diff options
| author | Glenn Morris | 2007-08-22 07:41:44 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Glenn Morris | 2007-08-22 07:41:44 +0000 |
| commit | 9ca6898a721a4fa3cf67497c0202ffc6ec18559e (patch) | |
| tree | 7053ef6102d00a99cb62745de14f0dbeb5b26672 /etc/tutorials/TUTORIAL.de | |
| parent | a523f0c74b25f548ec76877b6a50bffbbd2c3f9c (diff) | |
| download | emacs-9ca6898a721a4fa3cf67497c0202ffc6ec18559e.tar.gz emacs-9ca6898a721a4fa3cf67497c0202ffc6ec18559e.zip | |
Move tutorials from etc/ to etc/tutorials/
Diffstat (limited to 'etc/tutorials/TUTORIAL.de')
| -rw-r--r-- | etc/tutorials/TUTORIAL.de | 1490 |
1 files changed, 1490 insertions, 0 deletions
diff --git a/etc/tutorials/TUTORIAL.de b/etc/tutorials/TUTORIAL.de new file mode 100644 index 00000000000..abdc1fec6ab --- /dev/null +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.de | |||
| @@ -0,0 +1,1490 @@ | |||
| 1 | Einführung in Emacs. Siehe Dateiende für Vervielfältigungsbedingungen. | ||
| 2 | |||
| 3 | Emacs-Befehle beinhalten im allgemeinen die CONTROL-Taste (manchmal | ||
| 4 | auch als CTRL, CTL oder STRG beschriftet) sowie die META-Taste (auch | ||
| 5 | EDIT oder ALT genannt). Folgende Abkürzungen werden verwendet: | ||
| 6 | |||
| 7 | C-<Zeichen> bedeutet, daß die CONTROL-Taste gedrückt sein muß, | ||
| 8 | während man das Zeichen <Zeichen> eingibt. Beispiel: | ||
| 9 | C-f Halten Sie die CONTROL-Taste gedrückt und drücken | ||
| 10 | Sie dann die f-Taste. | ||
| 11 | M-<Zeichen> bedeutet, daß die META-Taste gedrückt sein muß, | ||
| 12 | während man das Zeichen <Zeichen> eingibt. Statt dessen | ||
| 13 | kann man auch die ESC-Taste und anschließend <Zeichen> | ||
| 14 | drücken (hintereinander, nicht gleichzeitig). Beispiel: | ||
| 15 | M-f Halten Sie die META-Taste gedrückt und geben | ||
| 16 | Sie den Buchstaben (klein) f ein. | ||
| 17 | |||
| 18 | `>>' am linken Rand ist ein Hinweis, einen Befehl auszuprobieren: | ||
| 19 | <<Blank lines inserted here by startup of help-with-tutorial>> | ||
| 20 | [Leerzeilen befinden sich hier aus didaktischen Gründen. Fortsetzung unten.] | ||
| 21 | >> Drücken Sie C-v, um zur nächsten Bildschirmseite vorzublättern. | ||
| 22 | Ab jetzt sollten Sie das stets tun, wenn Sie eine Seite fertig | ||
| 23 | gelesen haben. | ||
| 24 | |||
| 25 | Beachten Sie bitte, daß beim Blättern die untersten zwei Zeilen der | ||
| 26 | vorigen Bildschirmseite als die zwei obersten Zeilen der neuen Seite | ||
| 27 | erscheinen, um eine gewisse Kontinuität während des Lesens zu | ||
| 28 | ermöglichen. | ||
| 29 | |||
| 30 | Wichtig: Sie können Emacs mit der Befehlsfolge C-x C-c beenden. | ||
| 31 | |||
| 32 | Im weiteren wird die ESC-Taste mit <ESC> bezeichnet. | ||
| 33 | |||
| 34 | [Falls die deutschen Umlaute nicht korrekt auf dem Bildschirm | ||
| 35 | erscheinen, lesen Sie bitte den Abschnitt `MULE' kurz vor Ende dieser | ||
| 36 | Einführung.] | ||
| 37 | |||
| 38 | Zunächst müssen Sie wissen, wie man sich innerhalb eines Dokuments | ||
| 39 | bewegen kann. Wie man eine Bildschirmseite vorwärts blättert, wissen | ||
| 40 | Sie schon (C-v). Mit M-v blättern Sie eine Bildschirmseite zurück | ||
| 41 | (halten Sie die META-Taste gedrückt und geben Sie v ein, oder drücken | ||
| 42 | Sie zuerst <ESC> und anschließend v). | ||
| 43 | |||
| 44 | >> Probieren Sie einige Male M-v und C-v aus. | ||
| 45 | |||
| 46 | [Auf den meisten Tastaturen bewirkt die PgUp-Taste (`page up', auch | ||
| 47 | mit `Bild' und einem Aufwärtspfeil beschriftet) dasselbe wie M-v bzw. | ||
| 48 | die PgDn-Taste (`page down', `Bild' mit Abwärtspfeil) dasselbe wie | ||
| 49 | C-v.] | ||
| 50 | |||
| 51 | |||
| 52 | * ZUSAMMENFASSUNG | ||
| 53 | ----------------- | ||
| 54 | |||
| 55 | Die folgenden Befehle sind nützlich, um Text bildschirmweise zu | ||
| 56 | betrachten: | ||
| 57 | |||
| 58 | C-v eine Seite vorwärts blättern | ||
| 59 | M-v eine Seite zurück blättern | ||
| 60 | C-l lösche den Bildschirm und stelle den ganzen Text | ||
| 61 | erneut dar, wobei der Text rund um den Cursor zur | ||
| 62 | Mitte des Bildschirms bewegt wird. | ||
| 63 | (`l' ist der Buchstabe `klein L', nicht die Ziffer 1.) | ||
| 64 | |||
| 65 | |||
| 66 | >> Lokalisieren Sie den Cursor und merken sich den Text in dessen | ||
| 67 | Umgebung. Drücken Sie C-l. Der Cursor ist jetzt ungefähr in der | ||
| 68 | (vertikalen) Bildschirmmitte, und er hat seine Position relativ zum | ||
| 69 | Text nicht geändert. | ||
| 70 | |||
| 71 | |||
| 72 | * KONTROLLE DES CURSORS | ||
| 73 | ----------------------- | ||
| 74 | |||
| 75 | Text bildschirmweise anzuschauen ist sicherlich praktisch, aber wie | ||
| 76 | kommt man zu einer bestimmten Position innerhalb des gerade | ||
| 77 | dargestellten Textes? | ||
| 78 | |||
| 79 | Es gibt verschiedene Möglichkeiten. Die Grundbefehle sind C-p, C-b, | ||
| 80 | C-f und C-n. Dem folgenden Diagramm können Sie entnehmen, welcher | ||
| 81 | Befehl den Cursor wohin bewegt: | ||
| 82 | |||
| 83 | |||
| 84 | vorige Zeile, C-p | ||
| 85 | : | ||
| 86 | : | ||
| 87 | zurück, C-b .... momentane Cursor-Position .... vorwärts, C-f | ||
| 88 | : | ||
| 89 | : | ||
| 90 | nächste Zeile, C-n | ||
| 91 | |||
| 92 | |||
| 93 | [Die Buchstaben p, b, f und n stehen für die englischen Worte | ||
| 94 | `previous', `backward', `forward' und `next'.] | ||
| 95 | |||
| 96 | >> Bewegen Sie den Cursor zur Zeile in der Mitte des Diagramms mittels | ||
| 97 | C-n oder C-p. Geben Sie dann C-l ein, und das ganze Diagramm ist | ||
| 98 | zentriert auf dem Bildschirm. | ||
| 99 | |||
| 100 | Normalerweise sind die vier Pfeiltasten mit den Cursor-Grundbefehlen | ||
| 101 | belegt. Falls nicht, sollten Sie Ihre Terminalkonfiguration | ||
| 102 | überprüfen. Wenn z.B. Ihr Terminalprogramm (mit dem Sie sich über | ||
| 103 | eine Modem-Leitung in Ihrem Rechenzentrum oder Internet-Provider | ||
| 104 | eingewählt haben) ein vt100-Terminal emuliert, sollte die | ||
| 105 | Umgebungsvariable `TERM=vt100' gesetzt sein. Unter dem X Window | ||
| 106 | System sollten die Pfeiltasten immer richtig belegt sein. | ||
| 107 | |||
| 108 | Es ist von großer Wichtigkeit, sich mit obigen Cursor-Befehlen | ||
| 109 | vertraut zu machen, da man sie ständig braucht (besonders wenn man mit | ||
| 110 | Terminal-Emulationen arbeitet, welche die Pfeiltasten nicht | ||
| 111 | unterstützen). | ||
| 112 | |||
| 113 | >> Drücken Sie ein paarmal C-n, um den Cursor zu dieser Zeile zu | ||
| 114 | bewegen. | ||
| 115 | |||
| 116 | >> Bewegen Sie den Cursor vorwärts mittels C-f und nach oben mit C-p. | ||
| 117 | Beobachten Sie, was C-p tut, wenn der Cursor sich in der | ||
| 118 | Zeilenmitte befindet. | ||
| 119 | |||
| 120 | Jede Textzeile endet mit einem Zeilenvorschub-Zeichen (`newline'), das | ||
| 121 | sie von der folgenden Zeile trennt. | ||
| 122 | |||
| 123 | >> Probieren Sie C-b am Anfang einer Zeile. Der Cursor sollte zum | ||
| 124 | Ende der vorigen Zeile springen: C-b überspringt | ||
| 125 | Zeilenvorschub-Zeichen. | ||
| 126 | |||
| 127 | C-f überspringt Zeilenvorschub-Zeichen analog zu C-b. | ||
| 128 | |||
| 129 | >> Drücken Sie noch ein paarmal C-b, um ein Gefühl für den Cursor zu | ||
| 130 | bekommen. Bewegen sie anschließend den Cursor mittels C-f zum Ende | ||
| 131 | der Zeile. Geben Sie jetzt noch einmal C-f ein, um zur nächsten | ||
| 132 | Zeile zu springen. | ||
| 133 | |||
| 134 | >> Falls die Pfeiltasten funktionieren, können Sie mit diesen das | ||
| 135 | gleiche probieren und üben. | ||
| 136 | |||
| 137 | Wenn Sie den Cursor entweder nach oben oder nach unten über den | ||
| 138 | Bildschirmrand hinaus bewegen wollen, dann wird statt dessen Text in | ||
| 139 | den Bildschirm hineingeschoben. Dies nennt man `scrolling'. Auf | ||
| 140 | diese Weise verhindert Emacs, daß der Cursor je den sichtbaren Bereich | ||
| 141 | verläßt. | ||
| 142 | |||
| 143 | >> Versuchen Sie den Cursor über den unteren Bildschirmrand hinaus zu | ||
| 144 | bewegen und beobachten Sie, was geschieht. | ||
| 145 | |||
| 146 | Wenn zeichenweise Cursorbewegung zu langsam ist, dann kann man den | ||
| 147 | Cursor wortweise bewegen. M-f (META-f) bewegt den Cursor ein Wort | ||
| 148 | vor, und M-b ein Wort zurück. | ||
| 149 | |||
| 150 | >> Geben Sie ein paarmal M-f und M-b ein. | ||
| 151 | |||
| 152 | Befinden Sie sich in der Mitte eines Wortes, bewegt M-f den Cursor zum | ||
| 153 | Ende des Wortes. Befinden Sie dagegen sich in einem Wortzwischenraum, | ||
| 154 | bewegt M-f den Cursor zum Ende des nächsten Wortes. M-b arbeitet | ||
| 155 | analog, aber in die entgegengesetzte Richtung. | ||
| 156 | |||
| 157 | >> Kombinieren Sie M-f und M-b mit den Befehlen C-f und C-b, um die | ||
| 158 | Cursorbewegung von verschiedenen Positionen aus innerhalb und | ||
| 159 | zwischen Wörtern zu beobachten. | ||
| 160 | |||
| 161 | Beachten Sie die Parallele zwischen C-f und C-b einerseits und M-f und | ||
| 162 | M-b andererseits. Sehr oft werden mit `META-' beginnende Befehle für | ||
| 163 | Operationen verwendet, die mit Sprache zu tun haben (Wörter, Sätze, | ||
| 164 | Absätze), während CONTROL-Befehle mit den Text-Basiseinheiten | ||
| 165 | operieren, unabhängig davon, was Sie gerade editieren (Zeichen, | ||
| 166 | Buchstaben, Zeilen etc). | ||
| 167 | |||
| 168 | Ein anderes Beispiel: C-a und C-e bewegt den Cursor zum Anfang | ||
| 169 | bzw. zum Ende einer Zeile, wohingegen M-a und M-e den Cursor zum | ||
| 170 | Anfang bzw. zum Ende eines Satzes springen läßt. | ||
| 171 | |||
| 172 | >> Probieren Sie ein paarmal C-a und C-e. | ||
| 173 | Probieren Sie dann ein paarmal M-a und M-e. | ||
| 174 | |||
| 175 | Beachten Sie, daß ein wiederholtes Drücken von C-a nichts bewirkt, | ||
| 176 | dagegen M-a den Cursor satzweise zurücksetzt. Hier endet die | ||
| 177 | Analogie, jedoch ist das Verhalten dieser Befehle leicht | ||
| 178 | nachvollziehbar. | ||
| 179 | |||
| 180 | [Anmerkung 1: Im Deutschen kommt laut Duden nach einem Punkt nur ein | ||
| 181 | Leerzeichen. Falls Sie aber Texte schreiben, die weiter verarbeitet | ||
| 182 | werden (z.B. durch ein Textformatierprogramm wie TeX), dann sollten | ||
| 183 | Sie sich angewöhnen, nach einem Satzende stets ZWEI Leerzeichen zu | ||
| 184 | lassen. Dadurch ermöglichen Sie u.a., daß Emacs zwischen | ||
| 185 | Abkürzungspunkten und dem Satzende unterscheiden kann, was für | ||
| 186 | Textsuche in wissenschaftlichen Texten oft vorteilhaft ist.] | ||
| 187 | |||
| 188 | [Anmerkung 2: Die Tasten `Home' (Pos1) und `End' (Ende) verhalten sich | ||
