diff options
| author | Juanma Barranquero | 2002-11-22 10:27:10 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Juanma Barranquero | 2002-11-22 10:27:10 +0000 |
| commit | 1fc628ee03bef3e291b7e1fb9231f00a6baa280a (patch) | |
| tree | 4a4a4b35cb307d07d3e910dcc0caad038735419f | |
| parent | f85bf1bf0b46d45082ab069a0851fcca76db19d0 (diff) | |
| download | emacs-1fc628ee03bef3e291b7e1fb9231f00a6baa280a.tar.gz emacs-1fc628ee03bef3e291b7e1fb9231f00a6baa280a.zip | |
Extensively changed and updated by Rafael Sep�a <drs@gnulinux.org.mx>.
| -rw-r--r-- | etc/ChangeLog | 5 | ||||
| -rw-r--r-- | etc/TUTORIAL.es | 1774 |
2 files changed, 954 insertions, 825 deletions
diff --git a/etc/ChangeLog b/etc/ChangeLog index 041caf1ed7d..3cd97ea7f28 100644 --- a/etc/ChangeLog +++ b/etc/ChangeLog | |||
| @@ -1,3 +1,8 @@ | |||
| 1 | 2002-11-22 Juanma Barranquero <lektu@terra.es> | ||
| 2 | |||
| 3 | * TUTORIAL.es: Extensively changed and updated by Rafael Sep,Az(Blveda | ||
| 4 | <drs@gnulinux.org.mx>. | ||
| 5 | |||
| 1 | 2002-10-01 Bill Wohler <wohler@newt.com> | 6 | 2002-10-01 Bill Wohler <wohler@newt.com> |
| 2 | 7 | ||
| 3 | * MH-E-NEWS: Upgraded to mh-e version 6.1.1. | 8 | * MH-E-NEWS: Upgraded to mh-e version 6.1.1. |
diff --git a/etc/TUTORIAL.es b/etc/TUTORIAL.es index 86bad765d52..1c4d038051c 100644 --- a/etc/TUTORIAL.es +++ b/etc/TUTORIAL.es | |||
| @@ -1,1074 +1,1191 @@ | |||
| 1 | Copyright (c) 1985 Free Software Foundation, Inc; Vea al final las | 1 | Usted esta viendo el tutorial de Emacs. Vea al final las condiciones |
| 2 | condiciones. Usted está viendo el tutorial de Emacs. | 2 | de copiado. Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002 Free Software |
| 3 | 3 | Foundation. | |
| 4 | Los comandos de Emacs generalmente ivolucran la tecla CONTROL (algunas | 4 | |
| 5 | veces llamada CTRL O CTL) o la tecla META (algunas veces llamada EDIT o | 5 | Generalmente los comandos de Emacs involucran la tecla CONTROL |
| 6 | ALT). En lugar de escribir esto completamente en cada ocasión, usaremos | 6 | (algunas veces llamada CTRL O CTL) o la tecla meta (algunas veces |
| 7 | las siguientes abreviaciones. | 7 | llamada EDIT o ALT). En lugar de escribir completamente esto en cada |
| 8 | 8 | ocasión, usaremos las siguientes abreviaturas. | |
| 9 | C-<chr> significa mantener presionada la tecla CONTROL mientras digita el | 9 | |
| 10 | caracter <chr>. Por lo tanto C-f será: Mantenga presionada la | 10 | C-<car> significa mantener presionada la tecla CONTROL mientras |
| 11 | tecla CONTROL y digite f. | 11 | teclea el carácter <car>. Por lo tanto C-f será: Mantenga |
| 12 | M-<chr> significa mantenga presionada la tecla META o EDIT o ALT mientras | 12 | presionada la tecla CONTROL y teclee f. |
| 13 | teclea <chr>. Si no hay teclas META, EDIT o ALT, en su lugar | 13 | M-<car> significa mantener presionada la tecla META o EDIT o ALT |
| 14 | presione y libere la tecla ESC y luego digite <chr>. | 14 | mientras teclea <car>. Si no hay teclas META, EDIT o ALT, en |
| 15 | Escribimos <ESC> para la tecla ESC. | 15 | su lugar presione y libere la tecla ESC y luego teclee |
| 16 | 16 | <car>. Escribimos <ESC> para referirnos a la tecla ESC. | |
| 17 | Nota importante: para finalizar la sesión de Emacs presione C-x C-c. | 17 | |
| 18 | (dos caracteres.) los caracteres ">>" al margen izquierdo indican | 18 | Nota importante: para terminar la sesión de Emacs teclee C-x C-c (dos |
| 19 | instrucciones para que usted trate de usar un comando. Por ejemplo: | 19 | caracteres). Los caracteres ">>" en el margen izquierdo indican |
| 20 | <<Blank lines inserted around following line by help-with-tutorial>> | 20 | instrucciones para que usted trate de usar un comando. Por ejemplo: |
| 21 | [Mitad de página en blanco para propósitos didácticos. El texto continúa abajo] | 21 | |
