diff options
| author | Dave Love | 1999-10-03 12:39:42 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Dave Love | 1999-10-03 12:39:42 +0000 |
| commit | a933dad155af89ff3e97634c07aa09f9df0fb2b3 (patch) | |
| tree | 43be918d0d87dc41c6051df657247209b1736c82 /etc/TUTORIAL.de | |
| parent | a7bfd66f45c12ca1b8c158b44c57dc56de13654c (diff) | |
| download | emacs-a933dad155af89ff3e97634c07aa09f9df0fb2b3.tar.gz emacs-a933dad155af89ff3e97634c07aa09f9df0fb2b3.zip | |
#
Diffstat (limited to 'etc/TUTORIAL.de')
| -rw-r--r-- | etc/TUTORIAL.de | 1443 |
1 files changed, 1443 insertions, 0 deletions
diff --git a/etc/TUTORIAL.de b/etc/TUTORIAL.de new file mode 100644 index 00000000000..f437f36eb20 --- /dev/null +++ b/etc/TUTORIAL.de | |||
| @@ -0,0 +1,1443 @@ | |||
| 1 | Einführung in Emacs. (c) 1997, 1999 Free Software Foundation, Inc. | ||
| 2 | |||
| 3 | Emacs-Befehle beinhalten im allgemeinen die CONTROL-Taste (manchmal | ||
| 4 | auch als CTRL, CTL oder STRG beschriftet) sowie die META-Taste (auch | ||
| 5 | EDIT oder ALT genannt). Folgende Abkürzungen werden verwendet: | ||
| 6 | |||
| 7 | C-<Zeichen> bedeutet, daß die CONTROL-Taste gedrückt sein muß, | ||
| 8 | während man das Zeichen <Zeichen> eingibt. Beispiel: | ||
| 9 | C-f Halten Sie die CONTROL-Taste gedrückt und drücken | ||
| 10 | Sie dann die f-Taste. | ||
| 11 | M-<Zeichen> bedeutet, daß die META-Taste gedrückt sein muß, | ||
| 12 | während man das Zeichen <Zeichen> eingibt. Statt dessen | ||
| 13 | kann man auch die ESC-Taste und anschließend <Zeichen> | ||
| 14 | drücken (hintereinander, nicht gleichzeitig). Beispiel: | ||
| 15 | M-f Halten Sie die META-Taste gedrückt und geben | ||
| 16 | Sie den Buchstaben (klein) f ein. | ||
| 17 | |||
| 18 | `>>' am linken Rand ist ein Hinweis, einen Befehl auszuprobieren: | ||
| 19 | <<Blank lines inserted here by startup of help-with-tutorial>> | ||
| 20 | >> Drücken Sie C-v, um zur nächsten Bildschirmseite vorzublättern. | ||
| 21 | Ab jetzt sollten Sie das stets tun, wenn Sie eine Seite fertig | ||
| 22 | gelesen haben. | ||
| 23 | |||
| 24 | Beachten Sie bitte, daß beim Blättern die untersten zwei Zeilen der | ||
| 25 | vorigen Bildschirmseite als die zwei obersten Zeilen der neuen Seite | ||
| 26 | erscheinen, um eine gewisse Kontinuität während des Lesens zu | ||
| 27 | ermöglichen. | ||
| 28 | |||
| 29 | Wichtig: Sie können Emacs mit der Befehlsfolge C-x C-c beenden. | ||
| 30 | |||
| 31 | Im weiteren wird die ESC-Taste mit <ESC> bezeichnet. | ||
| 32 | |||
| 33 | [Falls die deutschen Umlaute nicht korrekt auf dem Bildschirm | ||
| 34 | erscheinen, lesen Sie bitte den Abschnitt `MULE' kurz vor Ende dieser | ||
| 35 | Einführung.] | ||
| 36 | |||
| 37 | Zunächst müssen Sie wissen, wie man sich innerhalb eines Dokuments | ||
| 38 | bewegen kann. Wie man eine Bildschirmseite vorwärts blättert, wissen | ||
| 39 | Sie schon (C-v). Mit M-v blättern Sie eine Bildschirmseite zurück | ||
| 40 | (halten Sie die META-Taste gedrückt und geben Sie v ein, oder drücken | ||
| 41 | Sie zuerst <ESC> und anschließend v). | ||
| 42 | |||
| 43 | >> Probieren Sie einige Male M-v und C-v aus. | ||
| 44 | |||
| 45 | [Auf den meisten Tastaturen bewirkt die PgUp-Taste (`page up', auch | ||
| 46 | mit `Bild' und einem Aufwärtspfeil beschriftet) dasselbe wie M-v bzw. | ||
| 47 | die PgDn-Taste (`page down', `Bild' mit Abwärtspfeil) dasselbe wie | ||
| 48 | C-v.] | ||
| 49 | |||
| 50 | |||
| 51 | * ZUSAMMENFASSUNG | ||
| 52 | ----------------- | ||
| 53 | |||
| 54 | Die folgenden Befehle sind nützlich, um Text bildschirmweise zu | ||
| 55 | betrachten: | ||
| 56 | |||
| 57 | C-v eine Seite vorwärts blättern | ||
| 58 | M-v eine Seite zurück blättern | ||
| 59 | C-l lösche den Bildschirm und stelle den ganzen Text | ||
| 60 | erneut dar, wobei der Text rund um den Cursor zur | ||
| 61 | Mitte des Bildschirms bewegt wird. | ||
| 62 | (`l' ist der Buchstabe `klein L', nicht die Ziffer 1.) | ||
| 63 | |||
| 64 | |||
| 65 | >> Lokalisieren Sie den Cursor und merken sich den Text in dessen | ||
| 66 | Umgebung. Drücken Sie C-l. Der Cursor ist jetzt ungefähr in der | ||
| 67 | (vertikalen) Bildschirmmitte, und er hat seine Position relativ zum | ||
| 68 | Text nicht geändert. | ||
| 69 | |||
| 70 | |||
| 71 | * KONTROLLE DES CURSORS | ||
| 72 | ----------------------- | ||
| 73 | |||
| 74 | Text bildschirmweise anzuschauen ist sicherlich praktisch, aber wie | ||
| 75 | kommt man zu einer bestimmten Position innerhalb des gerade | ||
| 76 | dargestellten Textes? | ||
| 77 | |||
| 78 | Es gibt verschiedene Möglichkeiten. Die Grundbefehle sind C-p, C-b, | ||
| 79 | C-f und C-n. Dem folgenden Diagramm können Sie entnehmen, welcher | ||
| 80 | Befehl den Cursor wohin bewegt: | ||
| 81 | |||
| 82 | |||
| 83 | vorige Zeile, C-p | ||
| 84 | : | ||
| 85 | : | ||
| 86 | zurück, C-b .... momentane Cursor-Position .... vorwärts, C-f | ||
| 87 | : | ||
| 88 | : | ||
| 89 | nächste Zeile, C-n | ||
| 90 | |||
| 91 | |||
| 92 | [Die Buchstaben p, b, f und n stehen für die englischen Worte | ||
| 93 | `previous', `backward', `forward' und `next'.] | ||
| 94 | |||
| 95 | >> Bewegen Sie den Cursor zur Zeile in der Mitte des Diagramms mittels | ||
| 96 | C-n oder C-p. Geben Sie dann C-l ein, und das ganze Diagramm ist | ||
| 97 | zentriert auf dem Bildschirm. | ||
| 98 | |||
| 99 | Normalerweise sind die vier Pfeiltasten mit den Cursor-Grundbefehlen | ||
| 100 | belegt. Falls nicht, sollten Sie Ihre Terminalkonfiguration | ||
| 101 | überprüfen. Wenn z.B. Ihr Terminalprogramm (mit dem Sie sich über | ||
| 102 | eine Modem-Leitung in Ihrem Rechenzentrum oder Internet-Provider | ||
| 103 | eingewählt haben) ein vt100-Terminal emuliert, sollte die | ||
| 104 | Umgebungsvariable `TERM=vt100' gesetzt sein. Unter dem X Window | ||
| 105 | System sollten die Pfeiltasten immer richtig belegt sein. | ||
| 106 | |||
| 107 | Es ist von großer Wichtigkeit, sich mit obigen Cursor-Befehlen | ||
| 108 | vertraut zu machen, da man sie ständig braucht (besonders wenn man mit | ||
| 109 | Terminal-Emulationen arbeitet, welche die Pfeiltasten nicht | ||
| 110 | unterstützen). | ||
| 111 | |||
| 112 | >> Drücken Sie ein paarmal C-n, um den Cursor zu dieser Zeile zu | ||
| 113 | bewegen. | ||
| 114 | |||
| 115 | >> Bewegen Sie den Cursor vorwärts mittels C-f und nach oben mit C-p. | ||
| 116 | Beobachten Sie, was C-p tut, wenn der Cursor sich in der | ||
| 117 | Zeilenmitte befindet. | ||
| 118 | |||
| 119 | Jede Textzeile endet mit einem Zeilenvorschub-Zeichen (`newline'), das | ||
| 120 | sie von der folgenden Zeile trennt. | ||
| 121 | |||
| 122 | >> Probieren Sie C-b am Anfang einer Zeile. Der Cursor sollte zum | ||
| 123 | Ende der vorigen Zeile springen: C-b überspringt | ||
| 124 | Zeilenvorschub-Zeichen. | ||
| 125 | |||
| 126 | C-f überspringt Zeilenvorschub-Zeichen analog zu C-b. | ||
| 127 | |||
| 128 | >> Drücken Sie noch ein paarmal C-b, um ein Gefühl für den Cursor zu | ||
| 129 | bekommen. Bewegen sie anschließend den Cursor mittels C-f zum Ende | ||
| 130 | der Zeile. Geben Sie jetzt noch einmal C-f ein, um zur nächsten | ||
| 131 | Zeile zu springen. | ||
| 132 | |||
| 133 | >> Falls die Pfeiltasten funktionieren, können Sie mit diesen das | ||
| 134 | gleiche probieren und üben. | ||
| 135 | |||
| 136 | Wenn Sie den Cursor entweder nach oben oder nach unten über den | ||
| 137 | Bildschirmrand hinaus bewegen wollen, dann wird statt dessen Text in | ||
| 138 | den Bildschirm hineingeschoben. Dies nennt man `scrolling'. Auf | ||
| 139 | diese Weise verhindert Emacs, daß der Cursor je den sichtbaren Bereich | ||
| 140 | verläßt. | ||
| 141 | |||
| 142 | >> Versuchen Sie den Cursor über den unteren Bildschirmrand hinaus zu | ||
| 143 | bewegen und beobachten Sie, was geschieht. | ||
| 144 | |||
| 145 | Wenn zeichenweise Cursorbewegung zu langsam ist, dann kann man den | ||
| 146 | Cursor wortweise bewegen. M-f (Meta-f) bewegt den Cursor ein Wort | ||
| 147 | vor, und M-b ein Wort zurück. | ||
| 148 | |||
| 149 | >> Geben Sie ein paarmal M-f und M-b ein. | ||
| 150 | |||
| 151 | Befinden Sie sich in der Mitte eines Wortes, bewegt M-f den Cursor zum | ||
| 152 | Ende des Wortes. Befinden Sie dagegen sich in einem Wortzwischenraum, | ||
| 153 | bewegt M-f den Cursor zum Ende des nächsten Wortes. M-b arbeitet | ||
| 154 | analog, aber in die entgegengesetzte Richtung. | ||
| 155 | |||
| 156 | >> Kombinieren Sie M-f und M-b mit den Befehlen C-f und C-b, um die | ||
| 157 | Cursorbewegung von verschiedenen Positionen aus innerhalb und | ||
| 158 | zwischen Wörtern zu beobachten. | ||
| 159 | |||
| 160 | Beachten Sie die Parallele zwischen C-f und C-b einerseits und M-f und | ||
| 161 | M-b andererseits. Sehr oft werden mit `Meta-' beginnende Befehle für | ||
| 162 | Operationen verwendet, die mit Sprache zu tun haben (Wörter, Sätze, | ||
| 163 | Absätze), während Control-Befehle mit den Text-Basiseinheiten | ||
| 164 | operieren, unabhängig davon, was Sie gerade editieren (Zeichen, | ||
| 165 | Buchstaben, Zeilen etc). | ||
| 166 | |||
| 167 | Ein anderes Beispiel: C-a und C-e bewegt den Cursor zum Anfang | ||
| 168 | bzw. zum Ende einer Zeile, wohingegen M-a und M-e den Cursor zum | ||
| 169 | Anfang bzw. zum Ende eines Satzes springen läßt. | ||
| 170 | |||
| 171 | >> Probieren Sie ein paarmal C-a und C-e. | ||
| 172 | Probieren Sie dann ein paarmal M-a und M-e. | ||
| 173 | |||
| 174 | Beachten Sie, daß ein wiederholtes Drücken von C-a nichts bewirkt, | ||
| 175 | dagegen M-a den Cursor satzweise zurücksetzt. Hier endet die | ||
| 176 | Analogie, jedoch ist das Verhalten dieser Befehle leicht | ||
| 177 | nachvollziehbar. | ||
| 178 | |||
| 179 | [Anmerkung 1: Im Deutschen kommt laut Duden nach einem Punkt nur ein | ||
| 180 | Leerzeichen. Falls Sie aber Texte schreiben, die weiter verarbeitet | ||
| 181 | werden (z.B. durch ein Textformatierprogramm wie TeX), dann sollten | ||
| 182 | Sie sich angewöhnen, nach einem Satzende stets ZWEI Leerzeichen zu | ||
| 183 | lassen. Dadurch ermöglichen Sie u.a., daß Emacs zwischen | ||
| 184 | Abkürzungspunkten und dem Satzende unterscheiden kann, was für | ||