| 189 | standardmäßig wie C-a und C-e, wie wohl die meisten Benutzer | ||
| 190 | annehmen.] | ||
| 191 | |||
| 192 | Die aktuelle Position des Cursors wird im Englischen auch `point' | ||
| 193 | (Punkt) genannt. Beachten Sie bitte, daß sich `point' stets | ||
| 194 | *zwischen* zwei Zeichen befindet, nämlich genau vor dem | ||
| 195 | Cursor-Kästchen. | ||
| 196 | |||
| 197 | Hier ist eine Zusammenfassung von einfachen Bewegungsbefehlen für den | ||
| 198 | Cursor einschließlich der Wort- und Satzbewegungsbefehle: | ||
| 199 | |||
| 200 | C-f ein Zeichen vorwärts (auch `Pfeil rechts'-Taste) | ||
| 201 | C-b ein Zeichen zurück (auch `Pfeil links'-Taste) | ||
| 202 | |||
| 203 | M-f ein Wort vorwärts | ||
| 204 | M-b ein Wort zurück | ||
| 205 | |||
| 206 | C-n eine Zeile vorwärts (auch `Pfeil hinunter'-Taste) | ||
| 207 | C-p eine Zeile zurück (auch `Pfeil hinauf'-Taste) | ||
| 208 | |||
| 209 | C-a zum Zeilenanfang | ||
| 210 | C-e zum Zeilenende | ||
| 211 | |||
| 212 | M-a zum Satzanfang | ||
| 213 | M-e zum Satzende | ||
| 214 | |||
| 215 | >> Probieren Sie diese Befehle jetzt ein paarmal zur Übung. | ||
| 216 | Es sind die meistverwendeten Befehle innerhalb Emacs. | ||
| 217 | |||
| 218 | Zwei weitere wichtige Befehle für die Cursorbewegung sind M-< (META | ||
| 219 | Kleiner-als) und M-> (META Größer-als), welche zum Anfang bzw. zum | ||
| 220 | Ende des ganzen Textes springen. | ||
| 221 | |||
| 222 | Bei den meisten Terminal-Tastaturen befindet sich `<' über dem Komma, | ||
| 223 | d.h., Sie müssen zusätzlich die SHIFT-Taste verwenden (der Umschalter | ||
| 224 | ist auf deutschen Tastaturen normalerweise mit einem dicken | ||
| 225 | Aufwärtspfeil markiert). Ohne SHIFT-Taste würden Sie M-Komma | ||
| 226 | eingeben. | ||
| 227 | |||
| 228 | >> Testen Sie nun M-<, um an den Anfang der Einführung | ||
| 229 | zu gelangen. Verwenden Sie dann C-v, um wieder hierher zu kommen. | ||
| 230 | |||
| 231 | Ein weiteres, oft benütztes Konzept in Emacs ist die Markierung | ||
| 232 | (`mark'). Der Grundbefehl dazu ist C-SPC (oder gleichwertig C-@, | ||
| 233 | `SPC' bezeichnet die Leertaste, engl. `space key'); mit ihm kann eine | ||
| 234 | Markierung gesetzt werden. Mit C-u C-SPC kommt man zu dieser | ||
| 235 | Markierung zurück, falls man den Cursor inzwischen weiterbewegt hat. | ||
| 236 | Viele Befehle, die große Sprünge in einem Text ausführen (so auch M-> | ||
| 237 | und M-<) setzen eine Markierung implizit, was in der untersten Zeile | ||
| 238 | (dem Echobereich, s.u.) als `Mark set' angezeigt wird. | ||
| 239 | |||
| 240 | >> Verwenden Sie jetzt M->, um zum Ende der Einführung | ||
| 241 | zu springen und benützen Sie C-u C-SPC, um hierher zurückzukehren. | ||
| 242 | |||
| 243 | Markierungen werden in einem Ring gespeichert (d.h., die zuletzt in | ||
| 244 | den Ring eingehängte Markierung wird als erste zurückgeholt und wie | ||
| 245 | bei einem Schlüsselbund am Ende wieder in den Ring eingefügt). Mit | ||
| 246 | C-u C-SPC können Sie Stück für Stück alle Markierungen im | ||
| 247 | Markierungsring ansteuern. | ||
| 248 | |||
| 249 | >> Drücken Sie hier C-SPC, gehen Sie dann zu verschiedenen Positionen | ||
| 250 | innerhalb dieses Dokuments und verwenden Sie C-SPC, um weitere | ||
| 251 | Markierungen zu setzen. Geben Sie anschließend C-u C-SPC so oft | ||
| 252 | ein, bis Sie wieder an dieser Position angelangt sind. | ||
| 253 | |||
| 254 | Die meisten Emacs-Befehle akzeptieren ein numerisches Argument, das in | ||
| 255 | der Regel als Wiederholungszähler dient (d.h., wie oft der Befehl | ||
| 256 | ausgeführt werden soll). Eingegeben wird diese Zahl mit C-u, dann die | ||
| 257 | Ziffern und dann der Befehl selbst. Alternativ können Sie die | ||
| 258 | META-Taste (bzw. EDIT- oder ALT-Taste) gedrückt halten und dann die | ||
| 259 | Ziffern des Wiederholungszählers eingeben. Wir empfehlen allerdings, | ||
| 260 | die C-u-Methode zu lernen, da sie mit jedem Terminal funktioniert. | ||
| 261 | Das numerische Argument wird auch `Präfix-Argument' genannt, da man es | ||
| 262 | vor dem zugehörigen Befehl eingibt. | ||
| 263 | |||
| 264 | Beispiel: C-u 8 C-f bewegt den Cursor acht Zeichen vorwärts. | ||
| 265 | |||
| 266 | >> Versuchen Sie, C-n oder C-p mit einem numerischen Argument zu | ||
| 267 | verwenden und bewegen Sie den Cursor mit nur einem Befehl ungefähr | ||
| 268 | hierher. | ||
| 269 | |||
| 270 | Wie gesagt, die meisten Befehle verwenden das numerische Argument als | ||
| 271 | Wiederholungszähler, jedoch nicht alle. Einige davon, die allerdings | ||
| 272 | noch nicht besprochen wurden, benützen es als Flag (`Flagge'), d.h., | ||
| 273 | allein das Vorhandensein eines Präfix-Arguments, unabhängig von seinem | ||
| 274 | Wert, signalisiert dem Befehl, etwas anderes zu tun. | ||
| 275 | |||
| 276 | C-v und M-v sind weitere Ausnahmen. Gibt man diesen Befehlen einen | ||
| 277 | Parameter n, dann verschieben sie den Bildschirminhalt nicht um eine | ||
| 278 | ganze Bildschirmseite, sondern um n Zeilen. Beispiel: C-u 4 C-v | ||
| 279 | verschiebt den Bildschirminhalt um vier Zeilen. | ||
| 280 | |||
| 281 | >> Versuchen Sie jetzt C-u 8 C-v auszuführen. | ||
| 282 | |||
| 283 | Der Bildschirminhalt sollte jetzt um acht Zeilen nach oben verschoben | ||
| 284 | sein. Wollen Sie ihn nach unten verschieben, dann geben Sie M-v mit | ||
| 285 | einem numerischen Argument ein. | ||
| 286 | |||
| 287 | Wenn Sie eine graphische Oberfläche wie X oder MS-Windows verwenden, | ||
| 288 | dann befindet sich ein schmaler, langgezogener rechteckiger Bereich auf | ||
| 289 | der linken oder rechten Seite des Emacs-Fensters. Dieser Bereich | ||
| 290 | wird Scrollbar genannt (`Verschiebungsbalken'). Sie können Text | ||
| 291 | verschieben, indem Sie mit der Maus auf den Scrollbar klicken. | ||
| 292 | |||
| 293 | >> Drücken Sie die mittlere Taste (oder die linke und rechte Taste | ||
| 294 | gleichzeitig, falls Sie eine Zwei-Tasten-Maus verwenden) innerhalb | ||
| 295 | des Scrollbar-Bereichs. Das sollte den Text zu einer Position | ||
| 296 | verschieben, die davon abhängt, wie weit oben oder unten Sie | ||
| 297 | geklickt haben. | ||
| 298 | |||
| 299 | >> Bewegen Sie nun die Maus auf und ab, während Sie die mittlere Taste | ||
| 300 | gedrückt halten. Sie werden sehen, daß der Text entsprechend der | ||
| 301 | Mausbewegungen nach oben oder unter verschoben wird. | ||
| 302 | |||
| 303 | |||
| 304 | * WENN EMACS NICHT MEHR REAGIERT | ||
| 305 | -------------------------------- | ||
| 306 | |||
| 307 | Wenn Emacs `hängt', also auf keine Ihrer Eingaben reagiert, drücken | ||
| 308 | Sie C-g. Sie können C-g auch dazu benützen, einen Befehl zu stoppen, | ||
| 309 | der zu lange braucht. | ||
| 310 | |||
| 311 | Eine andere Anwendung ist, einen teilweise eingegebenen Befehl zu | ||
| 312 | verwerfen, z.B. ein irrtümlich eingetipptes numerisches Argument zu | ||
| 313 | entfernen. | ||
| 314 | |||
| 315 | >> Geben Sie C-u 100 ein, um ein numerisches Argument 100 zu | ||
| 316 | spezifizieren, und drücken Sie dann C-g. Wenn Sie jetzt C-f | ||
| 317 | ausführen, dann bewegt sich der Cursor genau ein Zeichen vorwärts, | ||
| 318 | da Sie ja das numerische Argument mittels C-g gelöscht haben. | ||
| 319 | |||
| 320 | Wenn Sie aus Versehen <ESC> gedrückt haben, können Sie dies ebenfalls | ||
| 321 | mit C-g rückgängig machen. | ||
| 322 | |||
| 323 | |||
| 324 | * DEAKTIVIERTE BEFEHLE | ||
| 325 | ---------------------- | ||
| 326 | |||
| 327 | Ein paar Befehle von Emacs sind deaktiviert (`disabled'), damit | ||
| 328 | Anfänger sie nicht unabsichtlich benutzen. | ||
| 329 | |||
| 330 | Wenn Sie einen solchen Befehl eingeben, dann gibt Emacs eine Meldung | ||
| 331 | aus und fragt Sie, ob Sie ihn wirklich ausführen wollen. | ||
| 332 | |||
| 333 | Antworten Sie mit y (für `yes') oder drücken Sie die Leertaste, wenn | ||
| 334 | Sie den Befehl ausführen wollen, sonst mit n. | ||
| 335 | |||
| 336 | >> Geben Sie C-x C-l ein (das ist ein deaktivierter Befehl) und | ||
| 337 | drücken Sie n als Antwort auf die Frage. | ||
| 338 | |||
| 339 | |||
| 340 | * FENSTER | ||
| 341 | --------- | ||
| 342 | |||
| 343 | Emacs kann mehrere Fenster (`windows') haben, von denen jedes seinen | ||
| 344 | eigenen Text darstellt. Später erklären wir, wie man mit Fenstern | ||
| 345 | umgeht. Hier wollen wir nur erklären, wie man ein (vielleicht | ||
| 346 | irrtümlich erzeugtes) Fenster wieder entfernt und zum normalen | ||
| 347 | Ein-Fenster-Editieren zurückkommt. Der Befehl ist einfach: | ||
| 348 | |||
| 349 | C-x 1 Ein Fenster (d.h., schließe alle anderen Fenster) | ||
| 350 | |||
| 351 | Das ist C-x gefolgt von der Ziffer 1. C-x 1 expandiert das Fenster, | ||
| 352 | in dem der Cursor sich befindet, sodaß es den ganzen Bildschirm | ||
| 353 | erfaßt. Alle anderen Fenster werden gelöscht. | ||
| 354 | |||
| 355 | [Anmerkung: Emacs verwendet das Wort Fenster (`windows') in einem | ||
| 356 | anderen Sinn, als Sie es vielleicht gewöhnt sind. Wenn Sie einen | ||
| 357 | Textbildschirm vor sich haben, dann ist die Terminologie eindeutig. | ||
| 358 | Wenn Sie allerdings eine graphische Oberfläche benutzen, dann | ||
| 359 | bezeichnet ein Emacs-Fenster einen Teilbereich des Fensters (von Ihrer | ||
| 360 | graphischen Oberfläche erzeugt), in dem Emacs läuft, in völliger | ||
| 361 | Analogie zum Textmodus. Für (graphische) Fenster im herkömmlichen | ||
| 362 | Sinn verwenden die Emacs-Entwickler den Ausdruck Rahmen (`frame').] | ||
| 363 | |||
| 364 | >> Bewegen Sie den Cursor zu dieser Zeile und geben Sie C-u 0 C-l ein. | ||
| 365 | |||
| 366 | >> Drücken Sie jetzt C-h k C-f. | ||
| 367 | Beachten Sie, wie das Fenster schrumpft und ein neues dazukommt, | ||
| 368 | welches die (englische) Dokumentation des C-f Befehls anzeigt. | ||
| 369 | |||
| 370 | >> Geben Sie jetzt C-x 1 ein. Das Dokumentationsfenster verschwindet | ||
| 371 | wieder. | ||
| 372 | |||
| 373 | |||
| 374 | * EINFÜGEN UND LÖSCHEN | ||
| 375 | ---------------------- | ||
| 376 | |||
| 377 | Wenn Sie Text einfügen wollen, dann geben Sie ihn einfach ein. | ||
| 378 | Sichtbare Zeichen, z.B. A, 7, * usw. werden als Text von Emacs sofort | ||
| 379 | eingefügt. Drücken Sie <Return> (die Zeilenvorschubtaste, meistens | ||
| 380 | mit `Enter' oder nur mit einem Rückwärts-Hakenpfeil beschriftet), um | ||
| 381 | ein Zeilenvorschubzeichen einzufügen. | ||
| 382 | |||
| 383 | Sie können das zuletzt eingegebene Zeichen löschen, indem Sie <Delete> | ||