| 22 | 22 | ||
| 23 | [Middle of page left blank for didactic purposes. Text continues below] | 23 | |
| 24 | >> Ahora digite C-v (ver la proxima pantalla) para desplazarse a la | 24 | |
| 25 | siguiente pantalla (hágalo manteniendo la tecla CONTROL oprimida | 25 | |
| 26 | mientras digita v). | 26 | |
| 27 | Desde ahora usted debería hacer esto cada vez que termine de | 27 | |
| 28 | leer la pantalla | 28 | |
| 29 | 29 | ||
| 30 | Note que se superponen dos líneas cuando usted se mueve de pantalla en | 30 | |
| 31 | pantalla; esto provee una continuidad para que pueda seguir leyendo el | 31 | |
| 32 | |||
| 33 | [Mitad de página en blanco para propósitos didácticos. El texto | ||
| 34 | continúa abajo] | ||
| 35 | |||
| 36 | |||
| 37 | |||
| 38 | |||
| 39 | |||
| 40 | |||
| 41 | |||
| 42 | |||
| 43 | |||
| 44 | |||
| 45 | |||
| 46 | |||
| 47 | >> Ahora teclee C-v (ver la próxima pantalla) para desplazarse a la | ||
| 48 | siguiente pantalla (hágalo manteniendo la tecla control | ||
| 49 | oprimida mientras teclea v). Desde ahora debería hacer esto | ||
| 50 | cada vez que termine de leer la pantalla. | ||
| 51 | |||
| 52 | Note que se superponen dos líneas cuando se mueve de pantalla en | ||
| 53 | pantalla; esto provee una continuidad para que pueda seguir leyendo el | ||
| 32 | texto. | 54 | texto. |
| 33 | 55 | ||
| 34 | La primera cosa que necesita saber es como moverse de un lugar a otro en | 56 | Lo primero que necesita saber es como moverse de un lugar a otro en el |
| 35 | el texto. Usted ya sabe como adelantar una pantalla con C-v. Para mover | 57 | texto. Ya sabe como avanzar una pantalla, con C-v. Para retroceder |
| 36 | atrás una pantalla oprima M-v (mantenga oprimida la tecla META y digite v, | 58 | una pantalla teclee M-v (mantenga oprimida la tecla META y teclee v, o |
| 37 | o presione <ESC>v si no tiene las teclas META, EDIT o ALT). | 59 | teclee <ESC>v si no tiene las teclas META, EDIT o ALT). |
| 60 | |||
| 61 | >> Intente teclear M-v y luego C-v, varias veces. | ||
| 38 | 62 | ||
| 39 | >> Intente oprimir M-v y luego C-v, varias veces. | ||
| 40 | 63 | ||
| 41 | * RESUMEN | 64 | * RESUMEN |
| 42 | --------- | 65 | --------- |
| 43 | 66 | ||
| 44 | Los siguientes comandos son útiles para ver pantallas completas: | 67 | Los siguientes comandos son útiles para ver pantallas completas: |
| 45 | 68 | ||
| 46 | C-v Avanzar una pantalla completa | 69 | C-v Avanzar una pantalla completa |
| 47 | M-v Retroceder una pantalla completa | 70 | M-v Retroceder una pantalla completa |
| 48 | C-l Limpiar la pantalla y mostrar todo el texto de nuevo, | 71 | C-l Limpiar la pantalla y mostrar todo el texto de nuevo, |
| 49 | moviendo el texto alrededor del cursor al centro de la | 72 | moviendo el texto alrededor del cursor al centro de la |
| 50 | pantalla (Esto es control-L, no control-1.) | 73 | pantalla (Esto es CONTROL-L, no CONTROL-1.) |
| 74 | |||
| 75 | >> Encuentre el cursor, y fíjese qué texto hay cerca de éste. | ||
| 76 | Luego teclee C-l. | ||
| 77 | Encuentre el cursor otra vez y note que el mismo texto está cerca | ||
| 78 | del cursor ahora. | ||
| 51 | 79 | ||
| 52 | >> Encuentre el cursor, y note cual texto está cerca a este. | 80 | Si su terminal las soporta, también puede usar las teclas AvPág o |
| 53 | Luego oprima C-l. | 81 | RegPág para moverse por pantallas completas, pero puede editar más |
| 54 | Encuentre el cursor otra vez y note que el mismo texto está cerca al | 82 | eficientemente si usa C-v y M-v. |
| 55 | cursor ahora. | ||
| 56 | 83 | ||
| 57 | * MOVIMIENTO BÁSICO DE CURSOR | 84 | * MOVIMIENTO BÁSICO DE CURSOR |
| 58 | ----------------------------- | 85 | ----------------------------- |
| 59 | 86 | ||