| 185 | Textsuche in wissenschaftlichen Texten oft vorteilhaft ist.] | ||
| 186 | |||
| 187 | [Anmerkung 2: Die Tasten `Home' (Pos1) und `End' (Ende) verhalten sich | ||
| 188 | standardmäßig nicht wie C-a und C-e, wie wohl die meisten Benutzer | ||
| 189 | annehmen würden, sondern springen zum Anfang bzw. zum Ende des | ||
| 190 | Dokuments! Lesen Sie in der Emacs-Dokumentation unter dem Stichwort | ||
| 191 | `Rebinding Keys in Your Init File' nach, wie Sie die Tastaturbelegung | ||
| 192 | ändern können.] | ||
| 193 | |||
| 194 | Die aktuelle Position des Cursors wird im Englischen auch `point' | ||
| 195 | (Punkt) genannt. Beachten Sie bitte, daß sich `point' stets | ||
| 196 | *zwischen* zwei Zeichen befindet, nämlich genau vor dem | ||
| 197 | Cursor-Kästchen. | ||
| 198 | |||
| 199 | Hier ist eine Zusammenfassung von einfachen Bewegungsbefehlen für den | ||
| 200 | Cursor einschließlich der Wort- und Satzbewegungsbefehle: | ||
| 201 | |||
| 202 | C-f ein Zeichen vorwärts (auch `Pfeil rechts'-Taste) | ||
| 203 | C-b ein Zeichen zurück (auch `Pfeil links'-Taste) | ||
| 204 | |||
| 205 | M-f ein Wort vorwärts | ||
| 206 | M-b ein Wort zurück | ||
| 207 | |||
| 208 | C-n eine Zeile vorwärts (auch `Pfeil hinunter'-Taste) | ||
| 209 | C-p eine Zeile zurück (auch `Pfeil hinauf'-Taste) | ||
| 210 | |||
| 211 | C-a zum Zeilenanfang | ||
| 212 | C-e zum Zeilenende | ||
| 213 | |||
| 214 | M-a zum Satzanfang | ||
| 215 | M-e zum Satzende | ||
| 216 | |||
| 217 | >> Probieren Sie diese Befehle jetzt ein paarmal zur Übung. | ||
| 218 | Es sind die meistverwendeten Befehle innerhalb Emacs. | ||
| 219 | |||
| 220 | Zwei weitere wichtige Befehle für die Cursorbewegung sind M-< (Meta | ||
| 221 | Kleiner-als) und M-> (Meta Größer-als), welche zum Anfang bzw. zum | ||
| 222 | Ende des ganzen Textes springen. | ||
| 223 | |||
| 224 | Bei den meisten Terminal-Tastaturen befindet sich `<' über dem Komma, | ||
| 225 | d.h. Sie müssen zusätzlich die Shift-Taste verwenden (der Umschalter | ||
| 226 | ist auf deutschen Tastaturen normalerweise mit einem dicken | ||
| 227 | Aufwärtspfeil markiert). Ohne Shift-Taste würden Sie M-Komma | ||
| 228 | eingeben. | ||
| 229 | |||
| 230 | [Standardmäßig sind die Tasten `Pos1' und `Ende' mit M-< bzw. M-> | ||
| 231 | belegt.] | ||
| 232 | |||
| 233 | >> Testen Sie nun M-< (bzw. `Pos1'), um an den Anfang der Einführung | ||
| 234 | zu gelangen. Verwenden Sie dann C-v, um wieder hierher zu kommen. | ||
| 235 | |||
| 236 | Ein weiteres, oft benütztes Konzept in Emacs ist die Markierung | ||
| 237 | (`mark'). Der Grundbefehl dazu ist C-SPC (oder gleichwertig C-@); mit | ||
| 238 | ihm kann eine Markierung gesetzt werden. Mit C-u C-SPC kommt man zu | ||
| 239 | dieser Markierung zurück, falls man den Cursor inzwischen weiterbewegt | ||
| 240 | hat. Viele Befehle, die große Sprünge in einem Text ausführen (so | ||
| 241 | auch M-> und M-<) setzen eine Markierung implizit, was in der | ||
| 242 | untersten Zeile (dem Echobereich, s.u.) als `Mark set' angezeigt wird. | ||
| 243 | |||
| 244 | >> Verwenden Sie jetzt M-> (bzw. `Ende'), um zum Ende der Einführung | ||
| 245 | zu springen und benützen Sie C-u C-SPC, um hierher zurückzukehren. | ||
| 246 | |||
| 247 | Markierungen werden in einem Ring gespeichert (d.h., die zuletzt in | ||
| 248 | den Ring eingehängte Markierung wird als erste zurückgeholt und wie | ||
| 249 | bei einem Schlüsselbund am Ende wieder in den Ring eingefügt). Mit | ||
| 250 | C-u C-SPC können Sie Stück für Stück alle Markierungen im | ||
| 251 | Markierungsring ansteuern. | ||
| 252 | |||
| 253 | >> Drücken Sie hier C-SPC, gehen Sie dann zu verschiedenen Positionen | ||
| 254 | innerhalb dieses Dokuments und verwenden Sie C-SPC, um weitere | ||
| 255 | Markierungen zu setzen. Geben Sie anschließend C-u C-SPC so oft | ||
| 256 | ein, bis Sie wieder an dieser Position angelangt sind. | ||
| 257 | |||
| 258 | Die meisten Emacs-Befehle akzeptieren ein numerisches Argument, das in | ||
| 259 | der Regel als Wiederholungszähler dient (d.h. wie oft der Befehl | ||
| 260 | ausgeführt werden soll). Eingegeben wird diese Zahl mit C-u, dann die | ||
| 261 | Ziffern und dann der Befehl selbst. Alternativ können Sie die | ||
| 262 | META-Taste (bzw. EDIT- oder ALT-Taste) gedrückt halten und dann die | ||
| 263 | Ziffern des Wiederholungszählers eingeben. Wir empfehlen allerdings, | ||
| 264 | die C-u-Methode zu lernen, da sie mit jedem Terminal funktioniert. | ||
| 265 | |||
| 266 | Beispiel: C-u 8 C-f bewegt den Cursor acht Zeichen vorwärts. | ||
| 267 | |||
| 268 | >> Versuchen Sie, C-n oder C-p mit einem numerischen Argument zu | ||
| 269 | verwenden und bewegen Sie den Cursor mit nur einem Befehl ungefähr | ||
| 270 | hierher. | ||
| 271 | |||
| 272 | Wie gesagt, die meisten Befehle verwenden das numerische Argument als | ||
| 273 | Wiederholungszähler. Bestimmte Befehle jedoch benützen es für andere | ||
| 274 | Zwecke. C-v und M-v gehören dazu. Gibt man diesen Befehlen einen | ||
| 275 | Parameter n, dann verschieben sie den Bildschirminhalt nicht um eine | ||
| 276 | ganze Bildschirmseite, sondern um n Zeilen. Beispiel: C-u 4 C-v | ||
| 277 | verschiebt den Bildschirminhalt um vier Zeilen. | ||
| 278 | |||
| 279 | >> Versuchen Sie jetzt C-u 8 C-v auszuführen. | ||
| 280 | |||
| 281 | Der Bildschirminhalt sollte jetzt um acht Zeilen nach oben verschoben | ||
| 282 | sein. Wollen Sie ihn nach unten verschieben, dann geben Sie M-v mit | ||
| 283 | einem numerischen Argument ein. | ||
| 284 | |||
| 285 | Wenn Sie X verwenden, dann befindet sich ein schmaler, langgezogener | ||
| 286 | rechteckiger Bereich im Regelfall auf der linken Seite des | ||
| 287 | Emacs-Fensters. Dieser Bereich wird Scrollbar genannt | ||
| 288 | (`Verschiebungsbalken'). Sie können Text verschieben, indem Sie mit | ||
| 289 | der Maus auf den Scrollbar klicken. | ||
| 290 | |||
| 291 | >> Drücken Sie die mittlere Taste (oder die linke und rechte Taste | ||
| 292 | gleichzeitig, falls Sie eine Zwei-Tasten-Maus verwenden) innerhalb | ||
| 293 | des Scrollbar-Bereichs. Das sollte den Text zu einer Position | ||
| 294 | verschieben, die davon abhängt, wie weit oben oder unten Sie | ||
| 295 | geklickt haben. | ||
| 296 | |||
| 297 | >> Bewegen Sie nun die Maus auf und ab, während Sie die mittlere Taste | ||
| 298 | gedrückt halten. Sie werden sehen, daß der Text entsprechend der | ||
| 299 | Mausbewegungen nach oben oder unter verschoben wird. | ||
| 300 | |||
| 301 | |||
| 302 | * WENN EMACS NICHT MEHR REAGIERT | ||
| 303 | -------------------------------- | ||
| 304 | |||
| 305 | Wenn Emacs `hängt', also auf keine Ihrer Eingaben reagiert, drücken | ||
| 306 | Sie C-g. Sie können C-g auch dazu benützen, einen Befehl zu stoppen, | ||
| 307 | der zu lange braucht. | ||
| 308 | |||
| 309 | Eine andere Anwendung ist, einen teilweise eingegebenen Befehl zu | ||
| 310 | verwerfen, z.B. ein irrtümlich eingetipptes numerisches Argument zu | ||
| 311 | entfernen. | ||
| 312 | |||
| 313 | >> Geben Sie C-u 100 ein, um ein numerisches Argument 100 zu | ||
| 314 | spezifizieren, und drücken Sie dann C-g. Wenn Sie jetzt C-f | ||
| 315 | ausführen, dann bewegt sich der Cursor genau ein Zeichen vorwärts, | ||
| 316 | da Sie ja das numerische Argument mittels C-g gelöscht haben. | ||
| 317 | |||
| 318 | Wenn Sie aus Versehen <ESC> gedrückt haben, können Sie dies ebenfalls | ||
| 319 | mit C-g rückgängig machen. | ||
| 320 | |||
| 321 | |||
| 322 | * DEAKTIVIERTE BEFEHLE | ||
| 323 | ---------------------- | ||
| 324 | |||
| 325 | Ein paar Befehle von Emacs sind deaktiviert (`disabled'), damit | ||
| 326 | Anfänger sie nicht unabsichtlich benutzen. | ||
| 327 | |||
| 328 | Wenn Sie einen solchen Befehl eingeben, dann gibt Emacs eine Meldung | ||
| 329 | aus und fragt Sie, ob Sie ihn wirklich ausführen wollen. | ||
| 330 | |||
| 331 | Antworten Sie mit y (für `yes') oder drücken Sie die Leertaste, wenn | ||
| 332 | Sie den Befehl ausführen wollen, sonst mit n. | ||
| 333 | |||
| 334 | >> Geben Sie <ESC> : ein (<ESC> gefolgt von einem Doppelpunkt; das ist | ||
| 335 | ein deaktivierter Befehl) und drücken Sie n als Antwort auf die | ||
| 336 | Frage. | ||
| 337 | |||
| 338 | |||
| 339 | * FENSTER | ||
| 340 | --------- | ||
| 341 | |||
| 342 | Emacs kann mehrere Fenster (`windows') haben, von denen jedes seinen | ||
| 343 | eigenen Text darstellt. Später erklären wir, wie man mit Fenstern | ||
| 344 | umgeht. Hier wollen wir nur erklären, wie man ein (vielleicht | ||
| 345 | irrtümlich erzeugtes) Fenster wieder entfernt und zum normalen | ||
| 346 | Ein-Fenster-Editieren zurückkommt. Der Befehl ist einfach: | ||
| 347 | |||
| 348 | C-x 1 Ein Fenster (d.h., schließe alle anderen Fenster) | ||
| 349 | |||
| 350 | Das ist C-x gefolgt von der Ziffer 1. C-x 1 expandiert das Fenster, | ||
| 351 | in dem der Cursor sich befindet, sodaß es den ganzen Bildschirm | ||
| 352 | erfaßt. Alle anderen Fenster werden gelöscht. | ||
| 353 | |||
| 354 | [Anmerkung: Emacs verwendet das Wort Fenster (`windows') in einem | ||
| 355 | anderen Sinn, als Sie es vielleicht gewöhnt sind. Wenn Sie einen | ||
| 356 | Textbildschirm vor sich haben, dann ist die Terminologie eindeutig. | ||
| 357 | Wenn Sie allerdings eine graphische Oberfläche benutzen, dann | ||
| 358 | bezeichnet ein Emacs-Fenster einen Teilbereich des Fensters (von Ihrer | ||
| 359 | graphischen Oberfläche erzeugt), in dem Emacs läuft, in völliger | ||
| 360 | Analogie zum Textmodus. Für (graphische) Fenster im herkömmlichen | ||
| 361 | Sinn verwenden die Emacs-Entwickler den Ausdruck Rahmen (`frame').] | ||
| 362 | |||
| 363 | >> Bewegen Sie den Cursor zu dieser Zeile und geben Sie C-u 0 C-l ein. | ||
| 364 | |||
| 365 | >> Drücken Sie jetzt C-h k C-f. | ||
| 366 | Beachten Sie, wie das Fenster schrumpft und ein neues dazukommt, | ||
| 367 | welches die (englische) Dokumentation des C-f Befehls anzeigt. | ||
| 368 | |||
| 369 | >> Geben Sie jetzt C-x 1 ein. Das Dokumentationsfenster verschwindet | ||
| 370 | wieder. | ||
| 371 | |||
| 372 | |||
| 373 | * EINFÜGEN UND LÖSCHEN | ||
| 374 | ---------------------- | ||