| 384 | drücken. <Delete> ist einer Taste auf der Tastatur zugeordnet, die | ||
| 385 | mit `Del' oder `Entf' beschriftet ist. In manchen Fällen dient die | ||
| 386 | Backspace-Taste (oft auch nur als Rückwärtspfeil beschriftet) als | ||
| 387 | <Delete>, aber nicht immer! | ||
| 388 | |||
| 389 | Allgemein gesprochen löscht <Delete> das Zeichen unmittelbar vor der | ||
| 390 | aktuellen Cursorposition. | ||
| 391 | |||
| 392 | [Beachten Sie, daß <Delete> ein logischer Befehlsname ist, der auf die | ||
| 393 | jeweilige Tastatur abgebildet wird. Lesen Sie im Abschnitt `Rebinding | ||
| 394 | Keys in Your Init File' des Emacs-Handbuches nach, wie Sie | ||
| 395 | gegebenenfalls die Tastaturbelegung verändern können.] | ||
| 396 | |||
| 397 | >> Probieren Sie das jetzt aus: Geben Sie ein paar Zeichen ein und | ||
| 398 | löschen Sie sie wieder mit <Delete>. Sie brauchen sich keine | ||
| 399 | Sorgen zu machen, dieses Dokument zu verändern: Was Sie hier lesen, | ||
| 400 | ist nur eine (persönliche) Kopie des originalen Dokuments. | ||
| 401 | |||
| 402 | Wenn eine Textzeile zu lang wird für eine Bildschirmzeile, dann wird | ||
| 403 | sie auf einer zweiten Bildschirmzeile `fortgesetzt'. Ein | ||
| 404 | `Backslash'-Zeichen (`\') bzw. ein kleiner gebogener Pfeil (bei | ||
| 405 | graphischen Oberflächen) am rechten Rand verdeutlicht das. | ||
| 406 | |||
| 407 | >> Fügen Sie Text ein, bis Sie den rechten Rand erreicht haben. Fügen | ||
| 408 | Sie weiter Text ein. Beobachten Sie, wie eine Fortsetzungszeile | ||
| 409 | erscheint. | ||
| 410 | |||
| 411 | >> Verwenden Sie <Delete> so oft, bis die Textzeile wieder auf eine | ||
| 412 | Bildschirmzeile paßt. Die Fortsetzungszeile verschwindet wieder. | ||
| 413 | |||
| 414 | Sie können das Zeilenvorschubzeichen wie jedes andere Zeichen löschen: | ||
| 415 | Die Zeilen vor und nach ihm werdan dann zu einer zusammengehängt. Ist | ||
| 416 | diese länger als die Bildschirmbreite, erscheint eine | ||
| 417 | Fortsetzungszeile. | ||
| 418 | |||
| 419 | >> Bewegen Sie den Cursor zum Anfang der Zeile und geben Sie <Delete> | ||
| 420 | ein: Die momentane Zeile wird an die vorige angehängt. | ||
| 421 | |||
| 422 | >> Geben Sie <Return> ein, um wieder ein Zeilenvorschubzeichen | ||
| 423 | einzufügen. | ||
| 424 | |||
| 425 | Denken Sie daran, daß die meisten Emacs-Befehle mit einem | ||
| 426 | Wiederholungszähler aufgerufen werden können. Tun Sie das mit einem | ||
| 427 | Textzeichen, dann wird es entsprechend dem numerischen Parameter | ||
| 428 | wiederholt. | ||
| 429 | |||
| 430 | >> Drücken Sie C-u 8 *, und es wird ******** eingefügt. | ||
| 431 | |||
| 432 | Bis jetzt kennen Sie die Grundbefehle, um Text in Emacs einzugeben und | ||
| 433 | Fehler zu korrigieren -- fast analog zu den Bewegungsbefehlen ist es | ||
| 434 | möglich, ganze Wörter, Sätze oder Zeilen zu löschen: | ||
| 435 | |||
| 436 | <Delete> lösche ein Zeichen vor dem Cursor | ||
| 437 | C-d lösche das Zeichen unter dem Cursor | ||
| 438 | |||
| 439 | M-<Delete> lösche bis zum (nächsten) Wortanfang unmittelbar | ||
| 440 | vor dem Cursor | ||
| 441 | M-d lösche bis zum (nächsten) Wortende nach | ||
| 442 | (bzw. unter) dem Cursor | ||
| 443 | |||
| 444 | C-k lösche von momentaner Cursorposition bis zum Ende | ||
| 445 | der Zeile | ||
| 446 | M-k lösche bis zum nächsten Satzende nach | ||
| 447 | (bzw. unter) dem Cursor | ||
| 448 | |||
| 449 | Beachten Sie bitte, daß <Delete> je nach Tastaturbelegung die Del- | ||
| 450 | (Entf-) oder die Backspace- (Rückwärtspfeil-) Taste sein kann. | ||
| 451 | |||
| 452 | Eine andere, einheitliche Methode zum Löschen von Text ist das | ||
| 453 | Befehlspaar C-@ (oder C-SPC) und C-w. Gehen sie zum Anfang des zu | ||
| 454 | löschenden Textes und drücken Sie C-@ oder C-SPC. Gehen Sie dann zum | ||
| 455 | Ende des zu löschenden Textes und drücken Sie C-w, um ihn zu | ||
| 456 | entfernen. | ||
| 457 | |||
| 458 | >> Bewegen Sie den Cursor zum Buchstaben `E' am Anfang des letzten | ||
| 459 | Absatzes. | ||
| 460 | >> Drücken Sie C-SPC. Emacs sollte die Meldung `Mark set' am unteren | ||
| 461 | Bildschirmrand zeigen. | ||
| 462 | >> Bewegen Sie den Cursor zum Buchstaben `A' in der zweiten Zeile des | ||
| 463 | letzten Absatzes. | ||
| 464 | >> Geben Sie C-w ein. Der ganze Text, beginnend mit dem `E' und | ||
| 465 | endend vor dem `A', ist nun gelöscht. | ||
| 466 | |||
| 467 | Löschen Sie mehr als ein Zeichen auf einmal, dann speichert Emacs den | ||
| 468 | gelöschten Text, damit Sie ihn bei Bedarf wieder zurückholen können. | ||
| 469 | Einfügen von bereits gelöschtem Text wird im englischen Dokumentation | ||
| 470 | von Emacs als `yanking' (wörtlich `herausreißen') bezeichnet. Sie | ||
| 471 | können den gelöschten Text an einer beliebigen Stelle wieder | ||
| 472 | einzufügen. Solange Sie nichts neues löschen, steht Ihnen dieser | ||
| 473 | gelöschte Textteil immer wieder zu Verfügung. Der Befehl dazu ist C-y | ||
| 474 | (das Ypsilon steht für `yank'). | ||
| 475 | |||
| 476 | Emacs unterscheidet zwei Klassen von Löschbefehlen (was man im | ||
| 477 | Deutschen leider nicht gut wiedergeben kann): `killing' (umbringen) | ||
| 478 | und `deleting' (löschen). Wenn man sich vorstellt, daß `yanking' den | ||
| 479 | Begriff `von den Toten erwecken' darstellt, dann hat man ungefähr eine | ||
| 480 | Vorstellung von der Metapher -- Von einem `kill'-Befehl gelöschter | ||
| 481 | Text wird gespeichert und kann bei Bedarf mit C-y zurückgeholt | ||
| 482 | werden. Von einem `delete'-Befehl entfernter Text (in der Regel | ||
| 483 | einzelne Zeichen, leere Zeilen und Zwischenräume) wird nicht extra | ||
| 484 | gespeichert und kann daher auch nicht zurückgeholt werden. | ||
| 485 | |||
| 486 | >> Bringen Sie den Cursor an den Anfang einer nicht-leeren Zeile und | ||
| 487 | geben Sie C-k ein, um die Zeile zu löschen. | ||
| 488 | |||
| 489 | >> Geben Sie C-k ein zweites Mal ein. Nun wird der Zeilenvorschub | ||
| 490 | ebenfalls entfernt. | ||
| 491 | |||
| 492 | Das letzte Beispiel zeigt, daß ein einmaliges Ausführen von C-k den | ||
| 493 | Zeileninhalt löscht, und daß ein nochmaliger C-k-Befehl die Zeile | ||
| 494 | selbst löscht. Ein numerisches Argument für C-k wird speziell | ||
| 495 | behandelt: es löscht die angegebene Anzahl von Zeilen UND die | ||
| 496 | Zeilenvorschübe: C-u 2 C-k löscht zwei Zeilen komplett; zweimal C-k | ||
| 497 | löscht dagegen nur eine Zeile. | ||
| 498 | |||
| 499 | Wie schon erwähnt, bringt C-y den zuletzt gelöschten (`gekillten') | ||
| 500 | Text zurück -- man kann diesen Text einfügen, wo man will: an der | ||
| 501 | ursprünglichen Stelle, an einer anderen Stelle, oder sogar in einer | ||
| 502 | anderen Datei. Mehrmaliges Ausführen von C-y fügt den Text mehrmals | ||
| 503 | ein. | ||
| 504 | |||
| 505 | >> Probieren Sie jetzt C-y, um diesen Effekt zu sehen. | ||
| 506 | |||
| 507 | Führen Sie C-k mehrmals hintereinander aus, dann wird der so | ||
| 508 | gelöschte Text auf einmal gespeichert; C-y bringt dann den gesamten | ||
| 509 | Text zurück. | ||
| 510 | |||
| 511 | >> Drücken Sie mehrmals C-k. | ||
| 512 | |||
| 513 | Holen Sie jetzt den Text `von den Toten' zurück: | ||
| 514 | |||
| 515 | >> Drücken Sie C-y. Bewegen Sie dann den Cursor ein paar Zeilen nach | ||
| 516 | unten und drücken Sie C-y erneut. Der eben eingefügte Text wird | ||
| 517 | noch einmal an anderer Stelle kopiert. | ||
| 518 | |||
| 519 | Wie können Sie gelöschten Text wieder einfügen, wenn Sie in der | ||
| 520 | Zwischenzeit noch etwas anderes `gekillt' haben? C-y würde das | ||
| 521 | zuletzt gelöschte Textstück zurückholen, was aber nicht das gewünschte | ||
| 522 | ist. Verwenden Sie nun M-y (unmittelbar nach der erstmaligen | ||
| 523 | Ausführung von C-y), um den gerade mit C-y eingefügten Textteil durch | ||
| 524 | ein früher gelöschtes Textstück zu ersetzen. Durch wiederholtes | ||
| 525 | Betätigen von M-y kommen immer ältere gelöschte Textteile zum | ||
| 526 | Vorschein. Haben Sie das gewünschte gefunden, dann brauchen Sie | ||
| 527 | nichts weiter zu tun. Lassen Sie den eingefügten Text so wie er ist | ||
| 528 | und setzen Sie das Editieren fort. | ||
| 529 | |||
| 530 | Drücken Sie M-y immer weiter, dann kommen Sie irgendwann wieder an den | ||
| 531 | Anfangspunkt zurück (Emacs zeigt Ihnen dann wieder das zuletzt | ||
| 532 | gelöschte Textfragment), haben also den gesamten Löschring | ||
| 533 | durchgesehen. | ||
| 534 | |||
| 535 | >> Löschen Sie eine Zeile, bewegen Sie den Cursor zu einer anderen | ||
| 536 | Position und löschen Sie eine weitere Zeile. | ||
| 537 | Drücken Sie dann C-y, um die zweite gelöschte Zeile zurückzuholen. | ||
| 538 | Drücken Sie jetzt M-y, und die erste gelöschte Zeile erscheint | ||
| 539 | statt der zweiten. | ||
| 540 | Führen Sie nun ein paar weitere M-y-Befehle aus und beobachten Sie | ||
| 541 | das Ergebnis. Wiederholen Sie das solange, bis die zweite Zeile | ||
| 542 | wieder erscheint. | ||
| 543 | Wenn Sie wollen, dann können Sie M-y mit positiven oder negativen | ||
| 544 | Argumenten aufrufen, um direkt zu einem bestimmten Eintrag im | ||
| 545 | Löschring zu kommen. | ||
| 546 | |||
| 547 | Unter dem X Window System besteht auch die Möglichkeit, mit der linken | ||
| 548 | Maustaste einen Textteil zu markieren (er erscheint dann normalerweise | ||
| 549 | grau unterlegt). Der Befehl C-w löscht diesen markierten Textteil (in | ||
| 550 | Emacs auch Region genannt) und fügt ihn in den Löschring ein. | ||
| 551 | |||
| 552 | Dasselbe geht auch ohne Maus: bewegen Sie den Cursor zum Beginn des zu | ||
| 553 | löschenden Textteils, drücken Sie C-SPC, um eine Markierung für den | ||
| 554 | Beginn einer Region zu setzen, gehen Sie dann zum Ende des zu | ||
| 555 | löschenden Textes und drücken Sie C-w. | ||
| 556 | |||
| 557 | Der lange Name für C-w ist kill-region (weiter unten wird erklärt, wie | ||
| 558 | man Befehle mit langen Namen ausführen kann). | ||
| 559 | |||
| 560 | |||
| 561 | * UNDO | ||
| 562 | ------ | ||
| 563 | |||
| 564 | Wenn Sie etwas am Text geändert haben und nachträglich bemerken, daß | ||
| 565 | das ein Fehler war, so können Sie den Fehler mit dem Befehl C-x u | ||
| 566 | ungeschehen machen (`undo'). | ||
| 567 | |||
| 568 | Normalerweise macht C-x u das Verhalten von einem Befehl ungeschehen; | ||
| 569 | führen Sie C-x u mehrmals hintereinander aus, dann werden die | ||
| 570 | jeweiligen vorigen Befehle widerrufen. | ||
| 571 | |||
| 572 | Es gibt jedoch zwei Ausnahmen: Befehle, die den Text nicht ändern, | ||
