclear la tecla F1 o, en su lugar, M-x help <Return>.) |
| 1048 | 1048 | ||
| 1049 | La función de AYUDA más básica es C-h c. Teclee C-h, el carácter c y | 1049 | La función de AYUDA más básica es C-h c. Teclee C-h, el carácter c y |
| 1050 | un carácter de comando o secuencia de comando; Emacs le mostrará | 1050 | un carácter de comando o secuencia de comando; Emacs le mostrará |
| 1051 | una descripción muy breve del comando. | 1051 | una descripción muy breve del comando. |
| 1052 | 1052 | ||
| 1053 | >> Teclee C-h c C-p. | 1053 | >> Teclee C-h c C-p. |
| 1054 | El mensaje debe ser algo como | 1054 | El mensaje debe ser algo como |
| 1055 | 1055 | ||
| 1056 | C-p runs the command previous-line | 1056 | C-p runs the command previous-line |
| 1057 | 1057 | ||
| 1058 | Esto le dice el "nombre de la función". Ya que los nombres de las | 1058 | Esto le dice el "nombre de la función". Ya que los nombres de las |
| 1059 | funciones se eligen para indicar lo que hace el comando, pueden servir | 1059 | funciones se eligen para indicar lo que hace el comando, pueden servir |
| 1060 | como una breve documentación: suficiente para recordarle los comandos | 1060 | como una breve documentación: suficiente para recordarle los comandos |
| 1061 | que ha aprendido. | 1061 | que ha aprendido. |
| 1062 | 1062 | ||
| 1063 | Los comandos de múltiples caracteres tales como C-x C-s y (sí no tiene | 1063 | Los comandos de múltiples caracteres tales como C-x C-s y (sà no tiene |
| 1064 | las teclas META o EDIT o ALT) <ESC>v también están permitidos después | 1064 | las teclas META o EDIT o ALT) <ESC>v también están permitidos después |
| 1065 | de C-h c. | 1065 | de C-h c. |
| 1066 | 1066 | ||
| 1067 | Para conseguir más información sobre un comando use C-h k en vez de | 1067 | Para conseguir más información sobre un comando use C-h k en vez de |
| 1068 | C-h c. | 1068 | C-h c. |
| 1069 | 1069 | ||
| 1070 | >> Teclee C-h k C-p. | 1070 | >> Teclee C-h k C-p. |
| 1071 | 1071 | ||
| 1072 | Esto muestra la documentación de la función, al igual que el nombre, | 1072 | Esto muestra la documentación de la función, al igual que el nombre, |
| 1073 | en una ventana de Emacs. Cuando haya terminado de leer el resultado, | 1073 | en una ventana de Emacs. Cuando haya terminado de leer el resultado, |
| 1074 | teclee C-x 1 para deshacerse de la ventana. No tiene que hacer esto | 1074 | teclee C-x 1 para deshacerse de la ventana. No tiene que hacer esto |
| 1075 | ahora. Puede hacer algunas ediciones mientras se refiere al texto de | 1075 | ahora. Puede hacer algunas ediciones mientras se refiere al texto de |
| 1076 | ayuda, y entonces teclear C-x 1. | 1076 | ayuda, y entonces teclear C-x 1. |
| 1077 | 1077 | ||
| 1078 | Aquí hay algunas otras opciones útiles de C-h: | 1078 | Aquà hay algunas otras opciones útiles de C-h: |
| 1079 | 1079 | ||
| 1080 | C-h f Describe una función. Usted teclea el nombre de la | 1080 | C-h f Describe una función. Usted teclea el nombre de la |
| 1081 | función. | 1081 | función. |
| 1082 | 1082 | ||
| 1083 | >> Intente teclear C-h f previous-line <Return>. | 1083 | >> Intente teclear C-h f previous-line <Return>. |
| 1084 | Esto muestra toda la información que Emacs tiene sobre la función | 1084 | Esto muestra toda la información que Emacs tiene sobre la función |
| 1085 | que implementa el comando C-p | 1085 | que implementa el comando C-p |
| 1086 | 1086 | ||
| 1087 | Un comando similar, C-h v, muestra documentación de las variables, | 1087 | Un comando similar, C-h v, muestra documentación de las variables, |
| 1088 | incluyendo los valores que pueda poner para adaptar el comportamiento | 1088 | incluyendo los valores que pueda poner para adaptar el comportamiento |