| 375 | |||
| 376 | Wenn Sie Text einfügen wollen, dann geben Sie ihn einfach ein. | ||
| 377 | Sichtbare Zeichen, z.B. A, 7, * usw. werden als Text von Emacs sofort | ||
| 378 | eingefügt. Drücken Sie <Return> (die Zeilenvorschubtaste, meistens | ||
| 379 | mit `Enter' oder nur mit einem Rückwärts-Hakenpfeil beschriftet), um | ||
| 380 | ein Zeilenvorschubzeichen einzufügen. | ||
| 381 | |||
| 382 | Sie können das zuletzt eingegebene Zeichen löschen, indem Sie <Delete> | ||
| 383 | drücken. <Delete> ist einer Taste auf der Tastatur zugeordnet, die | ||
| 384 | mit `Del' oder `Entf' beschriftet ist. In manchen Fällen dient die | ||
| 385 | Backspace-Taste (oft auch nur als Rückwärtspfeil beschriftet) als | ||
| 386 | <Delete>, aber nicht immer! | ||
| 387 | |||
| 388 | Allgemein gesprochen löscht <Delete> das Zeichen unmittelbar vor der | ||
| 389 | aktuellen Cursorposition. | ||
| 390 | |||
| 391 | [Beachten Sie, daß <Delete> ein logischer Befehlsname ist, der auf die | ||
| 392 | jeweilige Tastatur abgebildet wird. Lesen Sie im Abschnitt `Rebinding | ||
| 393 | Keys in Your Init File' des Emacs-Handbuches nach, wie Sie | ||
| 394 | gegebenenfalls die Tastaturbelegung verändern können.] | ||
| 395 | |||
| 396 | >> Probieren Sie das jetzt aus: Geben Sie ein paar Zeichen ein und | ||
| 397 | löschen Sie sie wieder mit <Delete>. Sie brauchen sich keine | ||
| 398 | Sorgen zu machen, dieses Dokument zu verändern: Was Sie hier lesen, | ||
| 399 | ist nur eine (persönliche) Kopie des originalen Dokuments. | ||
| 400 | |||
| 401 | Wenn eine Textzeile zu lang wird für eine Bildschirmzeile, dann wird | ||
| 402 | sie auf einer zweiten Bildschirmzeile `fortgesetzt'. Ein | ||
| 403 | `Backslash'-Zeichen (`\') am rechten Rand verdeutlicht das. | ||
| 404 | |||
| 405 | >> Fügen Sie Text ein, bis Sie den rechten Rand erreicht haben. Fügen | ||
| 406 | Sie weiter Text ein. Beobachten Sie, wie eine Fortsetzungszeile | ||
| 407 | erscheint. | ||
| 408 | |||
| 409 | >> Verwenden Sie <Delete> so oft, bis die Textzeile wieder auf eine | ||
| 410 | Bildschirmzeile paßt. Die Fortsetzungszeile verschwindet wieder. | ||
| 411 | |||
| 412 | Sie können das Zeilenvorschubzeichen wie jedes andere Zeichen löschen: | ||
| 413 | Die Zeilen vor und nach ihm werdan dann zu einer zusammengehängt. Ist | ||
| 414 | diese länger als die Bildschirmbreite, erscheint eine | ||
| 415 | Fortsetzungszeile. | ||
| 416 | |||
| 417 | >> Bewegen Sie den Cursor zum Anfang der Zeile und geben Sie <Delete> | ||
| 418 | ein: Die momentane Zeile wird an die vorige angehängt. | ||
| 419 | |||
| 420 | >> Geben Sie <Return> ein, um wieder ein Zeilenvorschubzeichen | ||
| 421 | einzufügen. | ||
| 422 | |||
| 423 | Denken Sie daran, daß die meisten Emacs-Befehle mit einem | ||
| 424 | Wiederholungszähler aufgerufen werden können. Tun Sie das mit einem | ||
| 425 | Textzeichen, dann wird es entsprechend dem numerischen Parameter | ||
| 426 | wiederholt. | ||
| 427 | |||
| 428 | >> Drücken Sie C-u 8 *, und es wird ******** eingefügt. | ||
| 429 | |||
| 430 | Bis jetzt kennen Sie die Grundbefehle, um Text in Emacs einzugeben und | ||
| 431 | Fehler zu korrigieren -- fast analog zu den Bewegungsbefehlen ist es | ||
| 432 | möglich, ganze Wörter, Sätze oder Zeilen zu löschen: | ||
| 433 | |||
| 434 | <Delete> lösche ein Zeichen vor dem Cursor | ||
| 435 | C-d lösche das Zeichen unter dem Cursor | ||
| 436 | |||
| 437 | M-<Delete> lösche bis zum (nächsten) Wortanfang unmittelbar | ||
| 438 | vor dem Cursor | ||
| 439 | M-d lösche bis zum (nächsten) Wortende nach | ||
| 440 | (bzw. unter) dem Cursor | ||
| 441 | |||
| 442 | C-k lösche von momentaner Cursorposition bis zum Ende | ||
| 443 | der Zeile | ||
| 444 | M-k lösche bis zum nächsten Satzende nach | ||
| 445 | (bzw. unter) dem Cursor | ||
| 446 | |||
| 447 | Beachten Sie bitte, daß <Delete> je nach Tastaturbelegung die Del- | ||
| 448 | (Entf-) oder die Backspace- (Rückwärtspfeil-) Taste sein kann. | ||
| 449 | |||
| 450 | Löschen Sie mehr als ein Zeichen auf einmal, dann speichert Emacs den | ||
| 451 | gelöschten Text, damit Sie ihn bei Bedarf wieder zurückholen können. | ||
| 452 | Einfügen von bereits gelöschtem Text wird im englischen Dokumentation | ||
| 453 | von Emacs als `yanking' (wörtlich `herausreißen') bezeichnet. Sie | ||
| 454 | können den gelöschten Text an einer beliebigen Stelle wieder | ||
| 455 | einzufügen. Solange Sie nichts neues löschen, steht Ihnen dieser | ||
| 456 | gelöschte Textteil immer wieder zu Verfügung. Der Befehl dazu ist C-y | ||
| 457 | (das Ypsilon steht für `yank'). | ||
| 458 | |||
| 459 | Emacs unterscheidet zwei Klassen von Löschbefehlen (was man im | ||
| 460 | Deutschen leider nicht gut wiedergeben kann): `killing' (umbringen) | ||
| 461 | und `deleting' (löschen). Wenn man sich vorstellt, daß `yanking' den | ||
| 462 | Begriff `von den Toten erwecken' darstellt, dann hat man ungefähr eine | ||
| 463 | Vorstellung von der Metapher -- Von einem `kill'-Befehl gelöschter | ||
| 464 | Text wird gespeichert und kann bei Bedarf mit C-y zurückgeholt | ||
| 465 | werden. Von einem `delete'-Befehl entfernter Text (in der Regel | ||
| 466 | einzelne Zeichen, leere Zeilen und Zwischenräume) wird nicht extra | ||
| 467 | gespeichert. | ||
| 468 | |||
| 469 | >> Bringen Sie den Cursor an den Anfang einer nicht-leeren Zeile und | ||
| 470 | geben Sie C-k ein, um die Zeile zu löschen. | ||
| 471 | |||
| 472 | >> Geben Sie C-k ein zweites Mal ein. Nun wird der Zeilenvorschub | ||
| 473 | ebenfalls entfernt. | ||
| 474 | |||
| 475 | Das letzte Beispiel zeigt, daß ein einmaliges Ausführen von C-k den | ||
| 476 | Zeileninhalt löscht, und daß ein nochmaliger C-k-Befehl die Zeile | ||
| 477 | selbst löscht. Ein numerisches Argument für C-k wird speziell | ||
| 478 | behandelt: es löscht die angegebene Anzahl von Zeilen UND die | ||
| 479 | Zeilenvorschübe: C-u 2 C-k löscht zwei Zeilen komplett; zweimal C-k | ||
| 480 | löscht dagegen nur eine Zeile. | ||
| 481 | |||
| 482 | Wie schon erwähnt, bringt C-y den zuletzt gelöschten (`gekillten') | ||
| 483 | Text zurück. | ||
| 484 | |||
| 485 | >> Probieren Sie jetzt C-y, um diesen Effekt zu sehen. | ||
| 486 | |||
| 487 | Führen Sie C-k mehrmals hintereinander aus, dann wird der so | ||
| 488 | gelöschte Text auf einmal gespeichert; C-y bringt dann den gesamten | ||
| 489 | Text zurück. | ||
| 490 | |||
| 491 | >> Drücken Sie mehrmals C-k. | ||
| 492 | |||
| 493 | Holen Sie jetzt den Text `von den Toten' zurück: | ||
| 494 | |||
| 495 | >> Drücken Sie C-y. Bewegen Sie dann den Cursor ein paar Zeilen nach | ||
| 496 | unten und drücken Sie C-y erneut. Der eben eingefügte Text wird | ||
| 497 | noch einmal an anderer Stelle kopiert. | ||
| 498 | |||
| 499 | Wie können Sie gelöschten Text wieder einfügen, wenn Sie in der | ||
| 500 | Zwischenzeit noch etwas anderes `gekillt' haben? C-y würde das | ||
| 501 | zuletzt gelöschte Textstück zurückholen, was aber nicht das gewünschte | ||
| 502 | ist. Verwenden Sie nun M-y (unmittelbar nach der erstmaligen | ||
| 503 | Ausführung von C-y), um den gerade mit C-y eingefügten Textteil durch | ||
| 504 | ein früher gelöschtes Textstück zu ersetzen. Durch wiederholtes | ||
| 505 | Betätigen von M-y kommen immer ältere gelöschte Textteile zum | ||
| 506 | Vorschein. Haben Sie das gewünschte gefunden, dann brauchen Sie | ||
| 507 | nichts weiter zu tun. Lassen Sie den eingefügten Text so wie er ist | ||
| 508 | und setzen Sie das Editieren fort. | ||
| 509 | |||
| 510 | Drücken Sie M-y immer weiter, dann kommen Sie irgendwann wieder an den | ||
| 511 | Anfangspunkt zurück (Emacs zeigt Ihnen dann wieder das zuletzt | ||
| 512 | gelöschte Textfragment), haben also den gesamten Löschring | ||
| 513 | durchgesehen. | ||
| 514 | |||
| 515 | >> Löschen Sie eine Zeile, bewegen Sie den Cursor zu einer anderen | ||
| 516 | Position und löschen Sie eine weitere Zeile. | ||
| 517 | Drücken Sie dann C-y, um die zweite gelöschte Zeile zurückzuholen. | ||
| 518 | Drücken Sie jetzt M-y, und die erste gelöschte Zeile erscheint | ||
| 519 | statt der zweiten. | ||
| 520 | Führen Sie nun ein paar weitere M-y-Befehle aus und beobachten Sie | ||
| 521 | das Ergebnis. Wiederholen Sie das solange, bis die zweite Zeile | ||
| 522 | wieder erscheint. | ||
| 523 | Wenn Sie wollen, dann können Sie M-y mit positiven oder negativen | ||
| 524 | Argumenten aufrufen, um direkt zu einem bestimmten Eintrag im | ||
| 525 | Löschring zu kommen. | ||
| 526 | |||
| 527 | Unter dem X Window System besteht auch die Möglichkeit, mit der linken | ||
| 528 | Maustaste einen Textteil zu markieren (er erscheint dann normalerweise | ||
| 529 | grau unterlegt). Der Befehl C-w löscht diesen markierten Textteil (in | ||
| 530 | Emacs auch Region genannt) und fügt ihn in den Löschring ein. | ||
| 531 | |||
| 532 | Dasselbe geht auch ohne Maus: bewegen Sie den Cursor zum Beginn des zu | ||
| 533 | löschenden Textteils, drücken Sie C-SPC, um eine Markierung für den | ||
| 534 | Beginn einer Region zu setzen, gehen Sie dann zum Ende des zu | ||
| 535 | löschenden Textes und drücken Sie C-w. | ||
| 536 | |||
| 537 | Der lange Name für C-w ist kill-region (weiter unten wird erklärt, wie | ||
| 538 | man Befehle mit langen Namen ausführen kann). | ||
| 539 | |||
| 540 | |||
| 541 | * UNDO | ||
| 542 | ------ | ||
| 543 | |||
| 544 | Wenn Sie etwas am Text geändert haben und nachträglich bemerken, daß | ||
| 545 | das ein Fehler war, so können Sie den Fehler mit dem Befehl C-x u | ||
| 546 | ungeschehen machen (`undo'). | ||
| 547 | |||
| 548 | Normalerweise macht C-x u das Verhalten von einem Befehl ungeschehen; | ||
| 549 | führen Sie C-x u mehrmals hintereinander aus, dann werden die | ||
| 550 | jeweiligen vorigen Befehle widerrufen. | ||
| 551 | |||
| 552 | Es gibt jedoch zwei Ausnahmen: Befehle, die den Text nicht ändern, | ||
| 553 | werden nicht gezählt (z.B. Cursorbewegungen und Blättern im Text). | ||
| 554 | Und Befehle, die sich selbst einfügen (`self-inserting': Drücken Sie | ||
| 555 | zum Beispiel die `u'-Taste, dann wird der Buchstabe u eingefügt) | ||