| 573 | werden nicht gezählt (z.B. Cursorbewegungen und Blättern im Text). | ||
| 574 | Und Befehle, die sich selbst einfügen (`self-inserting': Drücken Sie | ||
| 575 | zum Beispiel die `u'-Taste, dann wird der Buchstabe u eingefügt) | ||
| 576 | werden in Gruppen von bis zu 20 Zeichen wiederhergestellt, um die | ||
| 577 | Anzahl der notwendigen C-x u-Befehle zu reduzieren. | ||
| 578 | |||
| 579 | >> Löschen Sie diese Zeilen mit C-k und drücken Sie anschließend | ||
| 580 | mehrmals C-x u, und die Zeilen erscheinen wieder. | ||
| 581 | |||
| 582 | C-_ ist ein alternativer Undo-Befehl; er arbeitet genauso wie C-x u, | ||
| 583 | ist jedoch einfacher zu tippen, wenn Sie den Befehl mehrmals | ||
| 584 | hintereinander ausführen möchten. Der Nachteil von C-_ ist, daß bei | ||
| 585 | manchen Tastaturen nicht sofort einsichtig ist, wie man das eingibt. | ||
| 586 | |||
| 587 | Eine weitere Eingabemöglichkeit bei vielen Terminals ist C-/. | ||
| 588 | |||
| 589 | Ein numerisches Argument für C-_, C-x u oder C-/ wird als | ||
| 590 | Wiederholungszähler interpretiert. | ||
| 591 | |||
| 592 | Der Unterschied zwischen der Undo-Funktion und dem oben erklärten C-y | ||
| 593 | ist, daß erstere gelöschten Text an exakt der gleichen Position wie | ||
| 594 | vorher wiederherstellt, wohingegen C-y den gelöschten Text an der | ||
| 595 | momentanen Cursorposition einfügt. Im übrigen kann auch `gekillter' | ||
| 596 | Text wieder hergestellt werden; der Unterschied zwischen `killing' und | ||
| 597 | `yanking' betrifft nur C-y, aber nicht die Undo-Funktion. | ||
| 598 | |||
| 599 | |||
| 600 | * DATEIEN | ||
| 601 | --------- | ||
| 602 | |||
| 603 | Um editierten Text zu sichern, muß man ihn in einer Datei (`file') | ||
| 604 | speichern (`save'). Wird Emacs beendet, ohne daß man vorher den Text | ||
| 605 | gespeichert hat, dann ist der Text verloren. | ||
| 606 | |||
| 607 | Will man andererseits bereits gesicherten Text mit Emacs editieren, so | ||
| 608 | muß die entsprechende Datei in Emacs geladen werden (im Englischen | ||
| 609 | wird das als `finding' (finden) bzw. als `visiting' (besuchen) | ||
| 610 | bezeichnet). | ||
| 611 | |||
| 612 | Eine Datei `finden' bedeutet, daß man den Inhalt dieser Datei mit | ||
| 613 | Emacs bearbeitet -- es ist fast so, als ob man die Datei selbst | ||
| 614 | editiert. Jedoch werden Änderungen an dieser Datei erst dann | ||
| 615 | dauerhaft, wenn man sie speichert; auf diese Weise wird vermieden, daß | ||
| 616 | Dateien in einem halb-geänderten Zustand im Betriebssystem bleiben. | ||
| 617 | Es wird sogar die originale, unveränderte Datei unter einem anderen | ||
| 618 | Namen gesichert, falls Sie später entscheiden sollten, daß die | ||
| 619 | Änderungen ein Fehler sind. | ||
| 620 | |||
| 621 | Wenn Sie die untere Bildschirmkante genauer betrachten, dann werden | ||
| 622 | Sie eine Zeile finden, die mit einem oder mehreren Bindestrichen | ||
| 623 | beginnt und endet; sie enthält unter anderem die Zeichenkette | ||
| 624 | `TUTORIAL.de'. An dieser Position befindet sich immer der Name der | ||
| 625 | Datei, die Sie momentan bearbeiten (`visit'). Gerade in diesem | ||
| 626 | Augenblick bearbeiten Sie eine Datei mit dem Namen `TUTORIAL.de' | ||
| 627 | (genauer gesagt, Emacs hat eine identische Kopie geladen). | ||
| 628 | |||
| 629 | Die Befehle für das Laden und Speichern von Dateien bestehen aus zwei | ||
| 630 | Zeichen: Beide beginnen mit CONTROL-x. Es gibt eine ganze Reihe von | ||
| 631 | Kommandos, die mit C-x beginnen; viele von ihnen haben mit Dateien, | ||
| 632 | Puffern (s.u.) und ähnlichem zu tun. All diese Befehle sind zwei, | ||
| 633 | drei oder vier Zeichen lang -- Sie haben bereits C-x u kennengelernt. | ||
| 634 | |||
| 635 | Um eine Datei in Emacs laden zu können, muß man dem Lade-Befehl den | ||
| 636 | Namen der Datei mitteilen. Der Befehl `liest ein Argument vom | ||
| 637 | Terminal' (in diesem Fall ist das der Name der Datei). Nachdem Sie | ||
| 638 | |||
| 639 | C-x C-f (lade Datei) | ||
| 640 | |||
| 641 | eingegeben haben, werden Sie von Emacs nach dem Dateinamen gefragt. | ||
| 642 | Die Zeichen, die Sie eingeben, werden in der untersten Bildschirmzeile | ||
| 643 | dargestellt, dem sogenannten Minipuffer (`minibuffer'). Sie können | ||
| 644 | ganz normale Emacs-Editierfunktionen verwenden, um den Dateinamen zu | ||
| 645 | ändern. | ||
| 646 | |||
| 647 | Sie können jederzeit die Eingabe (auch von anderen Befehlen, die den | ||
| 648 | Minipuffer benutzen) mit C-g abbrechen. | ||
| 649 | |||
| 650 | >> Drücken Sie C-x C-f und dann C-g. Der letzte Befehl verwirft | ||
| 651 | jegliche Eingabe in den Minipuffer und bricht außerdem den | ||
| 652 | Ladebefehl ab (Sie haben also keine Datei geladen). | ||
| 653 | |||
| 654 | Wenn Sie den Dateinamen fertig eingegeben haben, drücken Sie <Return>, | ||
| 655 | um den Befehl abzuschließen; C-x C-f wird ausgeführt und lädt die von | ||
| 656 | Ihnen ausgesuchte Datei. Der Minipuffer verschwindet wieder, sobald | ||
| 657 | C-x C-f beendet ist. | ||
| 658 | |||
| 659 | Ein paar Augenblicke später erscheint der Dateiinhalt auf dem | ||
| 660 | Bildschirm, und Sie können den Text editieren. Wenn Sie Ihre | ||
| 661 | Änderungen permanent speichern wollen, dann drücken Sie | ||
| 662 | |||
| 663 | C-x C-s (sichere Datei) | ||
| 664 | |||
| 665 | und Emacs kopiert den Text in die Datei. Beim ersten Mal benennt | ||
| 666 | Emacs die Originaldatei um, damit sie nicht verloren ist. Der neue | ||
| 667 | Name besteht aus dem Originalnamen plus einer angehängten Tilde `~' | ||
| 668 | [unter einigen Betriebssystemen wird statt dessen die | ||
| 669 | Namenserweiterung durch `.bak' ersetzt]. | ||
| 670 | |||
| 671 | Emacs schreibt den Namen der gesicherten Datei in die unterste Zeile, | ||
| 672 | sobald C-x C-s fertig ausgeführt ist. Sie sollten den editierten Text | ||
| 673 | oft speichern, damit nicht allzuviel bei einem etwaigen Systemabsturz | ||
| 674 | verloren geht. | ||
| 675 | |||
| 676 | >> Geben Sie C-x C-s ein, um Ihre Kopie der Einführung zu sichern. | ||
| 677 | Die Ausgabe am unteren Bildschirmrand sollte `Wrote ...TUTORIAL.de' | ||
| 678 | sein. | ||
| 679 | |||
| 680 | Anmerkung: Bei einigen Systemen scheint es, als ob das Ausführen von | ||
| 681 | C-x C-s Emacs abstürzen ließe (Emacs reagiert mit keinen Meldungen | ||
| 682 | mehr; der Bildschirm scheint eingefroren). Dieser Effekt tritt auf, | ||
| 683 | wenn das Betriebssystem das Zeichen C-s abfängt (es wird für `flow | ||
| 684 | control' verwendet) und nicht an Emacs weiterreicht. Um den | ||
| 685 | Bildschirm wieder zum Leben zu erwecken, geben Sie C-q ein, und lesen | ||
| 686 | Sie dann den Abschnitt `Spontaneous Entry to Incremental Search' im | ||
| 687 | Emacs-Handbuch, was man am besten tun kann. Das Emacs-Handbuch ist | ||
| 688 | übrigens auch online verfügbar mittels C-h i, und zwar im Abschnitt | ||
| 689 | `Emacs' (unter der Voraussetzung natürlich, daß die Info-Dateien von | ||
| 690 | Emacs auch installiert wurden. Wenn nicht, beschweren Sie sich bei | ||
| 691 | Ihrem System-Administrator). | ||
| 692 | |||
| 693 | [Eine erste Abhilfe zur Umschiffung des C-s-Problems schafft die | ||
| 694 | Befehlsfolge `M-x save-buffer', welche exakt das gleiche wie C-x C-s | ||
| 695 | bewirkt.] | ||
| 696 | |||
| 697 | Sie können eine existierende Datei anschauen (`view') oder editieren. | ||
| 698 | Sie können aber auch eine Datei laden, die noch gar nicht existiert, | ||
| 699 | um so eine neue Datei zu erzeugen: Sie öffnen dazu die | ||
| 700 | (nicht-existente) Datei, die natürlich leer ist, und beginnen dann | ||
| 701 | einfach Text einzugeben. Wenn Sie jetzt die Datei speichern, erzeugt | ||
| 702 | Emacs wirklich die Datei und kopiert den editierten Text in sie | ||
| 703 | hinein. | ||
| 704 | |||
| 705 | |||
| 706 | * PUFFER | ||
| 707 | -------- | ||
| 708 | |||
| 709 | Manche Editoren können nicht mehr als eine Datei gleichzeitig | ||
| 710 | bearbeiten. Wenn Sie jedoch eine zweite Datei in Emacs mit C-x C-f | ||
| 711 | laden, dann bleibt die erste in Emacs. Sie können zur ersten | ||
| 712 | zurückschalten, indem Sie noch einmal C-x C-f eingeben. Auf diese | ||
| 713 | Weise lassen sich eine ganze Reihe von Dateien laden und bearbeiten. | ||
| 714 | |||
| 715 | >> Erzeugen Sie eine Datei mit dem Namen `foo', indem Sie | ||
| 716 | |||
| 717 | C-x C-f foo <Return> | ||
| 718 | |||
| 719 | eingeben. Tippen Sie etwas Text ein, editieren Sie ihn und | ||
| 720 | speichern Sie ihn abschließend mit C-x C-s. Kehren Sie | ||
| 721 | anschließend zu dieser Einführung zurück mit | ||
| 722 | |||
| 723 | C-x C-f TUTORIAL.de <Return> | ||
| 724 | |||
| 725 | Emacs speichert jeden Text, der aus einer Datei in Emacs geladen wird, | ||
| 726 | in einem `Puffer'-Objekt. Um eine Liste der momentan existierenden | ||
| 727 | Puffer zu sehen, geben Sie | ||
| 728 | |||
| 729 | C-x C-b (liste Puffer auf) | ||
| 730 | |||
| 731 | ein. | ||
| 732 | |||
| 733 | >> Probieren Sie jetzt C-x C-b. | ||
| 734 | |||
| 735 | Beachten Sie, daß jeder Puffer einen Namen hat und manche auch mit dem | ||
| 736 | Namen einer Datei assoziiert sind, dessen Inhalt sie enthalten. | ||
| 737 | Manche Puffer aber haben keinen zugehörige Datei, z.B. der mit dem | ||
| 738 | Namen `*Buffer List*'. Er wurde von dem Befehl C-x C-b erzeugt, um | ||
| 739 | die Pufferliste darzustellen. JEDER Text, den Sie innerhalb Emacs in | ||
| 740 | einem Fenster sehen, ist immer ein Ausschnitt eines Puffers. | ||
| 741 | |||
| 742 | >> Geben Sie jetzt C-x 1 ein, um die Pufferliste wieder verschwinden | ||
| 743 | zu lassen. | ||
| 744 | |||
| 745 | Wenn Sie Änderungen an einer Datei vornehmen und anschließend eine | ||
| 746 | andere Datei laden, dann wird die erste nicht gespeichert. Die | ||
| 747 | Änderungen bleiben in Emacs, und zwar in dem zur ersten Datei | ||
| 748 | gehörigen Puffer. Das ist sehr praktisch, bedeutet jedoch | ||
| 749 | gleichzeitig, daß man einen Befehl braucht, um den Puffer der ersten | ||
| 750 | Datei permanent abzuspeichern. Es wäre äußerst umständlich, müßte man | ||
| 751 | jedesmal C-x C-f eingeben, um den Puffer dann mit C-x C-s | ||
| 752 | abzuspeichern. Daher gibt es den Befehl | ||
| 753 | |||
| 754 | C-x s (sichere mehrere Puffer) | ||
| 755 | |||
| 756 | Dieser Befehl fragt Sie bei jedem Puffer, der Änderungen enthält, ob | ||
| 757 | Sie ihn speichern wollen. | ||
| 758 | |||
| 759 | >> Fügen Sie eine Textzeile ein und drücken Sie dann C-x s. Emacs | ||