| 1089 | de Emacs. Deberá teclear el nombre de la variable cuando Emacs | 1089 | de Emacs. Deberá teclear el nombre de la variable cuando Emacs |
| 1090 | pregunte por ella. | 1090 | pregunte por ella. |
| 1091 | 1091 | ||
| 1092 | C-h a Comando Apropos. Teclee una palabra y Emacs hará una | 1092 | C-h a Comando Apropos. Teclee una palabra y Emacs hará una |
| 1093 | lista de todos los comandos que contengan esa palabra. | 1093 | lista de todos los comandos que contengan esa palabra. |
| 1094 | Todos estos comandos pueden ser invocados con META-x. | 1094 | Todos estos comandos pueden ser invocados con META-x. |
| 1095 | Para algunos comandos, el Comando Apropos también | 1095 | Para algunos comandos, el Comando Apropos también |
| 1096 | listará una secuencia de uno o dos caracteres la cual | 1096 | listará una secuencia de uno o dos caracteres la cual |
| 1097 | ejecutará el mismo comando. | 1097 | ejecutará el mismo comando. |
| 1098 | 1098 | ||
| 1099 | >> Teclee C-h a file <Return>. | 1099 | >> Teclee C-h a file <Return>. |
| 1100 | 1100 | ||
| 1101 | Esto muestra en otra ventana una lista de todos los comandos M-x con | 1101 | Esto muestra en otra ventana una lista de todos los comandos M-x con |
| 1102 | la palabra "file" en sus nombres. Verá los comandos de caracteres | 1102 | la palabra "file" en sus nombres. Verá los comandos de caracteres |
| 1103 | listados junto a los nombres de los comandos correspondientes (por | 1103 | listados junto a los nombres de los comandos correspondientes (por |
| 1104 | ejemplo, C-x C-f junto a find-file). | 1104 | ejemplo, C-x C-f junto a find-file). |
| 1105 | 1105 | ||
| @@ -1113,104 +1113,103 @@ ejemplo, C-x C-f junto a find-file). | |||
| 1113 | puede leer manuales de los paquetes instalados en su | 1113 | puede leer manuales de los paquetes instalados en su |
| 1114 | sistema. Teclee m emacs <Return> para leer el manual | 1114 | sistema. Teclee m emacs <Return> para leer el manual |
| 1115 | de Emacs. Si nunca ha usado Info, teclee ? y Emacs y | 1115 | de Emacs. Si nunca ha usado Info, teclee ? y Emacs y |
| 1116 | lo llevará por una visita guiada de los servicios del | 1116 | lo llevará por una visita guiada de los servicios del |
| 1117 | modo de Info. Una vez que haya terminado este | 1117 | modo de Info. Una vez que haya terminado este |
| 1118 | tutorial, debería considerar el manual Info de Emacs | 1118 | tutorial, deberÃa considerar el manual Info de Emacs |
| 1119 | como su documentación primaria. | 1119 | como su documentación primaria. |
| 1120 | 1120 | ||
| 1121 | 1121 | ||
| 1122 | * MÁS CARACTERÍSTICAS | 1122 | * MÃS CARACTERÃSTICAS |
| 1123 | --------------------- | 1123 | --------------------- |
| 1124 | 1124 | ||
| 1125 | Puede aprender más acerca de Emacs leyendo su manual, ya sea como | 1125 | Puede aprender más acerca de Emacs leyendo su manual, ya sea como |
| 1126 | libro o en el propio Emacs (use el menú Ayuda, "Help", o teclee C-h | 1126 | libro o en el propio Emacs (use el menú Ayuda, "Help", o teclee C-h |
| 1127 | r). Dos características que pueden gustarle son la completación, que | 1127 | r). Dos caracterÃsticas que pueden gustarle son la completación, que |
| 1128 | ahorra teclear, y dired, que simplifica el manejo de archivos. | 1128 | ahorra teclear, y dired, que simplifica el manejo de archivos. |
| 1129 | 1129 | ||
| 1130 | La completación es una manera de ahorrar teclear innecesariamente. | 1130 | La completación es una manera de ahorrar teclear innecesariamente. |
| 1131 | Por ejemplo, si quiere cambiarse al buffer "*Messages*", puede teclear | 1131 | Por ejemplo, si quiere cambiarse al buffer "*Messages*", puede teclear |
| 1132 | C-x b *M<Tab> y emacs encontrará el resto del nombre del buffer tan | 1132 | C-x b *M<Tab> y emacs encontrará el resto del nombre del buffer tan |