| 556 | werden in Gruppen von bis zu 20 Zeichen wiederhergestellt, um die | ||
| 557 | Anzahl der notwendigen C-x u-Befehle zu reduzieren. | ||
| 558 | |||
| 559 | >> Löschen Sie diese Zeilen mit C-k und drücken Sie anschließend | ||
| 560 | mehrmals C-x u, und die Zeilen erscheinen wieder. | ||
| 561 | |||
| 562 | C-_ ist ein alternativer Undo-Befehl; er arbeitet genauso wie C-x u, | ||
| 563 | ist jedoch einfacher zu tippen, wenn Sie den Befehl mehrmals | ||
| 564 | hintereinander ausführen möchten. Der Nachteil von C-_ ist, daß bei | ||
| 565 | manchen Tastaturen es nicht sofort einsichtig ist, wie man das | ||
| 566 | eingibt. | ||
| 567 | |||
| 568 | Eine weitere Eingabemöglichkeit bei vielen Terminals ist C-/. | ||
| 569 | |||
| 570 | Ein numerisches Argument für C-_, C-x u oder C-/ wird als | ||
| 571 | Wiederholungszähler interpretiert. | ||
| 572 | |||
| 573 | Der Unterschied zwischen der Undo-Funktion und dem oben erklärten C-y | ||
| 574 | ist, daß erstere gelöschten Text an exakt der gleichen Position wie | ||
| 575 | vorher wiederherstellt, wohingegen C-y den gelöschten Text an der | ||
| 576 | momentanen Cursorposition einfügt. | ||
| 577 | |||
| 578 | |||
| 579 | * DATEIEN | ||
| 580 | --------- | ||
| 581 | |||
| 582 | Um editierten Text zu sichern, muß man ihn in einer Datei (`file') | ||
| 583 | speichern (`save'). Wird Emacs beendet, ohne daß man vorher den Text | ||
| 584 | gespeichert hat, dann ist der Text verloren. | ||
| 585 | |||
| 586 | Will man andererseits bereits gesicherten Text mit Emacs editieren, so | ||
| 587 | muß die entsprechende Datei in Emacs geladen werden (im Englischen | ||
| 588 | wird das als `finding' (finden) bzw. als `visiting' (besuchen) | ||
| 589 | bezeichnet). | ||
| 590 | |||
| 591 | Eine Datei `finden' bedeutet, daß man den Inhalt dieser Datei mit | ||
| 592 | Emacs bearbeitet -- es ist fast so, als ob man die Datei selbst | ||
| 593 | editiert. Jedoch werden Änderungen an dieser Datei erst dann | ||
| 594 | dauerhaft, wenn man sie speichert; auf diese Weise wird vermieden, daß | ||
| 595 | Dateien in einem halb-geänderten Zustand im Betriebssystem bleiben. | ||
| 596 | Es wird sogar die originale, unveränderte Datei unter einem anderen | ||
| 597 | Namen gesichert, falls Sie später entscheiden sollten, daß die | ||
| 598 | Änderungen ein Fehler sind. | ||
| 599 | |||
| 600 | Wenn Sie die untere Bildschirmkante genauer betrachten, dann werden | ||
| 601 | Sie eine Zeile finden, die mit einem oder mehreren Bindestrichen | ||
| 602 | beginnt und endet; sie enthält unter anderem die Zeichenkette | ||
| 603 | `TUTORIAL.de'. An dieser Position befindet sich immer der Name der | ||
| 604 | Datei, die Sie momentan bearbeiten (`visit'). Gerade in diesem | ||
| 605 | Augenblick bearbeiten Sie eine Datei mit dem Namen `TUTORIAL.de' | ||
| 606 | (genauer gesagt, Emacs hat eine identische Kopie geladen). | ||
| 607 | |||
| 608 | Die Befehle für das Laden und Speichern von Dateien bestehen aus zwei | ||
| 609 | Zeichen: Beide beginnen mit Control-x. Es gibt eine ganze Reihe von | ||
| 610 | Kommandos, die mit C-x beginnen; viele von ihnen haben mit Dateien, | ||
| 611 | Puffern (s.u.) und ähnlichem zu tun. All diese Befehle sind zwei, | ||
| 612 | drei oder vier Zeichen lang -- Sie haben bereits C-x u kennengelernt. | ||
| 613 | |||
| 614 | Um eine Datei in Emacs laden zu können, muß man dem Lade-Befehl den | ||
| 615 | Namen der Datei mitteilen. Der Befehl `liest ein Argument vom | ||
| 616 | Terminal' (in diesem Fall ist das der Name der Datei). Nachdem Sie | ||
| 617 | |||
| 618 | C-x C-f (lade Datei) | ||
| 619 | |||
| 620 | eingegeben haben, werden Sie von Emacs nach dem Dateinamen gefragt. | ||
| 621 | Die Zeichen, die Sie eingeben, werden in der untersten Bildschirmzeile | ||
| 622 | dargestellt, dem sogenannten Minipuffer (`minibuffer'). Sie können | ||
| 623 | ganz normale Emacs-Editierfunktionen verwenden, um den Dateinamen zu | ||
| 624 | ändern. | ||
| 625 | |||
| 626 | Sie können jederzeit die Eingabe (auch von anderen Befehlen, die den | ||
| 627 | Minipuffer benutzen) mit C-g abbrechen. | ||
| 628 | |||
| 629 | >> Drücken Sie C-x C-f und dann C-g. Der letzte Befehl verwirft | ||
| 630 | jegliche Eingabe in den Minipuffer und bricht außerdem den | ||
| 631 | Ladebefehl ab (Sie haben also keine Datei geladen). | ||
| 632 | |||
| 633 | Wenn Sie den Dateinamen fertig eingegeben haben, drücken Sie <Return>, | ||
| 634 | um den Befehl abzuschließen; C-x C-f wird ausgeführt und lädt die von | ||
| 635 | Ihnen ausgesuchte Datei. Der Minipuffer verschwindet wieder, sobald | ||
| 636 | C-x C-f beendet ist. | ||
| 637 | |||
| 638 | Ein paar Augenblicke später erscheint der Dateiinhalt auf dem | ||
| 639 | Bildschirm, und Sie können den Text editieren. Wenn Sie Ihre | ||
| 640 | Änderungen permanent speichern wollen, dann drücken Sie | ||
| 641 | |||
| 642 | C-x C-s (sichere Datei) | ||
| 643 | |||
| 644 | und Emacs kopiert den Text in die Datei. Beim ersten Mal benennt | ||
| 645 | Emacs die Originaldatei um, damit sie nicht verloren ist. Der neue | ||
| 646 | Name besteht aus dem Originalnamen plus einer angehängten Tilde `~' | ||
| 647 | [unter einigen Betriebssystemen wird statt dessen die | ||
| 648 | Namenserweiterung durch `.bak' ersetzt]. | ||
| 649 | |||
| 650 | Emacs schreibt den Namen der gesicherten Datei in die unterste Zeile, | ||
| 651 | sobald C-x C-s fertig ausgeführt ist. Sie sollten den editierten Text | ||
| 652 | oft speichern, damit nicht allzuviel bei einem etwaigen Systemabsturz | ||
| 653 | verloren geht. | ||
| 654 | |||
| 655 | >> Geben Sie C-x C-s ein, um Ihre Kopie der Einführung zu sichern. | ||
| 656 | Die Ausgabe am unteren Bildschirmrand sollte `Wrote ...TUTORIAL.de' | ||
| 657 | sein. | ||
| 658 | |||
| 659 | Anmerkung: Bei einigen Systemen scheint es, als ob das Ausführen von | ||
| 660 | C-x C-s Emacs abstürzen ließe (Emacs reagiert mit keinen Meldungen | ||
| 661 | mehr; der Bildschirm scheint eingefroren). Dieser Effekt tritt auf, | ||
| 662 | wenn das Betriebssystem das Zeichen C-s abfängt (es wird für `flow | ||
| 663 | control' verwendet) und nicht an Emacs weiterreicht. Um den | ||
| 664 | Bildschirm wieder zum Leben zu erwecken, geben Sie C-q ein, und lesen | ||
| 665 | Sie dann den Abschnitt `Spontaneous Entry to Incremental Search' im | ||
| 666 | Emacs-Handbuch, was man am besten tun kann. Das Emacs-Handbuch ist | ||
| 667 | übrigens auch online verfügbar mittels C-h i, und zwar im Abschnitt | ||
| 668 | `Emacs' (unter der Voraussetzung natürlich, daß die Info-Dateien von | ||
| 669 | Emacs auch installiert wurden. Wenn nicht, beschweren Sie sich bei | ||
| 670 | Ihrem System-Administrator). | ||
| 671 | |||
| 672 | [Eine erste Abhilfe zur Umschiffung des C-s-Problems schafft die | ||
| 673 | Befehlsfolge `M-x save-buffer', welche exakt das gleiche wie C-x C-s | ||
| 674 | bewirkt.] | ||
| 675 | |||
| 676 | Sie können eine existierende Datei anschauen (`view') oder editieren. | ||
| 677 | Sie können aber auch eine Datei laden, die noch gar nicht existiert, | ||
| 678 | um so eine neue Datei zu erzeugen: Sie öffnen dazu die | ||
| 679 | (nicht-existente) Datei, die natürlich leer ist, und beginnen dann | ||
| 680 | einfach Text einzugeben. Wenn Sie jetzt die Datei speichern, erzeugt | ||
| 681 | Emacs wirklich die Datei und kopiert den editierten Text in sie | ||
| 682 | hinein. | ||
| 683 | |||
| 684 | |||
| 685 | * PUFFER | ||
| 686 | -------- | ||
| 687 | |||
| 688 | Manche Editoren können nicht mehr als eine Datei gleichzeitig | ||
| 689 | bearbeiten. Wenn Sie jedoch eine zweite Datei in Emacs mit C-x C-f | ||
| 690 | laden, dann bleibt die erste in Emacs. Sie können zur ersten | ||
| 691 | zurückschalten, indem Sie noch einmal C-x C-f eingeben. Auf diese | ||
| 692 | Weise lassen sich eine ganze Reihe von Dateien laden und bearbeiten. | ||
| 693 | |||
| 694 | >> Erzeugen Sie eine Datei mit dem Namen `foo', indem Sie | ||
| 695 | |||
| 696 | C-x C-f foo <Return> | ||
| 697 | |||
| 698 | eingeben. Tippen Sie etwas Text ein, editieren Sie ihn und | ||
| 699 | speichern Sie ihn abschließend mit C-x C-s. Kehren Sie | ||
| 700 | anschließend zu dieser Einführung zurück mit | ||
| 701 | |||
| 702 | C-x C-f TUTORIAL.de <Return> | ||
| 703 | |||
| 704 | Emacs speichert jeden Text, der aus einer Datei in Emacs geladen wird, | ||
| 705 | in einem `Puffer'-Objekt. Um eine Liste der momentan existierenden | ||
| 706 | Puffer zu sehen, geben Sie | ||
| 707 | |||
| 708 | C-x C-b (liste Puffer auf) | ||
| 709 | |||
| 710 | ein. | ||
| 711 | |||
| 712 | >> Probieren Sie jetzt C-x C-b. | ||
| 713 | |||
| 714 | Beachten Sie, daß jeder Puffer einen Namen hat und manche auch mit dem | ||
| 715 | Namen einer Datei assoziiert sind, dessen Inhalt sie enthalten. | ||
| 716 | Manche Puffer aber haben keinen zugehörige Datei, z.B. der mit dem | ||
| 717 | Namen `*Buffer List*'. Er wurde von dem Befehl C-x C-b erzeugt, um | ||
| 718 | die Pufferliste darzustellen. JEDER Text, den Sie innerhalb Emacs in | ||
| 719 | einem Fenster sehen, ist immer ein Ausschnitt eines Puffers. | ||
| 720 | |||
| 721 | >> Geben Sie jetzt C-x 1 ein, um die Pufferliste wieder verschwinden | ||
| 722 | zu lassen. | ||
| 723 | |||
| 724 | Wenn Sie Änderungen an einer Datei vornehmen und anschließend eine | ||
| 725 | andere Datei laden, dann wird die erste nicht gespeichert. Die | ||
| 726 | Änderungen bleiben in Emacs, und zwar in dem zur ersten Datei | ||
| 727 | gehörigen Puffer. Das ist sehr praktisch, bedeutet jedoch | ||
| 728 | gleichzeitig, daß man einen Befehl braucht, um den Puffer der ersten | ||
| 729 | Datei permanent abzuspeichern. Es wäre äußerst umständlich, müßte man | ||
| 730 | jedesmal C-x C-f eingeben, um den Puffer dann mit C-x C-s | ||
| 731 | abzuspeichern. Daher gibt es den Befehl | ||
| 732 | |||
| 733 | C-x s (sichere mehrere Puffer) | ||
| 734 | |||
| 735 | Dieser Befehl fragt Sie bei jedem Puffer, der Änderungen enthält, ob | ||
| 736 | Sie ihn speichern wollen. | ||
| 737 | |||
| 738 | >> Fügen Sie eine Textzeile ein und drücken Sie dann C-x s. Emacs | ||