| 760 | fragt Sie jetzt, ob Sie einen Puffer mit dem Namen TUTORIAL.de | ||
| 761 | speichern wollen. Bejahen Sie, indem Sie `y' drücken. | ||
| 762 | |||
| 763 | [Anmerkung: Sie verändern nicht die Originaldatei, sondern eine | ||
| 764 | persönliche Kopie.] | ||
| 765 | |||
| 766 | |||
| 767 | * WEITERE BEFEHLE | ||
| 768 | ----------------- | ||
| 769 | |||
| 770 | Es existieren viel mehr Emacs-Befehle als Tasten auf der Tastatur. Um | ||
| 771 | sie trotzdem alle benutzen zu können, gibt es zwei Erweiterungen: | ||
| 772 | |||
| 773 | C-x Zeichenerweiterung. Gefolgt von einem Zeichen. | ||
| 774 | M-x Befehlserweiterung. Gefolgt von einem (langen) Namen. | ||
| 775 | |||
| 776 | [Das `x' steht für das englische Wort `extension'.] Diese beiden | ||
| 777 | Befehle sind prinzipiell sehr nützlich, werden aber weniger oft | ||
| 778 | benötigt als die bisher vorgestellten. Sie haben bereits zwei Befehle | ||
| 779 | aus der ersten Kategorie kennengelernt: C-x C-f, um eine Datei zu | ||
| 780 | laden, und C-x C-s, um sie zu speichern. Ein weiteres Beispiel ist | ||
| 781 | C-x C-c, um Emacs zu beenden -- Sie brauchen sich keine Gedanken zu | ||
| 782 | machen, ob Sie beim Beenden von Emacs vielleicht vergessen haben, | ||
| 783 | Daten oder Text zu sichern -- Emacs fragt bei jedem geändertem Puffer | ||
| 784 | (bzw. Datei), ob er gespeichert werden soll. | ||
| 785 | |||
| 786 | C-z ist der Befehl um Emacs *zeitweise* zu verlassen; es ist also | ||
| 787 | möglich, später an der unterbrochenen Stelle nahtlos weiterzuarbeiten. | ||
| 788 | |||
| 789 | Auf den meisten Systemen wie Linux oder FreeBSD wird Emacs | ||
| 790 | `suspendiert', wenn Sie C-z drücken, d.h., Sie kehren zurück zur | ||
| 791 | Eingabezeile des Betriebssystems, ohne Emacs zu beenden. In der Regel | ||
| 792 | können Sie dann mittels des Befehls `fg' bzw. `%emacs' wieder zu Emacs | ||
| 793 | umschalten. Unter X Window System bewirkt C-z in der Regel, daß Emacs | ||
| 794 | ikonofiziert wird, also als Ikone (`Icon') darauf wartet, mit einem | ||
| 795 | Mausklick bei Bedarf wieder vergrößert zu werden. | ||
| 796 | |||
| 797 | Bei Betriebssystemen bzw. Shells, die Suspension von Programmen nicht | ||
| 798 | implementiert haben (z.B. MS-DOS), startet C-z einen | ||
| 799 | System-Befehlsinterpreter innerhalb von Emacs (`subshell'). | ||
| 800 | Normalerweise müssen Sie dann `exit' in die Befehlszeile schreiben, um | ||
| 801 | zu Emacs zurückzukehren. | ||
| 802 | |||
| 803 | Der beste Zeitpunkt für C-x C-c ist, wenn Sie sich ausloggen | ||
| 804 | (bzw. Ihren Computer ausschalten); Sie sollten Emacs ebenfalls | ||
| 805 | beenden, wenn Sie Emacs von einem anderen Programm aus aufgerufen | ||
| 806 | haben (z.B. einem Programm, das E-mails liest), da solche Programme | ||
| 807 | oft nicht wissen, wie sie mit Emacs im Suspend-Modus umgehen sollen. | ||
| 808 | In allen anderen Fällen ist es meistens günstiger, C-z zu benutzen und | ||
| 809 | Emacs nicht zu beenden, damit man im Bedarfsfalle sofort an der | ||
| 810 | gleichen Stelle weiterarbeiten kann. | ||
| 811 | |||
| 812 | Hier ist eine Liste aller C-x-Befehle, die Sie bereits kennengelernt | ||
| 813 | haben: | ||
| 814 | |||
| 815 | C-x C-f lade Datei | ||
| 816 | C-x C-s sichere Datei | ||
| 817 | C-x C-b zeige Pufferliste an | ||
| 818 | C-x C-c beende Emacs | ||
| 819 | C-x u widerrufen | ||
| 820 | C-x 1 lösche alle Fenster außer eines | ||
| 821 | |||
| 822 | Ein Beispiel für einen Befehl mit langen Namen ist replace-string, der | ||
| 823 | global (also in der ganzen Datei bzw. Puffer) eine Zeichenkette durch | ||
| 824 | eine andere ersetzt. Wenn Sie M-x drücken, dann fragt Sie Emacs in | ||
| 825 | der untersten Bildschirmzeile nach dem Namen des Befehls (in diesem | ||
| 826 | Fall `replace-string'). Geben Sie jetzt `repl s<TAB>' ein und Emacs | ||
| 827 | vervollständigt den Namen. Schließen Sie die Eingabe mit <Return> ab. | ||
| 828 | [<TAB> bezeichnet die Tabulatortaste.] | ||
| 829 | |||
| 830 | >> Bewegen Sie den Cursor zu der leeren Zeile sechs Zeilen unter | ||
| 831 | dieser. Geben Sie dann | ||
| 832 | |||
| 833 | M-x repl s<Return>Bildschirm<Return>Text<Return> | ||
| 834 | |||
| 835 | ein und kehren Sie mit C-u C-SPC an diese Position zurück. | ||
| 836 | |||
| 837 | Beachten Sie wie diese Bildschirmzeile jetzt aussieht: Sie haben | ||
| 838 | den Wortteil B-i-l-d-s-c-h-i-r-m durch `Text' ersetzt (und zwar im | ||
| 839 | ganzen Dokument beginnend von der Cursorposition). | ||
| 840 | |||
| 841 | >> Drücken Sie jetzt C-x u, um diese Änderungen auf einmal rückgängig | ||
| 842 | zu machen. | ||
| 843 | |||
| 844 | |||
| 845 | * AUTOMATISCHES SPEICHERN | ||
| 846 | ------------------------- | ||
| 847 | |||
| 848 | Haben Sie Änderungen an einem Dokument vorgenommen, sie jedoch nicht | ||
| 849 | gespeichert, dann können sie verloren gehen, falls der Computer | ||
| 850 | abstürzt. Um Sie davor zu schützen, sichert Emacs in bestimmten | ||
| 851 | Zeitintervallen jede von Ihnen editierte Datei in sogenannten | ||
| 852 | `auto-save'-Dateien. Sie sind daran zu erkennen, daß sie mit einem # | ||
| 853 | beginnen und enden; z.B. ist `#hello.c#' der Name der Auto-save-Datei | ||
| 854 | von `hello.c'. Wenn Sie Ihren Text auf normalem Wege speichern, wird | ||
| 855 | die Auto-save-Datei gelöscht. | ||
| 856 | |||
| 857 | Stürzt der Rechner einmal wirklich ab, so können Sie die Änderungen, | ||
| 858 | die beim letzten Auto-Save gespeichert worden sind, folgendermaßen | ||
| 859 | wiederherstellen: Laden Sie die Datei auf normalem Wege (die Datei, | ||
| 860 | die Sie bearbeitet haben, nicht die Auto-save-Datei) und geben Sie | ||
| 861 | dann `M-x recover-file<Return>' ein. Wenn Emacs Sie um Bestätigung | ||
| 862 | fragt, antworten Sie mit `yes<Return>', um den Inhalt der | ||
| 863 | Auto-save-Datei zu übernehmen. | ||
| 864 | |||
| 865 | |||
| 866 | * DER ECHO-BEREICH | ||
| 867 | ------------------ | ||
| 868 | |||
| 869 | Geben Sie Befehle langsam ein, dann zeigt Ihnen Emacs Ihre eigene | ||
| 870 | Eingabe am unteren Bildschirmrand im sogenannten Echo-Bereich (`echo | ||
| 871 | area'). Der Echo-Bereich enthält die unterste Bildschirmzeile. | ||
| 872 | |||
| 873 | [Mini-Puffer und Echo-Bereich fallen normalerweise zusammen, sind aber | ||
| 874 | nicht das gleiche, da innerhalb des Echo-Bereiches nichts eingegeben | ||
| 875 | werden kann.] | ||
| 876 | |||
| 877 | |||
| 878 | * DIE STATUSZEILE | ||
| 879 | ------------------ | ||
| 880 | |||
| 881 | Die Bildschirmzeile unmittelbar über dem Echo-Bereich ist die | ||
| 882 | Statuszeile (`mode line'). Sie schaut ungefähr so aus: | ||
| 883 | |||
| 884 | -1:** TUTORIAL.de 58% L865 (Fundamental)---------------------- | ||
| 885 | |||
| 886 | Diese Zeile gibt nützliche Hinweise über den momentanen Zustand von | ||
| 887 | Emacs und den Text, den Sie gerade editieren. | ||
| 888 | |||
| 889 | Sie wissen bereits, was der Dateiname bedeutet. `--NN%--' zeigt die | ||
| 890 | momentane Position innerhalb des Textes an: NN Prozent davon sind | ||
| 891 | oberhalb des Bildschirms. Ist der Dateianfang zu sehen, dann | ||
| 892 | erscheint `Top' anstelle von `00%'. Analog dazu erscheint `Bot' (für | ||
| 893 | das englische Wort `bottom'), wenn das Dateiende sichtbar ist. Wenn | ||
| 894 | Sie einen Text betrachten, der komplett auf den Bildschirm paßt, dann | ||
| 895 | erscheint `All'. | ||
| 896 | |||
| 897 | Das `L' und die nachfolgenden Ziffern geben die aktuelle Zeilennummer | ||
| 898 | an, in denen sich der Cursor befindet. | ||
| 899 | |||
| 900 | Am Anfang der Zeile sehen Sie `-1:**'. Die Zeichen vor dem | ||
| 901 | Doppelpunkt geben an, in welcher Kodierung der Text ist und welche | ||
| 902 | Eingabemethode verwendet wird. Dazu mehr weiter unten im Abschnitt | ||
| 903 | `MULE'. | ||
| 904 | |||
| 905 | [Anstelle des Doppelpunktes können auch ein `\' und `/' stehen, falls | ||
| 906 | Sie Dateien editieren, die der MS-DOS- bzw. der | ||
| 907 | Macintosh-Textkonvention folgen: MS-DOS verwendet als | ||
| 908 | Zeilenvorschubzeichen CR-LF (Carriage Return gefolgt von Linefeed), | ||
| 909 | während Macintosh nur CR benutzt. Emacs verwendet standardmäßig LF.] | ||
| 910 | |||
| 911 | Die Sterne nach dem Doppelpunkt bedeuten, daß Sie Änderungen am Text | ||
| 912 | vorgenommen haben. Wenn Sie gerade eine Datei in Emacs geladen oder | ||
| 913 | gespeichert haben, dann erscheinen statt der Sterne zwei Bindestriche. | ||
| 914 | Prozentzeichen nach dem Doppelpunkt stehen für eine Datei, die nur | ||
| 915 | gelesen, aber nicht editiert werden kann. | ||
| 916 | |||
| 917 | Der eingeklammerte Teil gibt an, in welchem Editiermodus Sie sich | ||
| 918 | befinden. Der Standardmodus heißt `Fundamental' (Sie verwenden ihn | ||
| 919 | gerade); er ist ein Beispiel für einen Hauptmodus (`major mode'). | ||
| 920 | |||
| 921 | Emacs hat viele Hauptmodi implementiert. Manche davon werden für | ||
| 922 | verschiedene (Computer-)Sprachen und/oder Textarten verwendet, | ||
| 923 | z.B. Lisp-Modus, Text-Modus usw. Es kann immer nur ein Hauptmodus | ||
| 924 | aktiviert sein, und der Name befindet sich dort, wo jetzt gerade | ||
| 925 | `Fundamental' steht. | ||
| 926 | |||
| 927 | Einige Befehle verhalten sich jeweils in verschiedenen Hauptmodi | ||
| 928 | anders. Es gibt zum Beispiel einen Befehl, um einen Kommentar in den | ||
| 929 | Quellcode eines Computerprogramm einzufügen -- die Tastenfolge dafür | ||
| 930 | ist zwar (in der Regel) die gleiche, doch wird ein Kommentar mit der | ||
| 931 | für die aktuelle Programmiersprache gültigen Syntax eingefügt | ||
| 932 | (z.B. `// ...' für ein Programm in C++ oder `; ...' für Lisp). Um in | ||
| 933 | einen Hauptmodus zu schalten, hängen Sie einfach das englische Wort | ||
| 934 | `-mode' an den (kleingeschriebenen) Namen des Modus an und führen den | ||
| 935 | Befehl mittels M-x aus. Beispiel: `M-x fundamental-mode' schaltet in | ||
| 936 | den Fundamental-Modus. Weitere wichtige Modi sind c-mode, perl-mode, | ||
| 937 | lisp-mode, text-mode u.a. Die meisten davon werden automatisch | ||
| 938 | aktiviert, und zwar entsprechend der Namenserweiterung der zu ladenden | ||
| 939 | Datei: So wird z.B. durch das Laden der Datei foo.c automatisch der | ||
| 940 | C-Modus aktiviert. | ||
| 941 | |||
| 942 | Wenn Sie deutschen oder englischen Text bearbeiten, dann sollten Sie | ||
| 943 | den Textmodus verwenden. [Falls Ihre Tastatur keine Umlaut-Tasten | ||