| 1133 | lejos como pueda determinar de lo que ya haya tecleado. La | 1133 | lejos como pueda determinar de lo que ya haya tecleado. La |
| 1134 | completación también funciona con nombres de comandos y de archivos. | 1134 | completación también funciona con nombres de comandos y de archivos. |
| 1135 | La completación se describe en el Info del manual de Emacs en el nodo | 1135 | La completación se describe en el Info del manual de Emacs en el nodo |
| 1136 | llamado "Completion". | 1136 | llamado "Completion". |
| 1137 | 1137 | ||
| 1138 | Dired le permite listar los archivos en un directorio (y opcionalmente | 1138 | Dired le permite listar los archivos en un directorio (y opcionalmente |
| 1139 | sus subdirectorios), moverse alrededor de esa lista, visitar, | 1139 | sus subdirectorios), moverse alrededor de esa lista, visitar, |
| 1140 | renombrar, borrar y aparte de eso operar en los archivos. Dired está | 1140 | renombrar, borrar y aparte de eso operar en los archivos. Dired está |
| 1141 | descrito en el manual de Emacs en el nodo llamado "Dired". | 1141 | descrito en el manual de Emacs en el nodo llamado "Dired". |
| 1142 | 1142 | ||
| 1143 | El manual también describe otras características de Emacs. | 1143 | El manual también describe otras caracterÃsticas de Emacs. |
| 1144 | 1144 | ||
| 1145 | 1145 | ||
| 1146 | * CONCLUSIÓN | 1146 | * CONCLUSIÓN |
| 1147 | ------------ | 1147 | ------------ |
| 1148 | 1148 | ||
| 1149 | Para salir permanentemente de Emacs use C-x C-c. | 1149 | Para salir permanentemente de Emacs use C-x C-c. |
| 1150 | 1150 | ||
| 1151 | Este tutorial intenta ser comprensible para todos los usuarios nuevos, | 1151 | Este tutorial intenta ser comprensible para todos los usuarios nuevos, |
| 1152 | así que si encuentra algo que no esté claro, no se quede parado | 1152 | asà que si encuentra algo que no esté claro, no se quede parado |
| 1153 | culpándose a sí mismo: ¡Quéjese! | 1153 | culpándose a sà mismo: ¡Quéjese! |
| 1154 | 1154 | ||
| 1155 | 1155 | ||
| 1156 | * COPIA | 1156 | * COPIA |
| 1157 | ------- | 1157 | ------- |
| 1158 | 1158 | ||
| 1159 | Este tutorial desciende de una larga línea de tutoriales de Emacs | 1159 | Este tutorial desciende de una larga lÃnea de tutoriales de Emacs |
| 1160 | comenzando con el escrito por Stuart Cracraft para el Emacs original. | 1160 | comenzando con el escrito por Stuart Cracraft para el Emacs original. |
| 1161 | 1161 | ||
| 1162 | La versión en español fue originalmente traducida por estudiantes del | 1162 | La versión en español fue originalmente traducida por estudiantes del |
| 1163 | Gimnasio Fidel Cano (un colegio en Santafé de Bogotá, Colombia): | 1163 | Gimnasio Fidel Cano (un colegio en Santafé de Bogotá, Colombia): |
| 1164 | 1164 | ||
| 1165 | Carlos Alberto López Troncoso | 1165 | Carlos Alberto López Troncoso |
| 1166 | Andrés Felipe Mancipe Galvis | 1166 | Andrés Felipe Mancipe Galvis |
| 1167 | Lina Fernanda Pinto García | 1167 | Lina Fernanda Pinto GarcÃa |
| 1168 | Liliana Carolina Quitián Cedeño | 1168 | Liliana Carolina Quitián Cedeño |
| 1169 | Leonardo Ramírez Vargas <leonardoramirez@latinmail.com> | 1169 | Leonardo RamÃrez Vargas <leonardoramirez@latinmail.com> |
| 1170 | Juan David Vargas Botero <cyberbob1164@hotmail.com> | 1170 | Juan David Vargas Botero <cyberbob1164@hotmail.com> |
| 1171 | Juan Pablo Yela Gallón | 1171 | Juan Pablo Yela Gallón |
| 1172 | Jorge Enrique Cárdenas Carrillo <platypus_life@hotmail.com> | 1172 | Jorge Enrique Cárdenas Carrillo <platypus_life@hotmail.com> |
| 1173 | 1173 | ||
| 1174 | La versión en español ha sido revisada y corregida por: | 1174 | La versión en español ha sido revisada y corregida por: |
| 1175 | 1175 | ||