| 739 | fragt Sie jetzt, ob Sie einen Puffer mit dem Namen TUTORIAL.de | ||
| 740 | speichern wollen. Bejahen Sie, indem Sie `y' drücken. | ||
| 741 | |||
| 742 | [Anmerkung: Sie verändern nicht die Originaldatei, sondern eine | ||
| 743 | persönliche Kopie.] | ||
| 744 | |||
| 745 | |||
| 746 | * WEITERE BEFEHLE | ||
| 747 | ----------------- | ||
| 748 | |||
| 749 | Es existieren viel mehr Emacs-Befehle als Tasten auf der Tastatur. Um | ||
| 750 | sie trotzdem alle benutzen zu können, gibt es zwei Erweiterungen: | ||
| 751 | |||
| 752 | C-x Zeichenerweiterung. Gefolgt von einem Zeichen. | ||
| 753 | M-x Befehlserweiterung. Gefolgt von einem (langen) Namen. | ||
| 754 | |||
| 755 | [Das `x' steht für das englische Wort `extension'.] Diese beiden | ||
| 756 | Befehle sind prinzipiell sehr nützlich, werden aber weniger oft | ||
| 757 | benötigt als die bisher vorgestellten. Sie haben bereits zwei Befehle | ||
| 758 | aus der ersten Kategorie kennengelernt: C-x C-f, um eine Datei zu | ||
| 759 | laden, und C-x C-s, um sie zu speichern. Ein weiteres Beispiel ist | ||
| 760 | C-x C-c, um Emacs zu beenden -- Sie brauchen sich keine Gedanken zu | ||
| 761 | machen, ob Sie beim Beenden von Emacs vielleicht vergessen haben, | ||
| 762 | Daten oder Text zu sichern -- Emacs fragt bei jedem geändertem Puffer | ||
| 763 | (bzw. Datei), ob er gespeichert werden soll. | ||
| 764 | |||
| 765 | C-z ist der Befehl um Emacs *zeitweise* zu verlassen; es ist also | ||
| 766 | möglich, später an der unterbrochenen Stelle nahtlos weiterzuarbeiten. | ||
| 767 | |||
| 768 | Auf den meisten Systemen wie Linux oder FreeBSD wird Emacs | ||
| 769 | `suspendiert', wenn Sie C-z drücken, d.h., Sie kehren zurück zur | ||
| 770 | Eingabezeile des Betriebssystems, ohne Emacs zu beenden. In der Regel | ||
| 771 | können Sie dann mittels des Befehls `fg' bzw. `%emacs' wieder zu Emacs | ||
| 772 | umschalten. Bei X bewirkt C-z in der Regel, daß Emacs ikonofiziert | ||
| 773 | wird, also als Ikone (`Icon') darauf wartet, mit einem Mausklick bei | ||
| 774 | Bedarf wieder vergrößert zu werden. | ||
| 775 | |||
| 776 | Bei Betriebssystemen bzw. Shells, die Suspension von Programmen nicht | ||
| 777 | implementiert haben (z.B. MS-DOS), startet C-z einen | ||
| 778 | System-Befehlsinterpreter innerhalb von Emacs (`subshell'). | ||
| 779 | Normalerweise müssen Sie dann `exit' in die Befehlszeile schreiben, um | ||
| 780 | zu Emacs zurückzukehren. | ||
| 781 | |||
| 782 | Der beste Zeitpunkt für C-x C-c ist, wenn Sie sich ausloggen | ||
| 783 | (bzw. Ihren Computer ausschalten); Sie sollten Emacs ebenfalls | ||
| 784 | beenden, wenn Sie Emacs von einem anderen Programm aus aufgerufen | ||
| 785 | haben (z.B. einem Programm, das E-mails liest), da solche Programme | ||
| 786 | oft nicht wissen, wie sie mit Emacs im Suspend-Modus umgehen sollen. | ||
| 787 | In allen anderen Fällen ist es meistens günstiger, C-z zu benutzen und | ||
| 788 | Emacs nicht zu beenden, damit man im Bedarfsfalle sofort an der | ||
| 789 | gleichen Stelle weiterarbeiten kann. | ||
| 790 | |||
| 791 | Hier ist eine Liste aller C-x-Befehle, die Sie bereits kennengelernt | ||
| 792 | haben: | ||
| 793 | |||
| 794 | C-x C-f lade Datei | ||
| 795 | C-x C-s sichere Datei | ||
| 796 | C-x C-b zeige Pufferliste an | ||
| 797 | C-x C-c beende Emacs | ||
| 798 | C-x u widerrufen | ||
| 799 | |||
| 800 | Ein Beispiel für einen Befehl mit langen Namen ist replace-string, der | ||
| 801 | global (also in der ganzen Datei bzw. Puffer) eine Zeichenkette durch | ||
| 802 | eine andere ersetzt. Wenn Sie M-x drücken, dann fragt Sie Emacs in | ||
| 803 | der untersten Bildschirmzeile nach dem Namen des Befehls (in diesem | ||
| 804 | Fall `replace-string'). Geben Sie jetzt `repl s<TAB>' ein und Emacs | ||
| 805 | vervollständigt den Namen. Schließen Sie die Eingabe mit <Return> ab. | ||
| 806 | [<TAB> bezeichnet die Tabulatortaste.] | ||
| 807 | |||
| 808 | >> Bewegen Sie den Cursor zu der leeren Zeile sechs Zeilen unter | ||
| 809 | dieser. Geben Sie dann | ||
| 810 | |||
| 811 | M-x repl s<Return>Bildschirm<Return>Text<Return> | ||
| 812 | |||
| 813 | ein und kehren Sie mit C-u C-SPC an diese Position zurück. | ||
| 814 | |||
| 815 | Beachten Sie wie diese Bildschirmzeile jetzt aussieht: Sie haben | ||
| 816 | den Wortteil B-i-l-d-s-c-h-i-r-m durch `Text' ersetzt (und zwar im | ||
| 817 | ganzen Dokument beginnend von der Cursorposition). | ||
| 818 | |||
| 819 | >> Drücken Sie jetzt C-x u, um diese Änderungen auf einmal rückgängig | ||
| 820 | zu machen. | ||
| 821 | |||
| 822 | |||
| 823 | * AUTOMATISCHES SPEICHERN | ||
| 824 | ------------------------- | ||
| 825 | |||
| 826 | Haben Sie Änderungen an einem Dokument vorgenommen, sie jedoch nicht | ||
| 827 | gespeichert, dann können sie verloren gehen, falls der Computer | ||
| 828 | abstürzt. Um Sie davor zu schützen, sichert Emacs in bestimmten | ||
| 829 | Zeitintervallen jede von Ihnen editierte Datei in sogenannten | ||
| 830 | `auto-save'-Dateien. Sie sind daran zu erkennen, daß sie mit einem # | ||
| 831 | beginnen und enden; z.B. ist `#hello.c#' der Name der Auto-save-Datei | ||
| 832 | von `hello.c'. Wenn Sie Ihren Text auf normalem Wege speichern, wird | ||
| 833 | die Auto-save-Datei gelöscht. | ||
| 834 | |||
| 835 | Stürzt der Rechner einmal wirklich ab, so können Sie die Änderungen, | ||
| 836 | die beim letzten Auto-Save gespeichert worden sind, folgendermaßen | ||
| 837 | wiederherstellen: Laden Sie die Datei auf normalem Wege (die Datei, | ||
| 838 | die Sie bearbeitet haben, nicht die Auto-save-Datei) und geben Sie | ||
| 839 | dann `M-x recover-file<Return>' ein. Wenn Emacs Sie um Bestätigung | ||
| 840 | fragt, antworten Sie mit `yes<Return>', um den Inhalt der | ||
| 841 | Auto-save-Datei zu übernehmen. | ||
| 842 | |||
| 843 | |||
| 844 | * DER ECHO-BEREICH | ||
| 845 | ------------------ | ||
| 846 | |||
| 847 | Geben Sie Befehle langsam ein, dann zeigt Ihnen Emacs Ihre eigene | ||
| 848 | Eingabe am unteren Bildschirmrand im sogenannten Echo-Bereich (`echo | ||
| 849 | area'). Der Echo-Bereich enthält die unterste Bildschirmzeile. | ||
| 850 | |||
| 851 | [Mini-Puffer und Echo-Bereich fallen normalerweise zusammen, sind aber | ||
| 852 | nicht das gleiche, da innerhalb des Echo-Bereiches nichts eingegeben | ||
| 853 | werden kann.] | ||
| 854 | |||
| 855 | |||
| 856 | * DIE STATUSZEILE | ||
| 857 | ------------------ | ||
| 858 | |||
| 859 | Die Bildschirmzeile unmittelbar über dem Echo-Bereich ist die | ||
| 860 | Statuszeile (`mode line'). Sie schaut ungefähr so aus: | ||
| 861 | |||
| 862 | -1:** TUTORIAL.de (Fundamental)--L865--58%---------------- | ||
| 863 | |||
| 864 | Diese Zeile gibt nützliche Hinweise über den momentanen Zustand von | ||
| 865 | Emacs und den Text, den Sie gerade editieren. | ||
| 866 | |||
| 867 | Sie wissen bereits, was der Dateiname bedeutet. `--NN%--' zeigt die | ||
| 868 | momentane Position innerhalb des Textes an: NN Prozent davon sind | ||
| 869 | oberhalb des Bildschirms. Ist der Dateianfang zu sehen, dann | ||
| 870 | erscheint `--Top--' anstelle von `--00%--'. Analog dazu erscheint | ||
| 871 | `--Bot--' (für das englische Wort `bottom'), wenn das Dateiende | ||
| 872 | sichtbar ist. Wenn Sie einen Text betrachten, der komplett auf den | ||
| 873 | Bildschirm paßt, dann erscheint `--All--'. | ||
| 874 | |||
| 875 | Am Anfang der Zeile sehen Sie `-1:**'. Die Zeichen vor dem | ||
| 876 | Doppelpunkt geben an, in welcher Kodierung der Text ist und welche | ||
| 877 | Eingabemethode verwendet wird. Dazu mehr weiter unten im Abschnitt | ||
| 878 | `MULE'. | ||
| 879 | |||
| 880 | [Anstelle des Doppelpunktes können auch ein `\' und `/' stehen, falls | ||
| 881 | Sie Dateien editieren, die der MS-DOS- bzw. der | ||
| 882 | Macintosh-Textkonvention folgen: MS-DOS verwendet als | ||
| 883 | Zeilenvorschubzeichen CR-LF (Carriage Return gefolgt von Linefeed), | ||
| 884 | während Macintosh nur CR benutzt. Emacs verwendet standardmäßig LF.] | ||
| 885 | |||
| 886 | Die Sterne nach dem Doppelpunkt bedeuten, daß Sie Änderungen am Text | ||
| 887 | vorgenommen haben. Wenn Sie gerade eine Datei in Emacs geladen oder | ||
| 888 | gespeichert haben, dann erscheinen statt der Sterne zwei Bindestriche. | ||
| 889 | Prozentzeichen nach dem Doppelpunkt stehen für eine Datei, die nur | ||
| 890 | gelesen, aber nicht editiert werden kann. | ||
| 891 | |||
| 892 | Der eingeklammerte Teil gibt an, in welchem Editiermodus Sie sich | ||
| 893 | befinden. Der Standardmodus heißt `Fundamental' (Sie verwenden ihn | ||
| 894 | gerade); er ist ein Beispiel für einen Hauptmodus (`major mode'). | ||
| 895 | |||
| 896 | Emacs hat viele Hauptmodi implementiert. Manche davon werden für | ||
| 897 | verschiedene (Computer-)Sprachen und/oder Textarten verwendet, | ||
| 898 | z.B. Lisp-Modus, Text-Modus usw. Es kann immer nur ein Hauptmodus | ||
| 899 | aktiviert sein, und der Name befindet sich dort, wo jetzt gerade | ||
| 900 | `Fundamental' steht. | ||
| 901 | |||
| 902 | Einige Befehle verhalten sich jeweils in verschiedenen Hauptmodi | ||
| 903 | anders. Es gibt zum Beispiel einen Befehl, um einen Kommentar in den | ||
| 904 | Quellcode eines Computerprogramm einzufügen -- die Tastenfolge dafür | ||
| 905 | ist zwar (in der Regel) die gleiche, doch wird ein Kommentar mit der | ||
| 906 | für die aktuelle Programmiersprache gültigen Syntax eingefügt | ||
| 907 | (z.B. `// ...' für ein Programm in C++ oder `; ...' für Lisp). Um in | ||
| 908 | einen Hauptmodus zu schalten, hängen Sie einfach das englische Wort | ||
| 909 | `-mode' an den (kleingeschriebenen) Namen des Modus an und führen den | ||
| 910 | Befehl mittels M-x aus. Beispiel: `M-x fundamental-mode' schaltet in | ||
| 911 | den Fundamental-Modus. Weitere wichtige Modi sind c-mode, perl-mode, | ||
| 912 | lisp-mode, text-mode u.a. Die meisten davon werden automatisch | ||
| 913 | aktiviert, und zwar entsprechend der Namenserweiterung der zu ladenden | ||
| 914 | Datei: So wird z.B. durch das Laden der Datei foo.c automatisch der | ||
| 915 | C-Modus aktiviert. | ||
| 916 | |||