| 944 | hat, müssen Sie noch einen weiteren Nebenmodus aktivieren. Lesen Sie | ||
| 945 | dazu den Abschnitt `MULE' weiter unten.] | ||
| 946 | |||
| 947 | >> Geben Sie `M-x text mode<Return>' ein. | ||
| 948 | |||
| 949 | Sie brauchen keine Angst zu haben, daß sich die bisher dargestellte | ||
| 950 | Tastaturbelegung von Emacs stark ändert. Beobachten Sie z.B. die | ||
| 951 | Befehle M-f und M-b: Apostrophe werden nun als Teil eines Wortes | ||
| 952 | betrachtet (wie man's leicht an diesem Beispiel ausprobieren kann), | ||
| 953 | wohingegen im Fundamentalmodus Apostrophe als Worttrenner | ||
| 954 | (`word-separator') behandelt werden. | ||
| 955 | |||
| 956 | Normalerweise ist das eben genannte Beispiel die Methode von | ||
| 957 | Hauptmodi: Die meisten Befehle tun `das gleiche', arbeiten aber | ||
| 958 | jeweils ein bißchen anders. | ||
| 959 | |||
| 960 | Dokumentation zum derzeit aktuellen Hauptmodus bekommen Sie mit C-h m. | ||
| 961 | |||
| 962 | >> Drücken Sie C-u C-v ein- oder mehrmals, um diese Zeile in die Nähe | ||
| 963 | des oberen Bildschirmrands zu bringen. | ||
| 964 | >> Lesen Sie nun mittels C-h m die englische Dokumentation zum | ||
| 965 | Textmodus. | ||
| 966 | >> Entfernen Sie schließlich das Dokumentationsfenster mit C-x 1. | ||
| 967 | |||
| 968 | Neben den Hauptmodi gibt es auch Nebenmodi (`minor modes'). Nebenmodi | ||
| 969 | sind keine Alternativen zu Hauptmodi, sondern stellen Ergänzungen zur | ||
| 970 | Verfügung, die (normalerweise) in allen Hauptmodi funktionieren | ||
| 971 | (z.B. der Überschreibmodus: Zeichen werden nicht eingefügt, sondern | ||
| 972 | überschreiben den Text). Man kann Nebenmodi ein- und ausschalten | ||
| 973 | unabhängig von anderen Nebenmodi und Hauptmodi; mit anderen Worten, | ||
| 974 | Sie können zu Ihrem Hauptmodus keinen, einen oder sogar mehrere | ||
| 975 | Nebenmodi haben. | ||
| 976 | |||
| 977 | Ein Nebenmodus, welcher äußerst nützlich ist, besonders für das | ||
| 978 | Editieren von Text, ist der automatische Zeilenumbruch (`Auto Fill | ||
| 979 | mode'). Ist dieser Modus aktiviert, dann bricht Emacs die laufende | ||
| 980 | Zeile selbsttätig zwischen Wörtern um, sobald sie zu lang wird. | ||
| 981 | |||
| 982 | Sie können den Zeilenumbruchmodus einschalten mittels `M-x auto fill | ||
| 983 | mode<Return>'. Wenn der Modus aktiviert ist, können Sie ihn mit dem | ||
| 984 | gleichen Befehl wieder ausschalten. Mit anderen Worten, der Befehl | ||
| 985 | verhält sich wie ein Lichttaster, der bei Betätigung entweder das | ||
| 986 | Licht ein- oder ausschaltet, je nachdem, ob das Licht vorher | ||
| 987 | ausgeschaltet bzw. eingeschaltet war. Wir sagen, daß dieser Befehl | ||
| 988 | den Modus umschaltet (`toggle'). | ||
| 989 | |||
| 990 | >> Geben Sie nun M-x auto-fill-mode<Return> ein. Fügen Sie | ||
| 991 | anschließend eine Zeile ein, die aus lauter `asdf ' besteht, und | ||
| 992 | zwar so lange, bis die Zeile automatisch umgebrochen wird. | ||
| 993 | Vergessen Sie nicht, Leerzeichen einzugeben, da nur dort ein | ||
| 994 | Umbruch erfolgt. | ||
| 995 | |||
| 996 | Normalerweise ist die maximale Zeilenlänge 70 Zeichen (d.h., der linke | ||
| 997 | Rand ist ganz links auf Position 1 und der rechte Rand auf | ||
| 998 | Position 70), jedoch können Sie das mit dem Befehl C-x f ändern. | ||
| 999 | Geben Sie den neuen (rechten) Rand als numerischen Parameter ein. | ||
| 1000 | |||
| 1001 | >> Geben Sie C-x mit dem Argument 20 ein (C-u 2 0 C-x f). Schreiben | ||
| 1002 | Sie nun etwas Text und beobachten Sie, wie Emacs die laufende Zeile | ||
| 1003 | an Position 20 umbricht. Setzen Sie anschließend den Rand wieder | ||
| 1004 | zurück auf 70 mit dem gleichen Befehl. | ||
| 1005 | |||
| 1006 | Machen Sie Änderungen in der Mitte eines Absatzes, dann reformatiert | ||
| 1007 | der Zeilenfüllmodus nicht automatisch den Absatz. | ||
| 1008 | Verwenden Sie dafür den Befehl M-q, wobei der Cursor innerhalb des | ||
| 1009 | Absatzes stehen muß. | ||
| 1010 | |||
| 1011 | >> Bewegen Sie den Cursor zurück zum letzten Absatz und drücken Sie | ||
| 1012 | M-q. | ||
| 1013 | |||
| 1014 | |||
| 1015 | * SUCHEN | ||
| 1016 | -------- | ||
| 1017 | |||
| 1018 | Emacs kann Zeichenketten (`strings') entweder in Richtung Pufferende | ||
| 1019 | (vorwärts, `forward') oder in Richtung Pufferanfang (rückwärts, | ||
| 1020 | `backward') suchen. Gleichzeitig wird der Cursor an die nächste | ||
| 1021 | Stelle bewegt, wo diese Zeichenkette erscheint. | ||
| 1022 | |||
| 1023 | Hier unterscheidet sich Emacs von vielen anderen Editoren, da nämlich | ||
| 1024 | die Standard-Suchoperation inkrementelles Suchen ist, d.h., die Suche | ||
| 1025 | beginnt dann, wenn Sie die Zeichen eingeben. | ||
| 1026 | |||
| 1027 | Der Befehl für Vorwärtssuchen ist C-s und C-r für Rückwärtssuchen. | ||
| 1028 | ABER HALT! Probieren Sie bitte diese Befehle noch nicht. | ||
| 1029 | |||
| 1030 | Wenn Sie C-s eingeben, dann erscheint die Zeichenkette `I-search:' als | ||
| 1031 | Eingabeaufforderung im Echobereich. Das bedeutet, daß Emacs jetzt | ||
| 1032 | eine inkrementellen Suche ausführt und darauf wartet, daß Sie die zu | ||
| 1033 | suchende Zeichenkette eingeben. <Return> beendet die Suche. | ||
| 1034 | |||
| 1035 | >> Geben Sie jetzt C-s ein, um einen Suchvorgang zu starten. Schreiben | ||
| 1036 | Sie LANGSAM, einen Buchstaben nach dem anderen, das Wort `Cursor', | ||
| 1037 | und warten Sie jeweils ab, was mit dem Cursor passiert. Sie haben | ||
| 1038 | jetzt das Wort `Cursor' einmal gefunden. | ||
| 1039 | >> Drücken Sie C-s noch einmal, um die nächste Stelle zu suchen, wo das | ||
| 1040 | Wort `Cursor' vorkommt. | ||
| 1041 | >> Drücken Sie nun <Delete> viermal und beobachten Sie, wie der Cursor | ||
| 1042 | zurückspringt. | ||
| 1043 | >> Beenden Sie die Suche mit <Return>. | ||
| 1044 | |||
| 1045 | Verstehen Sie, was gerade vorgegangen ist? Emacs versucht während | ||
| 1046 | einer inkrementellen Suche zu der Stelle zu gehen, wo die Zeichenkette | ||
| 1047 | steht, die Sie bis jetzt eingegeben haben. Um die darauffolgende | ||
| 1048 | Position zu suchen, wo `Cursor' steht, genügt es, noch einmal C-s zu | ||
| 1049 | betätigen. Wenn es keine nächste Position gibt, dann ertönt ein | ||
| 1050 | kurzer Ton, und Emacs sagt Ihnen, daß die Suche im Augenblick | ||
| 1051 | fehlschlägt (`failing'). C-g beendet ebenfalls einen Suchvorgang. | ||
| 1052 | |||
| 1053 | Anmerkung: Wie weiter oben schon einmal erwähnt, scheint es bei | ||
| 1054 | einigen Systemen, als ob das Ausführen von C-s Emacs abstürzen läßt | ||
| 1055 | (Emacs reagiert mit keinen Meldungen mehr; der Bildschirm wirkt | ||
| 1056 | eingefroren). Dieser Effekt tritt auf, wenn das Betriebssystem das | ||
| 1057 | Zeichen C-s abfängt (es wird für `flow control' verwendet) und nicht | ||
| 1058 | an Emacs weiterreicht. Um den Bildschirm wieder zum Leben zu | ||
| 1059 | erwecken, geben Sie C-q ein, und lesen Sie dann den Abschnitt | ||
| 1060 | `Spontaneous Entry to Incremental Search' im Emacs-Handbuch, was man | ||
| 1061 | am besten tun kann. | ||
| 1062 | |||
| 1063 | Wenn Sie sich mitten in einer inkrementellen Suche befinden und | ||
| 1064 | <Delete> drücken, wird das letzte Zeichen im Suchstring gelöscht, und | ||
| 1065 | der Cursor springt zurück auf die letzte Suchposition. Angenommen, | ||
| 1066 | Sie haben `c' eingegeben, um das erste Auftreten von `c' zu suchen. | ||
| 1067 | Geben Sie jetzt `u' ein, dann springt der Cursor zu dem ersten | ||
| 1068 | Auftreten der Zeichenkette `cu'. Wenn Sie jetzt mit <Delete> das `u' | ||
| 1069 | vom Suchstring löschen, dann springt der Cursor zurück zum ersten `c'. | ||
| 1070 | Drücken Sie dagegen ein paar mal C-s, um weitere `cu'-Zeichenketten zu | ||
| 1071 | finden, dann bewirkt <Delete>, daß Sie zum letzten Auftreten von `cu' | ||
| 1072 | zurückspringen, und erst wenn es kein weiteres `cu' mehr gibt, springt | ||
| 1073 | der Cursor zum ersten `c' zurück. | ||
| 1074 | |||
| 1075 | Die Suche wird ebenfalls beendet, wenn Sie ein CONTROL- oder | ||
| 1076 | META-Zeichen eingeben (mit ein paar Ausnahmen -- Zeichen, die | ||
| 1077 | bei einer Suche speziell gehandhabt werden wie C-s oder C-r). | ||
| 1078 | |||
| 1079 | C-s versucht, die Zeichenkette NACH der aktuellen Cursorposition zu | ||
| 1080 | finden. Wollen Sie etwas davor suchen, müssen Sie C-r verwenden. Das | ||
| 1081 | oben Gesagte gilt völlig analog, jedoch in die entgegengesetzte | ||
| 1082 | Suchrichtung. | ||
| 1083 | |||
| 1084 | |||
| 1085 | * MEHRFACHE FENSTER | ||
| 1086 | ------------------- | ||
| 1087 | |||
| 1088 | Eine weitere, nützliche Fähigkeit von Emacs ist die Möglichkeit, mehr | ||
| 1089 | als ein Fenster zur gleichen Zeit auf dem Bildschirm darzustellen. | ||
| 1090 | |||
| 1091 | >> Bewegen Sie den Cursor zu dieser Zeile und geben Sie C-u 0 C-l ein. | ||
| 1092 | |||
| 1093 | >> Drücken Sie nun C-x 2, um den Bildschirm in zwei Fenster zu teilen. | ||
| 1094 | Beide Fenster zeigen diese Einführung an, und der Cursor bleibt im | ||
| 1095 | oberen. | ||
| 1096 | |||
| 1097 | >> Verwenden Sie C-M-v, um im unteren Fenster zu blättern (Sie können | ||
| 1098 | statt dessen auch ESC C-v verwenden, falls Sie keine META-Taste | ||
| 1099 | haben; siehe auch weiter unten). | ||
| 1100 | |||
| 1101 | >> Mittels C-x o (das `o' steht für das englische Wort `other', `das | ||
| 1102 | andere') können Sie den Cursor in das untere Fenster bewegen. | ||
| 1103 | |||
| 1104 | >> Benützen Sie C-v und M-v, um im unteren Fenster zu blättern. Lesen | ||
| 1105 | Sie die Emacs-Einführung jedoch im oberen Fenster weiter. | ||
| 1106 | |||
| 1107 | >> Geben Sie C-x o nochmals ein, und der Cursor ist wieder im oberen | ||
| 1108 | Fenster, genau an der Stelle, wo er vorher war. | ||
| 1109 | |||
| 1110 | C-x o ist der Befehl, um zwischen (Emacs-)Fenstern hin- und | ||
| 1111 | herzuschalten. Jedes Fenster hat eine eigene Cursorposition, aber nur | ||
| 1112 | das aktuelle Fenster zeigt den Cursor an (unter X wird die | ||
| 1113 | nicht-aktuelle Cursorposition durch ein leeres Rechteck dargestellt). | ||
| 1114 | Alle normalen Editierbefehle betreffen das Fenster, in dem sich der | ||
| 1115 | Cursor befindet. Wir nennen dieses Fenster `selektiert' (`selected | ||
| 1116 | window'). | ||
| 1117 | |||
| 1118 | Der Befehl M-C-v ist sehr nützlich, wenn man Text in einem Fenster | ||
| 1119 | editiert und das andere Fenster als Referenz verwendet. Der Cursor | ||
| 1120 | bleibt stets im gleichen Arbeitsfenster, und mit M-C-v kann man bequem | ||