| 1176 | Pablo Reyes <reyes_pablo@hotmail.com> | 1176 | Pablo Reyes <reyes_pablo@hotmail.com> |
| 1177 | Igor Támara <ikks@bigfoot.com> | 1177 | Igor Támara <ikks@bigfoot.com> |
| 1178 | Melissa Giraldo de Támara <melagira@yahoo.com> | 1178 | Melissa Giraldo de Támara <melagira@yahoo.com> |
| 1179 | Vladimir Támara <vtamara@gnu.org> | 1179 | Vladimir Támara <vtamara@gnu.org> |
| 1180 | Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx> | 1180 | Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx> |
| 1181 | Juanma Barranquero <lektu@terra.es> | 1181 | Juanma Barranquero <lektu@terra.es> |
| 1182 | 1182 | ||
| 1183 | La versión en español ha sido actualizada por: | 1183 | La versión en español ha sido actualizada por: |
| 1184 | 1184 | ||
| 1185 | Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx> | 1185 | Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx> |
| 1186 | Juanma Barranquero <lekktu@gmail.com> | 1186 | Juanma Barranquero <lekktu@gmail.com> |
| 1187 | 1187 | ||
| 1188 | Por favor, en caso de duda, sólo es válido el original en inglés de la | 1188 | Por favor, en caso de duda, sólo es válido el original en inglés de la |
| 1189 | siguiente nota de derechos de reproducción (que puede encontrar en el | 1189 | siguiente nota de derechos de reproducción (que puede encontrar en el |
| 1190 | archivo TUTORIAL). | 1190 | archivo TUTORIAL). |
| 1191 | 1191 | ||
| 1192 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2013 Free Software Foundation, Inc. | 1192 | Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2013 Free Software Foundation, Inc. |
| 1193 | 1193 | ||
| 1194 | Se permite a cualquiera hacer o distribuir copias literales de este | 1194 | Se permite a cualquiera hacer o distribuir copias literales de este |
| 1195 | documento como se recibe, en cualquier medio, siempre que la nota | 1195 | documento como se recibe, en cualquier medio, siempre que la nota |
| 1196 | de derechos de reproducción y la nota de permiso se preserven, y | 1196 | de derechos de reproducción y la nota de permiso se preserven, y |
| 1197 | que el distribuidor permita que el que la recibe hacer distribución | 1197 | que el distribuidor permita que el que la recibe hacer distribución |
| 1198 | posterior como lo permite esta nota. | 1198 | posterior como lo permite esta nota. |
| 1199 | 1199 | ||
| 1200 | Se permite distribuir versiones modificadas de este documento, o | 1200 | Se permite distribuir versiones modificadas de este documento, o |
| 1201 | porciones de éste, bajo las condiciones anteriores, siempre que | 1201 | porciones de éste, bajo las condiciones anteriores, siempre que |
| 1202 | ellas tengan nota visible especificando quién fue el último en | 1202 | ellas tengan nota visible especificando quién fue el último en |
| 1203 | alterarlas. | 1203 | alterarlas. |
| 1204 | 1204 | ||
| 1205 | Las condiciones para copiar Emacs mismo son más complejas, pero con el | 1205 | Las condiciones para copiar Emacs mismo son más complejas, pero con el |
| 1206 | mismo espíritu. Por favor lea el archivo COPYING y luego distribuya | 1206 | mismo espÃritu. Por favor lea el archivo COPYING y luego distribuya |
| 1207 | copias de GNU Emacs a sus amigos. ¡Ayude a erradicar el | 1207 | copias de GNU Emacs a sus amigos. ¡Ayude a erradicar el |
| 1208 | obstruccionismo del software ("propietariedad") usando, escribiendo, y | 1208 | obstruccionismo del software ("propietariedad") usando, escribiendo, y |
| 1209 | compartiendo software libre! | 1209 | compartiendo software libre! |
| 1210 | 1210 | ||
| 1211 | --- end of TUTORIAL.es --- | 1211 | --- end of TUTORIAL.es --- |
| 1212 | 1212 | ||
| 1213 | ;;; Local Variables: | 1213 | ;;; Local Variables: |
| 1214 | ;;; coding: latin-1 | 1214 | ;;; coding: utf-8 |
| 1215 | ;;; End: | 1215 | ;;; End: |
| 1216 | |||