| 917 | Wenn Sie deutschen oder englischen Text bearbeiten, dann sollten Sie | ||
| 918 | den Textmodus verwenden. [Falls Ihre Tastatur keine Umlaut-Tasten | ||
| 919 | hat, müssen Sie noch einen weiteren Nebenmodus aktivieren. Lesen Sie | ||
| 920 | dazu den Abschnitt `MULE' weiter unten.] | ||
| 921 | |||
| 922 | >> Geben Sie `M-x text-mode<Return>' ein. | ||
| 923 | |||
| 924 | Sie brauchen keine Angst zu haben, daß sich die bisher dargestellte | ||
| 925 | Tastaturbelegung stark ändert. Beobachten Sie z.B. die Befehle M-f | ||
| 926 | und M-b: Apostrophe werden nun als Teil eines Wortes betrachtet (wie | ||
| 927 | man's leicht an diesem Beispiel ausprobieren kann), wohingegen im | ||
| 928 | Fundamentalmodus Apostrophe als Worttrenner (`word-separator') | ||
| 929 | behandelt werden. | ||
| 930 | |||
| 931 | Normalerweise ist das eben genannte Beispiel die Methode von | ||
| 932 | Hauptmodi: Die meisten Befehle tun `das gleiche', arbeiten aber | ||
| 933 | jeweils ein bißchen anders. | ||
| 934 | |||
| 935 | Dokumentation zum derzeit aktuellen Hauptmodus bekommen Sie mit C-h m. | ||
| 936 | |||
| 937 | >> Drücken Sie C-u C-v ein- oder mehrmals, um diese Zeile in die Nähe | ||
| 938 | des oberen Bildschirmrands zu bringen. | ||
| 939 | >> Lesen Sie nun mittels C-h m die englischeDokumentation zum | ||
| 940 | Textmodus. | ||
| 941 | >> Entfernen Sie schließlich das Dokumentationsfenster mit C-x 1. | ||
| 942 | |||
| 943 | Neben den Hauptmodi gibt es auch Nebenmodi (`minor modes'). Nebenmodi | ||
| 944 | sind keine Alternativen zu Hauptmodi, sondern stellen Ergänzungen zur | ||
| 945 | Verfügung, die (normalerweise) in allen Hauptmodi funktionieren | ||
| 946 | (z.B. der Überschreibmodus: Zeichen werden nicht eingefügt, sondern | ||
| 947 | überschreiben den Text). Man kann Nebenmodi ein- und ausschalten | ||
| 948 | unabhängig von anderen Nebenmodi und Hauptmodi; mit anderen Worten, | ||
| 949 | Sie können zu Ihrem Hauptmodus, keinen, einen oder sogar mehrere | ||
| 950 | Nebenmodi haben. | ||
| 951 | |||
| 952 | Ein Nebenmodus, welcher äußerst nützlich ist, besonders für das | ||
| 953 | Editieren von Text, ist der automatische Zeilenumbruch (`Auto Fill | ||
| 954 | mode'). Ist dieser Modus aktiviert, dann bricht Emacs die laufende | ||
| 955 | Zeile selbsttätig zwischen Wörtern um, sobald sie zu lang wird. | ||
| 956 | |||
| 957 | Sie können den Zeilenumbruchmodus einschalten mittels `M-x | ||
| 958 | auto-fill-mode<Return>'. Wenn der Modus aktiviert ist, können Sie ihn | ||
| 959 | mit dem gleichen Befehl wieder ausschalten. Mit anderen Worten, der | ||
| 960 | Befehl verhält sich wie ein Lichttaster, der bei Betätigung entweder | ||
| 961 | das Licht ein- oder ausschaltet, je nachdem, ob das Licht vorher | ||
| 962 | ausgeschaltet bzw. eingeschaltet war. Wir sagen, daß dieser Befehl | ||
| 963 | den Modus umschaltet (`toggle'). | ||
| 964 | |||
| 965 | >> Geben Sie nun M-x auto-fill-mode<Return> ein. Fügen Sie | ||
| 966 | anschließend eine Zeile ein, die aus lauter "asdf " besteht, und | ||
| 967 | zwar so lange, bis die Zeile automatisch umgebrochen wird. | ||
| 968 | Vergessen Sie nicht, Leerzeichen einzugeben, da nur dort ein | ||
| 969 | Umbruch erfolgt. | ||
| 970 | |||
| 971 | Normalerweise ist die maximale Zeilenlänge 70 Zeichen (d.h., der linke | ||
| 972 | Rand ist ganz links auf Position 1 und der rechte Rand auf | ||
| 973 | Position 70), jedoch können Sie das mit dem Befehl C-x f ändern. | ||
| 974 | Geben Sie den neuen (rechten) Rand als numerischen Parameter ein. | ||
| 975 | |||
| 976 | >> Geben Sie C-x mit dem Argument 20 ein (C-u 2 0 C-x f). Schreiben | ||
| 977 | Sie nun etwas Text und beobachten Sie, wie Emacs die laufende Zeile | ||
| 978 | an Position 20 umbricht. Setzen Sie anschließend den Rand wieder | ||
| 979 | zurück auf 70 mit dem gleichen Befehl. | ||
| 980 | |||
| 981 | Machen Sie Änderungen in der Mitte eines Absatzes, dann reformatiert | ||
| 982 | der Zeilenfüllmodus nicht automatisch den Absatz. | ||
| 983 | Verwenden Sie dafür den Befehl M-q, wobei der Cursor innerhalb des | ||
| 984 | Absatzes stehen muß. | ||
| 985 | |||
| 986 | >> Bewegen Sie den Cursor zurück zum letzten Absatz und drücken Sie | ||
| 987 | M-q. | ||
| 988 | |||
| 989 | |||
| 990 | * SUCHEN | ||
| 991 | -------- | ||
| 992 | |||
| 993 | Emacs kann Zeichenketten (`strings') entweder vorwärts (`forward') | ||
| 994 | oder rückwärts (`backward') suchen. Gleichzeitig wird der Cursor an | ||
| 995 | die nächste Stelle bewegt, wo diese Zeichenkette erscheint. | ||
| 996 | |||
| 997 | Hier unterscheidet sich Emacs von vielen anderen Editoren, da nämlich | ||
| 998 | die Standard-Suchoperation inkrementelles Suchen ist, d.h., die Suche | ||
| 999 | beginnt dann, wenn Sie die Zeichen eingeben. | ||
| 1000 | |||
| 1001 | Der Befehl für Vorwärtssuchen ist C-s, und C-r für Rückwärtssuchen. | ||
| 1002 | ABER HALT! Probieren Sie bitte diese Befehle noch nicht. | ||
| 1003 | |||
| 1004 | Wenn Sie C-s eingeben, dann erscheint die Zeichenkette "I-search:" als | ||
| 1005 | Eingabeaufforderung im Echobereich. Das bedeutet, daß Emacs jetzt in | ||
| 1006 | einer inkrementellen Suche ist und darauf wartet, daß Sie den | ||
| 1007 | gewünschten Suchstring eingeben. <Return> beendet die Suche. | ||
| 1008 | |||
| 1009 | >> Geben Sie jetzt C-s ein, um einen Suchvorgang zu starten. Schreiben | ||
| 1010 | Sie LANGSAM, einen Buchstaben nach dem anderen, das Wort `Cursor', | ||
| 1011 | und warten Sie jeweils ab, was mit dem Cursor passiert. Sie haben | ||
| 1012 | jetzt das Wort `Cursor' einmal gefunden. | ||
| 1013 | >> Drücken Sie C-s noch einmal, um die nächste Stelle zu suchen, wo das | ||
| 1014 | Wort `Cursor' vorkommt. | ||
| 1015 | >> Drücken Sie nun <Delete> viermal und beobachten Sie, wie der Cursor | ||
| 1016 | zurückspringt. | ||
| 1017 | >> Beenden Sie die Suche mit <Return>. | ||
| 1018 | |||
| 1019 | Verstehen Sie, was gerade vorgegangen ist? Emacs versucht während | ||
| 1020 | einer inkrementellen Suche zu der Stelle zu gehen, wo die Zeichenkette | ||
| 1021 | steht, die Sie bis jetzt eingegeben haben. Um die darauffolgende | ||
| 1022 | Position zu suchen, wo `Cursor' steht, genügt es, noch einmal C-s zu | ||
| 1023 | betätigen. Wenn es keine nächste Position gibt, dann ertönt ein | ||
| 1024 | kurzer Ton, und Emacs sagt Ihnen, daß die Suche im Augenblick | ||
| 1025 | fehlschlägt (`failing'). C-g beendet ebenfalls einen Suchvorgang. | ||
| 1026 | |||
| 1027 | Anmerkung: Wie weiter oben schon einmal erwähnt, scheint es bei | ||
| 1028 | einigen Systemen, als ob das Ausführen von C-s Emacs abstürzen läßt | ||
| 1029 | (Emacs reagiert mit keinen Meldungen mehr; der Bildschirm wirkt | ||
| 1030 | eingefroren). Dieser Effekt tritt auf, wenn das Betriebssystem das | ||
| 1031 | Zeichen C-s abfängt (es wird für `flow control' verwendet) und nicht | ||
| 1032 | an Emacs weiterreicht. Um den Bildschirm wieder zum Leben zu | ||
| 1033 | erwecken, geben Sie C-q ein, und lesen Sie dann den Abschnitt | ||
| 1034 | `Spontaneous Entry to Incremental Search' im Emacs-Handbuch, was man | ||
| 1035 | am besten tun kann. | ||
| 1036 | |||
| 1037 | Wenn Sie sich mitten in einer inkrementellen Suche befinden und | ||
| 1038 | <Delete> drücken, dann wird das letzte Zeichen im Suchstring gelöscht, | ||
| 1039 | und der Cursor springt zurück auf die letzte Suchposition. | ||
| 1040 | Angenommen, Sie haben "c" eingegeben, um das erste Auftreten von "c" | ||
| 1041 | zu suchen. Geben Sie jetzt "u" ein, dann springt der Cursor zu dem | ||
| 1042 | ersten Auftreten der Zeichenkette "cu". Wenn Sie jetzt mit <Delete> | ||
| 1043 | das "u" vom Suchstring löschen, dann springt der Cursor zurück zum | ||
| 1044 | ersten "c". Drücken Sie dagegen ein paar mal C-s, um weitere | ||
| 1045 | "cu"-Zeichenketten zu finden, dann bewirkt <Delete>, daß Sie zum | ||
| 1046 | letzten Auftreten von "cu" zurückspringen, und erst wenn es kein | ||
| 1047 | weiteres "cu" mehr gibt, springt der Cursor zum ersten "c" zurück. | ||
| 1048 | |||
| 1049 | Die Suche wird ebenfalls beendet, wenn Sie ein Control- oder | ||
| 1050 | Meta-Zeichen eingeben (mit ein paar Ausnahmen -- Zeichen, die | ||
| 1051 | bei einer Suche speziell gehandhabt werden wie C-s oder C-r). | ||
| 1052 | |||
| 1053 | C-s versucht, die Zeichenkette NACH der aktuellen Cursorposition zu | ||
| 1054 | finden. Wollen Sie etwas davor suchen, müssen Sie C-r verwenden. Das | ||
| 1055 | oben Gesagte gilt völlig analog, jedoch in die entgegengesetzte | ||
| 1056 | Suchrichtung. | ||
| 1057 | |||
| 1058 | |||
| 1059 | * MEHRFACHE FENSTER | ||
| 1060 | ------------------- | ||
| 1061 | |||
| 1062 | Eine weitere, nützliche Fähigkeit von Emacs ist die Möglichkeit, mehr | ||
| 1063 | als ein Fenster zur gleichen Zeit auf dem Bildschirm darzustellen. | ||
| 1064 | |||
| 1065 | >> Bewegen Sie den Cursor zu dieser Zeile und geben Sie C-u 0 C-l ein. | ||
| 1066 | |||
| 1067 | >> Schreiben Sie nun C-x 2, um den Bildschirm in zwei Fenster zu | ||
| 1068 | teilen. Beide Fenster zeigen diese Einführung an, und der Cursor | ||
| 1069 | bleibt im oberen. | ||
| 1070 | |||
| 1071 | >> Verwenden Sie C-M-v, um im unteren Fenster zu blättern (Sie können | ||
| 1072 | statt dessen auch ESC C-v verwenden, falls Sie keine Meta-Taste | ||
| 1073 | haben; siehe auch weiter unten). | ||
| 1074 | |||
| 1075 | >> Mittels C-x o (das `o' steht für das englische Wort `other', `das | ||
| 1076 | andere') können Sie den Cursor in das untere Fenster bewegen. | ||
| 1077 | |||
| 1078 | >> Benützen Sie C-v und M-v, um im unteren Fenster zu blättern. Lesen | ||
| 1079 | Sie die Emacs-Einführung jedoch im oberen Fenster weiter. | ||
| 1080 | |||
| 1081 | >> Geben Sie C-x o nochmals ein, und der Cursor ist wieder im oberen | ||
| 1082 | Fenster, genau an der Stelle, wo er vorher war. | ||
| 1083 | |||
| 1084 | C-x o ist der Befehl, um zwischen (Emacs-)Fenstern hin- und | ||
| 1085 | herzuschalten. Jedes Fenster hat eine eigene Cursorposition, aber nur | ||
| 1086 | das aktuelle Fenster zeigt den Cursor an (unter X wird die | ||