| 1121 | vorwärtsblättern. | ||
| 1122 | |||
| 1123 | M-C-v ist ein Beispiel eines CONTROL-META-Zeichens. Haben Sie eine | ||
| 1124 | META-Taste, dann kann man M-C-v erzeugen, indem man CTRL und META | ||
| 1125 | gleichzeitig niedergedrückt hält, während man v eintippt. Es ist | ||
| 1126 | egal, ob zuerst CTRL oder META niedergedrückt wird, da beide Tasten | ||
| 1127 | gleichberechtigt das jeweils einzugebende Zeichen modifizieren. | ||
| 1128 | |||
| 1129 | Haben Sie keine META-Taste, und Sie verwenden stattdessen ESC, dann | ||
| 1130 | ist die Reihenfolge nicht mehr egal: Sie müssen zuerst ESC drücken, | ||
| 1131 | gefolgt von CTRL-v. CTRL-ESC v funktioniert nicht! Der Grund dafür | ||
| 1132 | ist, daß ESC ein eigenes Zeichen ist und keine Modifizier-Taste wie | ||
| 1133 | META oder CTRL. | ||
| 1134 | |||
| 1135 | Der umgekehrte Befehl zu M-C-v ist M-C-S-v, um im anderen Fenster | ||
| 1136 | rückwärts zu blättern (d.h., Sie müssen die META-Taste sowie die | ||
| 1137 | CONTROL- und SHIFT-Taste zusammen mit `v' betätigen) -- jetzt werden | ||
| 1138 | Sie wahrscheinlich verstehen, warum manche Kritiker das Wort Emacs als | ||
| 1139 | Abkürzung von Escape-Meta-Alt-Control-Shift betrachten. Leider | ||
| 1140 | funktioniert diese Befehlsfolge normalerweise nur mit dem X Window | ||
| 1141 | System, da C-v von C-S-v auf den meisten Textterminals nicht | ||
| 1142 | unterschieden werden kann. | ||
| 1143 | |||
| 1144 | [Unter X kann man außerdem in der Regel mit den bequemeren | ||
| 1145 | Tastenkombinationen META-`Bild mit Aufwärtspfeil' bzw. META-`Bild mit | ||
| 1146 | Abwärtspfeil' ebenfalls im anderen Fenster rück- bzw. vorwärts | ||
| 1147 | blättern.] | ||
| 1148 | |||
| 1149 | >> Entfernen Sie mit C-x 1 (eingegeben im oberen Fenster) das untere | ||
| 1150 | Fenster. | ||
| 1151 | |||
| 1152 | (Hätten Sie C-x 1 im unteren Fenster eingegeben, dann wäre das obere | ||
| 1153 | Fenster geschlossen worden -- eine Eselsbrücke für C-x 1 ist `ich will | ||
| 1154 | nur das *eine* Fenster, in dem ich mich gerade befinde.') | ||
| 1155 | |||
| 1156 | Sie müssen nicht den gleichen Puffer in beiden Fenstern darstellen. | ||
| 1157 | Wenn Sie C-x C-f verwenden, um in einem Fenster eine Datei zu laden, | ||
| 1158 | dann bleibt das andere Fenster unverändert. Sie können in jedem | ||
| 1159 | Fenster eine andere Datei anzeigen lassen, unabhängig vom anderen | ||
| 1160 | Fenster. | ||
| 1161 | |||
| 1162 | Hier eine andere Möglichkeit, in zwei Fenstern zwei verschiedene | ||
| 1163 | Texte darzustellen: | ||
| 1164 | |||
| 1165 | >> Geben Sie C-x 4 C-f ein, gefolgt vom Namen einer Ihrer Dateien. | ||
| 1166 | Schließen Sie ab mit <Return>. Beobachten Sie, wie die | ||
| 1167 | spezifizierte Datei im unteren Fenster erscheint. Der Cursor | ||
| 1168 | springt ebenfalls in das untere Fenster. | ||
| 1169 | |||
| 1170 | >> Bewegen Sie den Cursor mittels C-x o in das obere Fenster und geben | ||
| 1171 | Sie C-x 1 ein, um das untere Fenster zu schließen. | ||
| 1172 | |||
| 1173 | |||
| 1174 | * REKURSIVE EDITIER-EBENEN | ||
| 1175 | -------------------------- | ||
| 1176 | |||
| 1177 | Manchmal kann es passieren, daß Sie in eine sogenannte rekursive | ||
| 1178 | Editier-Ebene geraten (`recursive editing level'). Sie können das an | ||
| 1179 | den eckigen Klammern in der Statuszeile erkennen, welche den | ||
| 1180 | derzeitigen Hauptmodus zusätzlich umschließen, z.B. [(Fundamental)] | ||
| 1181 | anstelle von (Fundamental). | ||
| 1182 | |||
| 1183 | Um eine rekursive Editier-Ebene zu verlassen, geben Sie ESC ESC ESC | ||
| 1184 | ein. Diese Tastenkombination ist ein allgemeiner | ||
| 1185 | Ich-will-hier-raus-Befehl. Sie können ihn auch verwenden, um | ||
| 1186 | unerwünschte Fenster zu schließen und den Minipuffer zu verlassen. | ||
| 1187 | |||
| 1188 | >> Geben Sie M-x ein, um in den Minipuffer zu gelangen, und tippen Sie | ||
| 1189 | dann ESC ESC ESC, um ihn wieder zu verlassen. | ||
| 1190 | |||
| 1191 | Mit C-g kann man eine rekursive Editier-Ebene nicht verlassen, da C-g | ||
| 1192 | Befehle INNERHALB einer rekursiven Editier-Ebene stoppt. | ||
| 1193 | |||
| 1194 | Rekursive Editier-Ebenen sind hier in dieser Einführung nicht weiter | ||
| 1195 | dargestellt. Details finden Sie im Emacs-Handbuch beschrieben. | ||
| 1196 | |||
| 1197 | |||
| 1198 | * MULE | ||
| 1199 | ------ | ||
| 1200 | |||
| 1201 | Mule ist die Abkürzung für `Multi-lingual Enhancement to GNU Emacs'. | ||
| 1202 | Früher wurde damit eine spezielle Emacs-Variante bezeichnet, die | ||
| 1203 | allerdings seit der Version 20 mit Emacs verschmolzen ist. | ||
| 1204 | |||
| 1205 | Emacs unterstützt eine große Anzahl von internationalen Zeichensätzen, | ||
| 1206 | z.B. verschiedene europäische Varianten des lateinischen Alphabets, | ||
| 1207 | Chinesisch, Russisch oder Thai, um nur einige zu nennen. In dieser | ||
| 1208 | Einführung wird jedoch nur auf den deutschen Zeichensatz sowie | ||
| 1209 | Eingabemöglichkeiten für Deutsch näher eingegangen. | ||
| 1210 | |||
| 1211 | Der Standard-Zeichensatz für Deutsch ist Latin-1 (auch bekannt unter | ||
| 1212 | dem Namen ISO-8859-1). Wenn anstelle der deutschen Umlaute | ||
| 1213 | unansehnliche Konstrukte wie `\201ä' dargestellt werden, dann ist die | ||
| 1214 | sogenannte Multibyte-Zeichenunterstützung deaktiviert (intern werden | ||
| 1215 | in Emacs nicht-ASCII Zeichensätze durch mehr als ein Byte | ||
| 1216 | repräsentiert). Durch den Befehl `M-x | ||
| 1217 | toggle-enable-multibyte-characters' wird die | ||
| 1218 | Multibyte-Zeichenunterstützung aktiviert. Denken Sie daran, die | ||
| 1219 | Tabulatortaste zur Vervollständigung von Befehlsnamen zu benützen, | ||
| 1220 | z.B. `M-x toggle-e<TAB><Return>'. | ||
| 1221 | |||
| 1222 | Wenn anstelle der Umlaute `ä', `ö' oder `ü' die Zeichen `d', `v' und | ||
| 1223 | `|' erscheinen (also `kleines D', `kleines V' und ein senkrechter | ||
| 1224 | Strich), dann wird das achte Bit von jedem Byte abgeschnitten, sodaß | ||
| 1225 | nur ASCII-Zeichen dargestellt werden können. In der Regel gibt es | ||
| 1226 | zwei Ursachen für dieses Problem: Sie haben sich nicht `8-bit clean' | ||
| 1227 | (z.B. mittels `telnet -8 ...') eingeloggt oder Ihr | ||
| 1228 | Telekommunikationsprogramm ist nicht für 8-bit konfiguriert. | ||
| 1229 | |||
| 1230 | >> Geben Sie `M-x toggle-enable-multibyte-characters' ein. Die | ||
| 1231 | deutschen Umlaute (so sie von Ihrem Terminal darstellbar sind) | ||
| 1232 | verschwinden und werden durch Zahlenkonstrukte ersetzt. So wird | ||
| 1233 | zum Beispiel Umlaut a (`ä') dargestellt als `\201ä'. | ||
| 1234 | |||
| 1235 | >> Aktivieren Sie wieder die Multibyte-Zeichenunterstützung mittels | ||
| 1236 | `M-x toggle-enable-multibyte-characters'. | ||
| 1237 | |||
| 1238 | Sehen Sie anstelle der Umlaute leere Kästchen (unter X), dann sollten | ||
| 1239 | Sie mit C-x C-c Emacs beenden und folgendermaßen neu starten: | ||
| 1240 | |||
| 1241 | emacs -fn fontset-standard | ||
| 1242 | |||
| 1243 | Bei einem Textterminal gibt es weiter die Möglichkeit, die | ||
| 1244 | Befehlsfolge `M-x standard-display-european' auszuführen, wodurch | ||
| 1245 | Emacs die Multibyte-Zeichenunterstützung deaktiviert und direkt | ||
| 1246 | Latin-1-Zeichen darzustellen versucht. Sie können auch probieren, | ||
| 1247 | Emacs mit der `--unibyte'-Option zu starten, was einen ähnlichen | ||
| 1248 | Effekt bewirkt. | ||
| 1249 | |||
| 1250 | Falls das alles nichts nützt oder Sie Fragezeichen anstelle der | ||
| 1251 | Umlaute auf ihrem Textterminal sehen, sollten Sie sich an Ihren | ||
| 1252 | Systemadministrator wenden und sich beschweren, daß kein | ||
| 1253 | Latin-1-Zeichensatz installiert ist (was heutzutage eigentlich eine | ||
| 1254 | Selbstverständlichkeit sein sollte). Falls statt der Umlaute andere | ||
| 1255 | Zeichen auf ihrem Textterminal erscheinen (z.B. kyrillische | ||
| 1256 | Buchstaben), dann erkundigen Sie sich, wie sie auf Latin-1 umschalten | ||
| 1257 | können. | ||
| 1258 | |||
| 1259 | Lesen Sie im Emacs-Handbuch nach unter dem Stichwort `International', | ||
| 1260 | welche weitere Optionen es bezüglich Zeichensätze gibt. | ||
| 1261 | |||
| 1262 | Es empfiehlt sich, Latin-1 als Standardkodierung zu aktivieren, wenn | ||
| 1263 | Sie primär Deutsch verwenden. Benutzen Sie zu diesem Zweck die | ||
| 1264 | Befehlsfolge | ||
| 1265 | |||
| 1266 | C-x <Return> l latin-1 <Return> | ||
| 1267 | |||
| 1268 | (C-x <Return> l führt die Funktion set-language-environment aus), um | ||
| 1269 | in einer laufenden Emacs-Sitzung auf Latin-1 umzuschalten. Dadurch | ||
| 1270 | wird erreicht, daß Emacs beim Laden einer Datei (und Speichern | ||
| 1271 | derselben) standardmäßig die Latin-1-Zeichenkodierung verwendet. Sie | ||
| 1272 | können an der Ziffer 1 unmittelbar vor dem Doppelpunkt links unten in | ||
| 1273 | der Statuszeile erkennen, daß Sie Latin-1 aktiviert haben. Beachten | ||
| 1274 | Sie allerdings, daß set-language-environment keinen Einfluß auf die | ||
| 1275 | Kodierung bereits existierender Puffer hat! Haben Sie eine Datei mit | ||
| 1276 | deutschem Text in Latin-1-Kodierung irrtümlicherweise in einer | ||
| 1277 | falschen Kodierung geladen, dann müssen Sie diesen Puffer aus Emacs | ||
| 1278 | mit dem Befehl C-x k (kill-buffer) entfernen und die Datei erneut | ||
| 1279 | laden, nachdem Sie mit set-language-environment auf Latin-1 | ||
| 1280 | umgeschaltet haben. | ||
| 1281 | |||
| 1282 | >> Führen Sie jetzt C-x <Return> l latin-1 <Return> aus und öffnen Sie | ||
| 1283 | anschließend eine (neue) Datei mit dem Namen `bar' in einem anderen | ||
| 1284 | Fenster mittels C-x 4 C-f bar <Return>. In der Statuszeile des | ||
| 1285 | zweiten Fensters sehen Sie die Ziffer 1 unmittelbar vor dem | ||
| 1286 | Doppelpunkt. | ||
| 1287 | |||
| 1288 | >> Schließen Sie das soeben geöffnete Fenster mit C-x 1 wieder. | ||
| 1289 | |||
| 1290 | Wie können Sie nun deutsche Umlaute eingeben? Es gibt prinzipiell | ||
| 1291 | zwei unterschiedliche Fälle: Sie besitzen eine deutsche Tastatur mit | ||
| 1292 | Tasten für die Umlaute oder Sie haben eine nicht-deutsche Tastatur. | ||
| 1293 | Im ersteren Fall sollten Sie die Eingabemethode `german' auswählen, | ||
| 1294 | welche direkt die Umlaute auf die entsprechenden Tasten abbildet. Im | ||
| 1295 | letzteren Fall gibt es mehrere Möglichkeiten, wovon zwei hier erklärt | ||
| 1296 | werden sollen, nämlich `latin-1-prefix' und `latin-1-postfix'. Die | ||