| 1087 | nicht-aktuelle Cursorposition durch ein leeres Rechteck dargestellt). | ||
| 1088 | Alle normalen Editierbefehle betreffen das Fenster, in dem sich der | ||
| 1089 | Cursor befindet. Wir nennen dieses Fenster `selektiert' (`selected | ||
| 1090 | window'). | ||
| 1091 | |||
| 1092 | Der Befehl M-C-v ist sehr nützlich, wenn man Text in einem Fenster | ||
| 1093 | editiert und das andere Fenster als Referenz verwendet. Der Cursor | ||
| 1094 | bleibt stets im gleichen Arbeitsfenster, und mit M-C-v kann man bequem | ||
| 1095 | vorwärtsblättern. | ||
| 1096 | |||
| 1097 | M-C-v ist ein Beispiel eines CONTROL-META-Zeichens. Haben Sie eine | ||
| 1098 | META-Taste, dann kann man M-C-v erzeugen, indem man CTRL und META | ||
| 1099 | gleichzeitig niedergedrückt hält, während man v eintippt. Es ist | ||
| 1100 | egal, ob zuerst CTRL oder META niedergedrückt wird, da beide Tasten | ||
| 1101 | gleichberechtigt das jeweils einzugebende Zeichen modifizieren. | ||
| 1102 | |||
| 1103 | Haben Sie keine META-Taste, und Sie verwenden stattdessen ESC, dann | ||
| 1104 | ist die Reihenfolge nicht mehr egal: Sie müssen zuerst ESC drücken, | ||
| 1105 | gefolgt von CTRL-v. CTRL-ESC v funktioniert nicht! Der Grund dafür | ||
| 1106 | ist, daß ESC ein eigenes Zeichen ist und keine Modifizier-Taste wie | ||
| 1107 | META oder CTRL. | ||
| 1108 | |||
| 1109 | Der umgekehrte Befehl zu M-C-v ist M-C-S-v, um im anderen Fenster | ||
| 1110 | rückwärts zu blättern (d.h., Sie müssen die Meta-Taste sowie die | ||
| 1111 | Control- und Shift-Taste zusammen mit `v' betätigen) -- jetzt werden | ||
| 1112 | Sie wahrscheinlich verstehen, warum manche Kritiker das Wort Emacs als | ||
| 1113 | Abkürzung von Escape-Meta-Alt-Control-Shift betrachten. Leider | ||
| 1114 | funktioniert diese Befehlsfolge normalerweise nur mit dem X Window | ||
| 1115 | System, da C-v von C-S-v auf den meisten Textterminals nicht | ||
| 1116 | unterschieden werden kann. | ||
| 1117 | |||
| 1118 | [Unter X kann man außerdem in der Regel mit den bequemeren | ||
| 1119 | Tastenkombinationen META-`Bild mit Aufwärtspfeil' bzw. META-`Bild mit | ||
| 1120 | Abwärtspfeil' ebenfalls im anderen Fenster rück- bzw. vorwärts | ||
| 1121 | blättern.] | ||
| 1122 | |||
| 1123 | >> Entfernen Sie mit C-x 1 (eingegeben im oberen Fenster) das untere | ||
| 1124 | Fenster. | ||
| 1125 | |||
| 1126 | (Hätten Sie C-x 1 im unteren Fenster eingegeben, dann wäre das obere | ||
| 1127 | Fenster geschlossen worden -- eine Eselsbrücke für C-x 1 ist `ich will | ||
| 1128 | nur das *eine* Fenster, in dem ich mich gerade befinde.') | ||
| 1129 | |||
| 1130 | Sie müssen nicht den gleichen Puffer in beiden Fenstern darstellen. | ||
| 1131 | Wenn Sie C-x C-f verwenden, um in einem Fenster eine Datei zu laden, | ||
| 1132 | dann bleibt das andere Fenster unverändert. Sie können in jedem | ||
| 1133 | Fenster eine andere Datei anzeigen lassen, unabhängig vom anderen | ||
| 1134 | Fenster. | ||
| 1135 | |||
| 1136 | Hier eine andere Möglichkeit, in zwei Fenstern zwei verschiedene | ||
| 1137 | Texte darzustellen: | ||
| 1138 | |||
| 1139 | >> Geben Sie C-x 4 C-f ein, gefolgt vom Namen einer Ihrer Dateien. | ||
| 1140 | Schließen Sie ab mit <Return>. Beobachten Sie, wie die | ||
| 1141 | spezifizierte Datei im unteren Fenster erscheint. Der Cursor | ||
| 1142 | springt ebenfalls in das untere Fenster. | ||
| 1143 | |||
| 1144 | >> Bewegen Sie den Cursor mittels C-x o in das obere Fenster und geben | ||
| 1145 | Sie C-x 1 ein, um das untere Fenster zu schließen. | ||
| 1146 | |||
| 1147 | |||
| 1148 | * REKURSIVE EDITIER-EBENEN | ||
| 1149 | -------------------------- | ||
| 1150 | |||
| 1151 | Manchmal kann es passieren, daß Sie in eine sogenannte rekursive | ||
| 1152 | Editier-Ebene geraten (`recursive editing level'). Sie können das an | ||
| 1153 | den eckigen Klammern in der Statuszeile erkennen, welche den | ||
| 1154 | derzeitigen Hauptmodus zusätzlich umschließen, z.B. [(Fundamental)] | ||
| 1155 | anstelle von (Fundamental). | ||
| 1156 | |||
| 1157 | Um eine rekursive Editier-Ebene zu verlassen, geben Sie ESC ESC ESC | ||
| 1158 | ein. Diese Tastenkombination ist ein allgemeiner | ||
| 1159 | Ich-will-hier-raus-Befehl. Sie können ihn auch verwenden, um | ||
| 1160 | unerwünschte Fenster zu schließen und den Minipuffer zu verlassen. | ||
| 1161 | |||
| 1162 | >> Geben Sie M-x ein, um in den Minipuffer zu gelangen, und tippen Sie | ||
| 1163 | dann ESC ESC ESC, um ihn wieder zu verlassen. | ||
| 1164 | |||
| 1165 | Mit C-g kann man eine rekursive Editier-Ebene nicht verlassen, da C-g | ||
| 1166 | Befehle INNERHALB einer rekursiven Editier-Ebene stoppt. | ||
| 1167 | |||
| 1168 | Rekursive Editier-Ebenen sind hier in dieser Einführung nicht weiter | ||
| 1169 | dargestellt. Details finden Sie im Emacs-Handbuch beschrieben. | ||
| 1170 | |||
| 1171 | |||
| 1172 | * MULE | ||
| 1173 | ------ | ||
| 1174 | |||
| 1175 | Mule ist die Abkürzung für `Multi-lingual Enhancement to GNU Emacs'. | ||
| 1176 | Früher wurde damit eine spezielle Emacs-Variante bezeichnet, die | ||
| 1177 | allerdings seit der Version 20 mit Emacs verschmolzen ist. | ||
| 1178 | |||
| 1179 | Emacs unterstützt eine große Anzahl von internationalen Zeichensätzen, | ||
| 1180 | z.B. verschiedene europäische Varianten des lateinischen Alphabets, | ||
| 1181 | Chinesisch, Russisch oder Thai, um nur einige zu nennen. In dieser | ||
| 1182 | Einführung wird jedoch nur auf den deutschen Zeichensatz sowie | ||
| 1183 | Eingabemöglichkeiten für Deutsch näher eingegangen. | ||
| 1184 | |||
| 1185 | Der Standard-Zeichensatz für Deutsch ist Latin-1 (auch bekannt unter | ||
| 1186 | dem Namen ISO-8859-1). Wenn anstelle der deutschen Umlaute | ||
| 1187 | unansehnliche Konstrukte wie `\201ä' dargestellt werden, dann ist | ||
| 1188 | die sogenannte Multibyte-Zeichenunterstützung deaktiviert (intern | ||
| 1189 | werden in Emacs nicht-ASCII Zeichensätze durch mehr als ein Byte | ||
| 1190 | repräsentiert). Durch den Befehl `M-x | ||
| 1191 | toggle-enable-multibyte-characters' wird die | ||
| 1192 | Multibyte-Zeichenunterstützung aktiviert. | ||
| 1193 | |||
| 1194 | Wenn anstelle der Umlaute `ä', `ö' oder `ü' die Zeichen `d', `v' und | ||
| 1195 | `|' erscheinen (also `kleines D', `kleines V', und ein senkrechter | ||
| 1196 | Strich), dann wird das achte Bit von jedem Byte abgeschnitten, sodaß | ||
| 1197 | nur ASCII-Zeichen dargestellt werden können. In der Regel gibt es | ||
| 1198 | zwei Ursachen für dieses Problem: Sie haben sich nicht `8-bit clean' | ||
| 1199 | (z.B. mittels `telnet -8 ...') eingeloggt oder Ihr | ||
| 1200 | Telekommunikationsprogramm ist nicht für 8-bit konfiguriert. | ||
| 1201 | |||
| 1202 | >> Geben Sie C-x <Return> m ein. Die deutschen Umlaute (so sie von | ||
| 1203 | Ihrem Terminal darstellbar sind) verschwinden und werden durch | ||
| 1204 | Zahlenkonstrukte ersetzt. So wird zum Beispiel Umlaut a (`ä') | ||
| 1205 | dargestellt als `\201ä'. | ||
| 1206 | |||
| 1207 | >> Aktivieren Sie wieder die Multibyte-Zeichenunterstützung mittels | ||
| 1208 | C-x <Return> m. | ||
| 1209 | |||
| 1210 | Sehen Sie anstelle der Umlaute leere Kästchen (unter X), dann sollten | ||
| 1211 | Sie mit C-x C-c Emacs beenden und folgendermaßen neu starten: | ||
| 1212 | |||
| 1213 | emacs -fn fontset-standard | ||
| 1214 | |||
| 1215 | Bei einem Textterminal gibt es weiter die Möglichkeit, die | ||
| 1216 | Befehlsfolge `M-x standard-display-european' auszuführen, wodurch | ||
| 1217 | Emacs die Multibyte-Zeichenunterstützung deaktiviert und direkt | ||
| 1218 | Latin-1-Zeichen darzustellen versucht. Sie können auch probieren, | ||
| 1219 | Emacs mit der `--unibyte'-Option zu starten, was einen ähnlichen | ||
| 1220 | Effekt bewirkt. | ||
| 1221 | |||
| 1222 | Falls das alles nichts nützt oder Sie Fragezeichen anstelle der | ||
| 1223 | Umlaute auf ihrem Textterminal sehen, sollten Sie sich an Ihren | ||
| 1224 | Systemadministrator wenden und sich beschweren, daß kein | ||
| 1225 | Latin-1-Zeichensatz installiert ist (was heutzutage eigentlich eine | ||
| 1226 | Selbstverständlichkeit sein sollte). Falls statt der Umlaute andere | ||
| 1227 | Zeichen auf ihrem Textterminal erscheinen (z.B. kyrillische | ||
| 1228 | Buchstaben), dann erkundigen Sie sich, wie sie auf Latin-1 umschalten | ||
| 1229 | können. | ||
| 1230 | |||
| 1231 | Lesen Sie im Emacs-Handbuch nach unter dem Stichwort `International', | ||
| 1232 | welche weitere Optionen es bezüglich Zeichensätze gibt. | ||
| 1233 | |||
| 1234 | Es empfiehlt sich, Latin-1 als Standardkodierung zu aktivieren, wenn | ||
| 1235 | Sie primär Deutsch verwenden. Benutzen Sie zu diesem Zweck die | ||
| 1236 | Befehlsfolge | ||
| 1237 | |||
| 1238 | C-x <Return> l latin-1 <Return> | ||
| 1239 | |||
| 1240 | (C-x <Return> l führt die Funktion set-language-environment aus), um | ||
| 1241 | in einer laufenden Emacs-Sitzung auf Latin-1 umzuschalten. Dadurch | ||
| 1242 | wird erreicht, daß Emacs beim Laden einer Datei (und Speichern | ||
| 1243 | derselben) standardmäßig die Latin-1-Zeichenkodierung verwendet. Sie | ||
| 1244 | können an der Ziffer 1 unmittelbar vor dem Doppelpunkt links unten in | ||
| 1245 | der Statuszeile erkennen, daß Sie Latin-1 aktiviert haben. Beachten | ||
| 1246 | Sie allerdings, daß set-language-environment keinen Einfluß auf die | ||
| 1247 | Kodierung bereits existierender Puffer hat! Haben Sie eine Datei mit | ||
| 1248 | deutschem Text in Latin-1-Kodierung irrtümlicherweise in einer | ||
| 1249 | falschen Kodierung geladen, dann müssen Sie diesen Puffer aus Emacs | ||
| 1250 | mit dem Befehl C-x k (kill-buffer) entfernen und die Datei erneut | ||
| 1251 | laden, nachdem Sie mit set-language-environment auf Latin-1 | ||
| 1252 | umgeschaltet haben. | ||
| 1253 | |||
| 1254 | >> Führen Sie jetzt C-x <Return> l latin-1 <Return> aus und öffnen Sie | ||
| 1255 | anschließend eine (neue) Datei mit dem Namen `bar' in einem anderen | ||
| 1256 | Fenster mittels C-x 4 C-f bar <Return>. In der Statuszeile des | ||
| 1257 | zweiten Fensters sehen Sie die Ziffer 1 unmittelbar vor dem | ||
| 1258 | Doppelpunkt. | ||
| 1259 | |||
| 1260 | >> Schließen Sie das soeben geöffnete Fenster mit C-x 1 wieder. | ||
| 1261 | |||
| 1262 | Wie können Sie nun deutsche Umlaute eingeben? Es gibt prinzipiell | ||
| 1263 | zwei unterschiedliche Fälle: Sie besitzen eine deutsche Tastatur mit | ||
| 1264 | Tasten für die Umlaute oder Sie haben eine nicht-deutsche Tastatur. | ||
| 1265 | Im ersteren Fall sollten Sie die Eingabemethode `german' auswählen, | ||
| 1266 | welche direkt die Umlaute auf die entsprechenden Tasten abbildet. Im | ||
| 1267 | letzteren Fall gibt es mehrere Möglichkeiten, wovon zwei hier erklärt | ||
| 1268 | werden sollen, nämlich `latin-1-prefix' und `latin-1-postfix'. Die | ||
| 1269 | Präfix-Methode erwartet zuerst den Akzent und dann den Basisbuchstaben | ||
| 1270 | ('a wird zu á, "s zu ß etc.), während bei der Postfix-Methode zuerst | ||
| 1271 | der Basisbuchstabe und dann der Akzent einzugeben ist (a" wird zu ä, | ||
| 1272 | s/ wird zu ß etc). | ||
| 1273 | |||
| 1274 | Aktiviert wird die jeweilige Eingabe mit dem Befehl | ||
| 1275 | |||
| 1276 | C-u C-\ Eingabemethode <Return> | ||
| 1277 | |||
| 1278 | (z.B. C-u C-\ german <Return>). Durch diese Befehlsfolge wird der | ||
| 1279 | sogenannte Quail-Nebenmodus aktiviert, was sich durch eine kleine | ||
| 1280 | Veränderung in der Statuszeile zeigt: Durch zwei oder drei Zeichen | ||
| 1281 | unmittelbar vor der Pufferkodierung wird die aktuelle Eingabemethode | ||
| 1282 | angezeigt. Ist der Eingabemodus einmal gewählt, kann man mit C-\ ihn | ||
| 1283 | ein- und ausschalten. | ||
| 1284 | |||
| 1285 | >> Geben Sie C-u C-\ latin-1-postfix <Return> ein. Beobachten Sie, | ||
| 1286 | wie links unten in der Statuszeile die Anzeige von `1:**' auf | ||
| 1287 | `1<1:**' springt. Probieren Sie ä einzugeben mittels a". | ||
| 1288 | |||
| 1289 | >> Deaktivieren Sie den Eingabemodus wieder mit C-\. | ||
| 1290 | |||
| 1291 | Folgende Kürzel in der Statuszeile repräsentieren die eben | ||
| 1292 | beschriebenen Eingabemethoden: | ||
| 1293 | |||
| 1294 | DE@ german | ||
| 1295 | 1< latin-1-postfix | ||
| 1296 | 1> latin-1-prefix | ||
| 1297 | |||
| 1298 | So bedeutet die Angabe `DE@1:**', daß Sie die Eingabemethode `german' | ||
| 1299 | in einem Puffer mit Latin-1-Kodierung verwenden, und daß die Datei | ||
| 1300 | bereits modifiziert wurde. | ||
| 1301 | |||
| 1302 | [Arbeitet Emacs in einem Terminal, werden noch zwei zusätzliche | ||
| 1303 | Spalten zwischen Eingabemethode und Pufferkodierung eingefügt, und | ||
| 1304 | zwar für die Tastatur- und Bildschirmkodierung.] | ||
| 1305 | |||
| 1306 | |||
| 1307 | * WEITERE DOKUMENTATION VON EMACS | ||
| 1308 | --------------------------------- | ||
| 1309 | |||
| 1310 | Wir haben uns bemüht, in dieser Einführung genau soviel Information zu | ||
| 1311 | geben, daß Sie beginnen können, mit Emacs zu arbeiten. Emacs ist | ||
| 1312 | jedoch so mächtig und umfangreich, daß es den Rahmen einer Einführung | ||
| 1313 | spränge, an dieser Stelle mehr zu erklären. Um Sie im weiteren | ||
| 1314 | Lernverlauf zu unterstützen, stellt Emacs eine Reihe von | ||
| 1315 | Hilfe-Funktionen zu Verfügung, die alle mit dem Präfix C-h (dem | ||
| 1316 | Hilfe-Zeichen, `Help character') beginnen. | ||
| 1317 | |||
| 1318 | Nach dem Drücken von C-h geben Sie ein weiteres Zeichen ein, um Emacs | ||
| 1319 | zu sagen, worüber Sie mehr Informationen brauchen. Sollten Sie | ||
| 1320 | WIRKLICH verloren sein, geben Sie C-h ? ein, und Emacs sagt Ihnen, | ||
| 1321 | welche Art von Hilfe er Ihnen zu Verfügung stellen kann. Haben Sie | ||
| 1322 | C-h versehentlich gedrückt, können Sie mit C-g sofort abbrechen. | ||
| 1323 | |||
| 1324 | (Es kann vorkommen, daß bei manchen Computern bzw. Terminals C-h etwas | ||
| 1325 | anderes bedeutet. Da erfahrungsgemäß C-h eine der meistbenötigten | ||
| 1326 | Emacs-Befehle ist, haben Sie einen wirklichen Grund, sich in diesem | ||
| 1327 | Fall beim Systemadministrator zu beschweren. Alternativen zu C-h sind | ||
| 1328 | die F1-Taste und der lange Befehl M-x help <Return>.) | ||
| 1329 | |||
| 1330 | Die elementarste Hilfestellung gibt C-h c. Schreiben Sie C-h, dann | ||
| 1331 | das Zeichen c, und dann einen Befehl: Emacs zeigt daraufhin eine kurze | ||
| 1332 | Beschreibung des Befehls an. | ||
| 1333 | |||
| 1334 | >> Geben Sie C-h c C-p ein. | ||
| 1335 | Die Antwort darauf (im Echo-Bereich) sollte so ähnlich sein wie | ||
| 1336 | |||
| 1337 | C-p runs the command previous-line | ||
| 1338 | |||
| 1339 | Somit wissen Sie den `Namen der Funktion'. Funktionsnamen werden | ||
| 1340 | hauptsächlich benutzt, um Emacs anzupassen bzw. zu erweitern. Aber da | ||
| 1341 | Namen in der Regel beschreiben, was die jeweilige Funktion tut, können | ||
| 1342 | sie auch als sehr kurze Beschreibung dienen -- ausreichend, um Sie an | ||
| 1343 | Befehle zu erinnern, die Sie bereits gelernt haben. | ||
| 1344 | |||
| 1345 | Aus mehr als einem Zeichen bestehende Befehle, z.B. C-x C-s oder | ||
| 1346 | <ESC>v, sind ebenfalls erlaubt nach C-h c. | ||
| 1347 | |||
| 1348 | Um eine detaillierte Dokumentation eines Befehls zu erhalten, | ||
| 1349 | verwenden Sie C-h k anstelle von C-h c. | ||
| 1350 | |||
| 1351 | >> Geben Sie C-h k C-p ein. | ||
| 1352 | |||
| 1353 | Diese Befehlsfolge zeigt die komplette Dokumentation des Befehls an | ||
| 1354 | zusammen mit seinem Namen, und zwar in einem eigenem Fenster. Wenn | ||
| 1355 | Sie die Beschreibung gelesen haben, benützen Sie am besten C-x 1, um | ||
| 1356 | das Hilfe-Fenster wieder zu schließen. Sie müssen das nicht sofort | ||
| 1357 | tun -- Sie können weiter Text editieren und das Fenster schließen, | ||
| 1358 | wenn Sie es nicht mehr brauchen. | ||
| 1359 | |||
| 1360 | Hier einige weitere nützliche Optionen von C-h: | ||
| 1361 | |||
| 1362 | C-h f Beschreibt eine Funktion. Sie müssen den Namen der | ||
| 1363 | Funktion eingeben. | ||
| 1364 | |||
| 1365 | >> Probieren Sie C-h f previous-line<Return>. | ||
| 1366 | Alle Information über den C-p-Befehl wird angezeigt. | ||
| 1367 | |||
| 1368 | Sie können die Tabulator-Taste stets benützen, um den Namen des | ||
| 1369 | jeweiligen Befehls zu vervollständigen. Geben Sie z.B. `C-h f | ||
| 1370 | previous<TAB>' ein, dann werden alle Befehle angezeigt, deren Namen | ||
| 1371 | mit `previous-' beginnen. Ergänzen Sie die Zeichenkette auf | ||
| 1372 | `previous-l' und drücken Sie dann <TAB>, bleibt nur noch der Befehl | ||
| 1373 | `previous-line' übrig, und Sie können mit <Return> abschließen. | ||
| 1374 | |||
| 1375 | C-h a Ein Befehls-Apropos. Gibt man ein Schlüsselwort ein, | ||
| 1376 | dann zeigt Emacs alle Befehle, die dieses | ||
| 1377 | Schlüsselwort enthalten. Alle angezeigten Befehle | ||
| 1378 | können mit M-x aufgerufen werden. Für einige | ||
| 1379 | Kommandos wird zusätzlich eine Zeichensequenz | ||
| 1380 | (meistens bestehend aus einem oder zwei Zeichen) | ||
| 1381 | aufgelistet, welche den gleichen Befehl startet. | ||
| 1382 | |||
| 1383 | >> Geben Sie C-h a file<Return> ein. | ||
| 1384 | |||
| 1385 | Alle M-x-Befehle, die das Wort `file' in ihrem Namen enthalten, werden | ||
| 1386 | angezeigt. Beachten Sie, daß auch C-x C-f aufgelistet wird neben dem | ||
| 1387 | zugehörigen langen Namen, find-file. | ||
| 1388 | |||
| 1389 | >> Blättern Sie mit C-M-v, um sich die Liste der Funktionen anzusehen. | ||
| 1390 | |||
| 1391 | >> Schließen Sie das Hilfefenster mit C-x 1. | ||
| 1392 | |||
| 1393 | |||
| 1394 | * SCHLUSSBEMERKUNG | ||
| 1395 | ------------------ | ||
| 1396 | |||
| 1397 | Das Wichtigste: Emacs wird mit C-x C-c beendet und mit C-z temporär | ||
| 1398 | unterbrochen. | ||
| 1399 | |||
| 1400 | Diese Einführung soll für alle neuen Benutzer von Emacs verständlich | ||
| 1401 | sein. Wenn daher etwas unklar sein sollte, dann hadern Sie nicht mit | ||
| 1402 | sich selbst. Schreiben Sie an die Free Software Foundation oder an | ||
| 1403 | den Autor und erläutern Sie, was für Sie unklar geblieben ist. Eine | ||
| 1404 | weitere Kontaktadresse ist die Mailing-Liste `de@li.org', in der | ||
| 1405 | Probleme mit der Adaption von GNU-Programmen an das Deutsche | ||
| 1406 | diskutiert werden. | ||
| 1407 | |||
| 1408 | |||
| 1409 | RECHTLICHES | ||
| 1410 | ----------- | ||
| 1411 | |||
| 1412 | Die englische Version dieser Einführung hat eine lange Vorgeschichte. | ||
| 1413 | Stuart Cracraft hat für die Urversion von Emacs das erste Tutorial | ||
| 1414 | geschrieben. Übersetzer ins Deutsche ist Werner Lemberg (wl@gnu.org). | ||
| 1415 | |||
| 1416 | Beachten Sie bitte, daß im Zweifelsfalle das englische Original dieser | ||
| 1417 | Urheberrechtsnotiz gültig ist (zu finden in der Datei TUTORIAL). | ||
| 1418 | |||
| 1419 | Copyright (c) 1985, 1996, 1997 Free Software Foundation | ||
| 1420 | |||
| 1421 | Hiermit wird für jedermann die Erlaubnis erteilt, wörtliche, | ||
| 1422 | unveränderte Kopien dieses Dokumentes für jegliches Medium zu | ||
| 1423 | erstellen, unter der Voraussetzung, daß die Copyright-Notiz sowie | ||
| 1424 | diese Erlaubnis beibehalten werden. Außerdem muß der Verteiler | ||
| 1425 | dieses Dokuments den Empfängern die gleichen Rechte einräumen, | ||
| 1426 | welche durch diese Erlaubnis gegeben sind. | ||
| 1427 | |||
| 1428 | Zugleich wird die Erlaubnis erteilt, modifizierte Versionen dieses | ||
| 1429 | Dokuments, oder Teile davon, zu verteilen, und zwar zu den oben | ||
| 1430 | gegebenen Bedingungen unter der Voraussetzung, daß eindeutig zu | ||
| 1431 | erkennen ist, wer zuletzt dieses Dokument verändert hat. | ||
| 1432 | |||
| 1433 | Die Vervielfältigungsbedingungen für Emacs selbst sind etwas | ||
| 1434 | komplexer, folgen aber in etwa den gleichen Richtlinien. Lesen Sie | ||
| 1435 | bitte die Datei COPYING und geben Sie Emacs an Ihre Freunde weiter! | ||
| 1436 | Helfen Sie mit, die Idee von freier Software zu propagieren, indem Sie | ||
| 1437 | freie Software verwenden, verteilen, oder sogar selber schreiben. | ||
| 1438 | |||
| 1439 | --- end of TUTORIAL.de --- | ||
| 1440 | |||
| 1441 | ;;; Local Variables: | ||
| 1442 | ;;; coding: latin-1 | ||
| 1443 | ;;; End: | ||