| 1297 | Präfix-Methode erwartet zuerst den Akzent und dann den Basisbuchstaben | ||
| 1298 | ('a wird zu á, "s zu ß etc.), während bei der Postfix-Methode zuerst | ||
| 1299 | der Basisbuchstabe und dann der Akzent einzugeben ist (a" wird zu ä, | ||
| 1300 | s/ wird zu ß etc). | ||
| 1301 | |||
| 1302 | Aktiviert wird die jeweilige Eingabe mit dem Befehl | ||
| 1303 | |||
| 1304 | C-u C-\ Eingabemethode <Return> | ||
| 1305 | |||
| 1306 | (z.B. C-u C-\ german <Return>). Durch diese Befehlsfolge wird der | ||
| 1307 | sogenannte Quail-Nebenmodus aktiviert, was sich durch eine kleine | ||
| 1308 | Veränderung in der Statuszeile zeigt: Durch zwei oder drei Zeichen | ||
| 1309 | unmittelbar vor der Pufferkodierung wird die aktuelle Eingabemethode | ||
| 1310 | angezeigt. Ist der Eingabemodus einmal gewählt, kann man mit C-\ ihn | ||
| 1311 | ein- und ausschalten. | ||
| 1312 | |||
| 1313 | >> Geben Sie C-u C-\ latin-1-postfix <Return> ein. Beobachten Sie, | ||
| 1314 | wie links unten in der Statuszeile die Anzeige von `1:**' auf | ||
| 1315 | `1<1:**' springt. Probieren Sie ä einzugeben mittels a". | ||
| 1316 | |||
| 1317 | >> Deaktivieren Sie den Eingabemodus wieder mit C-\. | ||
| 1318 | |||
| 1319 | Folgende Kürzel in der Statuszeile repräsentieren die eben | ||
| 1320 | beschriebenen Eingabemethoden: | ||
| 1321 | |||
| 1322 | DE@ german | ||
| 1323 | 1< latin-1-postfix | ||
| 1324 | 1> latin-1-prefix | ||
| 1325 | |||
| 1326 | So bedeutet die Angabe `DE@1:**', daß Sie die Eingabemethode `german' | ||
| 1327 | in einem Puffer mit Latin-1-Kodierung verwenden, und daß die Datei | ||
| 1328 | bereits modifiziert wurde. | ||
| 1329 | |||
| 1330 | [Arbeitet Emacs in einem Terminal, werden noch zwei zusätzliche | ||
| 1331 | Spalten zwischen Eingabemethode und Pufferkodierung eingefügt, und | ||
| 1332 | zwar für die Tastatur- und Bildschirmkodierung.] | ||
| 1333 | |||
| 1334 | |||
| 1335 | * WEITERE DOKUMENTATION VON EMACS | ||
| 1336 | --------------------------------- | ||
| 1337 | |||
| 1338 | Wir haben uns bemüht, in dieser Einführung genau soviel Information zu | ||
| 1339 | geben, daß Sie beginnen können, mit Emacs zu arbeiten. Emacs ist | ||
| 1340 | jedoch so mächtig und umfangreich, daß es den Rahmen einer Einführung | ||
| 1341 | spränge, an dieser Stelle mehr zu erklären. Um Sie im weiteren | ||
| 1342 | Lernverlauf zu unterstützen, stellt Emacs eine Reihe von | ||
| 1343 | Hilfe-Funktionen zu Verfügung, die alle mit dem Präfix C-h (dem | ||
| 1344 | Hilfe-Zeichen, `Help character') beginnen. | ||
| 1345 | |||
| 1346 | Nach dem Drücken von C-h geben Sie ein weiteres Zeichen ein, um Emacs | ||
| 1347 | zu sagen, worüber Sie mehr Informationen brauchen. Sollten Sie | ||
| 1348 | WIRKLICH verloren sein, geben Sie C-h ? ein, und Emacs sagt Ihnen, | ||
| 1349 | welche Art von Hilfe er Ihnen zu Verfügung stellen kann. Haben Sie | ||
| 1350 | C-h versehentlich gedrückt, können Sie mit C-g sofort abbrechen. | ||
| 1351 | |||
| 1352 | (Es kann vorkommen, daß bei manchen Computern bzw. Terminals C-h etwas | ||
| 1353 | anderes bedeutet. Da erfahrungsgemäß C-h eine der meistbenötigten | ||
| 1354 | Emacs-Befehle ist, haben Sie einen wirklichen Grund, sich in diesem | ||
| 1355 | Fall beim Systemadministrator zu beschweren. Alternativen zu C-h sind | ||
| 1356 | die F1-Taste und der lange Befehl M-x help <Return>.) | ||
| 1357 | |||
| 1358 | Die elementarste Hilfestellung gibt C-h c. Drücken Sie C-h, dann das | ||
| 1359 | Zeichen c, und dann einen Befehl: Emacs zeigt daraufhin eine kurze | ||
| 1360 | Beschreibung des Befehls an. | ||
| 1361 | |||
| 1362 | >> Geben Sie C-h c C-p ein. | ||
| 1363 | Die Antwort darauf (im Echo-Bereich) sollte so ähnlich sein wie | ||
| 1364 | |||
| 1365 | C-p runs the command previous-line | ||
| 1366 | |||
| 1367 | Somit wissen Sie den `Namen der Funktion'. Funktionsnamen werden | ||
| 1368 | hauptsächlich benutzt, um Emacs anzupassen bzw. zu erweitern. Aber da | ||
| 1369 | Namen in der Regel beschreiben, was die jeweilige Funktion tut, können | ||
| 1370 | sie auch als sehr kurze Beschreibung dienen -- ausreichend, um Sie an | ||
| 1371 | Befehle zu erinnern, die Sie bereits gelernt haben. | ||
| 1372 | |||
| 1373 | Aus mehr als einem Zeichen bestehende Befehle, z.B. C-x C-s oder | ||
| 1374 | <ESC>v, sind ebenfalls erlaubt nach C-h c. | ||
| 1375 | |||
| 1376 | Um eine detaillierte Dokumentation eines Befehls zu erhalten, | ||
| 1377 | verwenden Sie C-h k anstelle von C-h c. | ||
| 1378 | |||
| 1379 | >> Geben Sie C-h k C-p ein. | ||
| 1380 | |||
| 1381 | Diese Befehlsfolge zeigt die komplette Dokumentation des Befehls an | ||
| 1382 | zusammen mit seinem Namen, und zwar in einem eigenem Fenster. Wenn | ||
| 1383 | Sie die Beschreibung gelesen haben, benützen Sie am besten C-x 1, um | ||
| 1384 | das Hilfe-Fenster wieder zu schließen. Sie müssen das nicht sofort | ||
| 1385 | tun -- Sie können weiter Text editieren und das Fenster schließen, | ||
| 1386 | wenn Sie es nicht mehr brauchen. | ||
| 1387 | |||
| 1388 | Hier einige weitere nützliche Optionen von C-h: | ||
| 1389 | |||
| 1390 | C-h f Beschreibt eine Funktion. Sie müssen den Namen der | ||
| 1391 | Funktion eingeben. | ||
| 1392 | |||
| 1393 | >> Probieren Sie C-h f previous-line<Return>. | ||
| 1394 | Alle Information über den C-p-Befehl wird angezeigt. | ||
| 1395 | |||
| 1396 | Sie können die Tabulator-Taste stets benützen, um den Namen des | ||
| 1397 | jeweiligen Befehls zu vervollständigen. Geben Sie z.B. `C-h f | ||
| 1398 | previous<TAB>' ein, dann werden alle Befehle angezeigt, deren Namen | ||
| 1399 | mit `previous-' beginnen. Ergänzen Sie die Zeichenkette auf | ||
| 1400 | `previous-l' und drücken Sie dann <TAB>, bleibt nur noch der Befehl | ||
| 1401 | `previous-line' übrig, und Sie können mit <Return> abschließen. | ||
| 1402 | |||
| 1403 | Ein ähnlicher Befehl ist C-h v. Er zeigt den Wert und die | ||
| 1404 | Dokumentation von Variablen, deren Werte man ändern kann (um Emacs an | ||
| 1405 | persönliche Bedürfnisse anzupassen). Auch hier kann man die | ||
| 1406 | Tabulator-Taste zur Vervollständigung benutzen. | ||
| 1407 | |||
| 1408 | C-h a Ein Befehls-Apropos. Gibt man ein Schlüsselwort ein, | ||
| 1409 | dann zeigt Emacs alle Befehle, die dieses | ||
| 1410 | Schlüsselwort enthalten. Alle angezeigten Befehle | ||
| 1411 | können mit M-x aufgerufen werden. Für einige | ||
| 1412 | Kommandos wird zusätzlich eine Zeichensequenz | ||
| 1413 | (meistens bestehend aus einem oder zwei Zeichen) | ||
| 1414 | aufgelistet, welche den gleichen Befehl startet. | ||
| 1415 | |||
| 1416 | >> Geben Sie C-h a file<Return> ein. | ||
| 1417 | |||
| 1418 | Alle M-x-Befehle, die das Wort `file' in ihrem Namen enthalten, werden | ||
| 1419 | angezeigt. Beachten Sie, daß auch C-x C-f aufgelistet wird neben dem | ||
| 1420 | zugehörigen langen Namen, find-file. | ||
| 1421 | |||
| 1422 | >> Blättern Sie mit C-M-v, um sich die Liste der Funktionen anzusehen. | ||
| 1423 | |||
| 1424 | >> Schließen Sie das Hilfefenster mit C-x 1. | ||
| 1425 | |||
| 1426 | C-h i Dieser Befehl öffnet einen speziellen Puffer, um | ||
| 1427 | Online-Handbücher zu lesen (im `Info'-Format), die auf | ||
| 1428 | dem verwendeten Computersystem installiert sind. | ||
| 1429 | Geben Sie z.B. m emacs <Return> ein, um das | ||
| 1430 | Emacs-Handbuch zu lesen. Haben Sie `Info' noch nie | ||
| 1431 | benutzt, tippen Sie ?, und Emacs führt Sie Schritt für | ||
| 1432 | Schritt durch die Möglichkeiten des Info-Modus. Wenn | ||
| 1433 | Sie diese Einführung fertiggelesen haben, sollten Sie | ||
| 1434 | das Info-Handbuch für Emacs als primäre Dokumentation | ||
| 1435 | benutzen. | ||
| 1436 | |||
| 1437 | |||
| 1438 | * SCHLUSSBEMERKUNG | ||
| 1439 | ------------------ | ||
| 1440 | |||
| 1441 | Das Wichtigste: Emacs wird mit C-x C-c beendet und mit C-z temporär | ||
| 1442 | unterbrochen. | ||
| 1443 | |||
| 1444 | Diese Einführung soll für alle neuen Benutzer von Emacs verständlich | ||
| 1445 | sein. Wenn daher etwas unklar sein sollte, dann hadern Sie nicht mit | ||
| 1446 | sich selbst. Schreiben Sie an die Free Software Foundation oder an | ||
| 1447 | den Autor und erläutern Sie, was für Sie unklar geblieben ist. Eine | ||
| 1448 | weitere Kontaktadresse ist die Mailing-Liste `de@li.org', in der | ||
| 1449 | Probleme mit der Adaption von GNU-Programmen an das Deutsche | ||
| 1450 | diskutiert werden. | ||
| 1451 | |||
| 1452 | |||
| 1453 | * RECHTLICHES | ||
| 1454 | ------------- | ||
| 1455 | |||
| 1456 | Die englische Version dieser Einführung hat eine lange Vorgeschichte. | ||
| 1457 | Stuart Cracraft hat für die Urversion von Emacs das erste Tutorial | ||
| 1458 | geschrieben. Übersetzer ins Deutsche ist Werner Lemberg (wl@gnu.org). | ||
| 1459 | |||
| 1460 | Beachten Sie bitte, daß im Zweifelsfalle das englische Original dieser | ||
| 1461 | Urheberrechtsnotiz gültig ist (zu finden in der Datei TUTORIAL). | ||
| 1462 | |||
| 1463 | Copyright (C) 1985, 1996, 1997, 2001, 2002, 2003, 2004, | ||
| 1464 | 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. | ||
| 1465 | |||
| 1466 | Hiermit wird für jedermann die Erlaubnis erteilt, wörtliche, | ||
| 1467 | unveränderte Kopien dieses Dokumentes für jegliches Medium zu | ||
| 1468 | erstellen, unter der Voraussetzung, daß die Copyright-Notiz sowie | ||
| 1469 | diese Erlaubnis beibehalten werden. Außerdem muß der Verteiler | ||
| 1470 | dieses Dokuments den Empfängern die gleichen Rechte einräumen, | ||
| 1471 | welche durch diese Erlaubnis gegeben sind. | ||
| 1472 | |||
| 1473 | Zugleich wird die Erlaubnis erteilt, modifizierte Versionen dieses | ||
| 1474 | Dokuments, oder Teile davon, zu verteilen, und zwar zu den oben | ||
| 1475 | gegebenen Bedingungen unter der Voraussetzung, daß eindeutig zu | ||
| 1476 | erkennen ist, wer zuletzt dieses Dokument verändert hat. | ||
| 1477 | |||
| 1478 | Die Vervielfältigungsbedingungen für Emacs selbst sind etwas | ||
| 1479 | komplexer, folgen aber in etwa den gleichen Richtlinien. Lesen Sie | ||
| 1480 | bitte die Datei COPYING und geben Sie Emacs an Ihre Freunde weiter! | ||
| 1481 | Helfen Sie mit, die Idee von freier Software zu propagieren, indem Sie | ||
| 1482 | freie Software verwenden, verteilen, oder sogar selber schreiben. | ||
| 1483 | |||
| 1484 | --- end of TUTORIAL.de --- | ||
| 1485 | |||
| 1486 | ;;; Local Variables: | ||
| 1487 | ;;; coding: latin-1 | ||
| 1488 | ;;; End: | ||
| 1489 | |||
| 1490 | ;;; arch-tag: a8f2fe06-631d-4ae1-887e-446f971b0baa | ||