| 60 | Moverse de una pantalla completa a otra es útil, ¿pero cómo moverse a | 87 | Es útil moverse de una pantalla completa a otra pero, ¿cómo moverse a |
| 61 | un lugar específico dentro del texto en la pantalla? | 88 | un lugar específico dentro del texto en la pantalla? |
| 62 | 89 | ||
| 63 | Hay varias formas para que pueda hacerlo. La forma más básica es usar los | 90 | Puede hacerlo de diversas formas. Puede usar las teclas de flechas, |
| 64 | comandos C-p, C-b, C-f, y C-n. Cada uno de estos comandos mueve el cursor | 91 | pero es mas eficiente mantener las manos en la posición estándar y |
| 65 | una fila o columna en una dirección particular en la pantalla. | 92 | usar los comandos C-p, C-b, C-f, y C-n. Estos caracteres son |
| 66 | Aquí hay una tabla mostrando estos cuatro comandos y las direcciones en | 93 | equivalentes a las cuatro teclas de flechas, de esta manera: |
| 67 | que ellos mueven | 94 | |
| 68 | 95 | Línea anterior, C-P | |
| 69 | Línea Anterior, C-P | ||
| 70 | : | 96 | : |
| 71 | : | 97 | : |
| 72 | Atrás, C-b.... Posición actual del cursor .... Adelante, C-f | 98 | Atrás, C-b.... Posición actual del cursor .... Adelante, C-f |
| 73 | : | 99 | : |
| 74 | : | 100 | : |
| 75 | Línea siguiente, C-n | 101 | Línea siguiente, C-n |
| 76 | 102 | ||
| 77 | >> Mueva el cursor a la línea en la mitad del diagrama | 103 | >> Mueva el cursor a la línea en la mitad del diagrama |
| 78 | usando C-n o C-p. Luego presione C-l para ver el | 104 | usando C-n o C-p. Luego teclee C-l para ver el |
| 79 | diagrama completo centrado en la pantalla. | 105 | diagrama completo centrado en la pantalla. |
| 80 | 106 | ||
| 81 | Usted probablemente encontrará fácil recordarlos mediante las letras | 107 | Le resultará fácil recordar estas letras por las palabras que |
| 82 | P de Previous (anterior), N de Next (siguiente), B de Backward (atrás) | 108 | representan: P de Previous (anterior), N de Next (siguiente), B de |
| 83 | y F de Forward (adelante). | 109 | Backward (atrás) y F de Forward (adelante). Estará usando estos |
| 84 | Estos son los comandos básicos de posicionamiento del cursor y estará | 110 | comandos de posicionamiento básico del cursor todo el tiempo. |
| 85 | usándolos TODO el tiempo, serán de gran beneficio si los aprende a usar | ||
| 86 | ahora. | ||
| 87 | 111 | ||
| 88 | >> Presione unas veces C-n para traer el cursor a esta línea. | 112 | >> Teclee algunos C-n para traer el cursor a esta línea. |
| 89 | 113 | ||
| 90 | >> Muévase en la línea con C-f y hacia arriba con C-p. | 114 | >> Muévase a la línea con C-f y hacia arriba con algunos C-p. Observe |
| 91 | Observe lo que hace C-p cuando el cursor está en la mitad de la línea. | 115 | lo que hace C-p cuando el cursor está en medio de la línea. |
| 92 | 116 | ||
| 93 | Cada línea de texto termina con un caracter de nueva línea, esto sirve | 117 | Cada línea de texto termina con un carácter de nueva línea (Newline), |
| 94 | para separarla de la siguiente línea. La última línea en su archivo debe | 118 | que sirve para separarla de la línea siguiente. La última línea de su |
| 95 | tener una nueva línea al final (pero Emacs no requiere que esta lo tenga). | 119 | archivo debe de tener un carácter de nueva línea al final (pero Emacs |
| 120 | no requiere que ésta lo tenga). | ||
| 96 | 121 | ||
| 97 | >> Intente usar C-b al comienzo de una línea. Debería moverse al | 122 | >> Intente usar C-b al comienzo de una línea. Debería moverse al |
| 98 | final de la línea previa. Esto es porque retrocede antes del caracter | 123 | final de la línea previa. Esto sucede porque retrocede a través |
| 99 | de nueva línea. | 124 | del carácter de nueva línea. |
| 100 | 125 | ||
| 101 | C-f puede moverse por una nueva línea justo como C-b. | 126 | C-f puede moverse a través de una nueva línea igual que C-b. |
| 102 | 127 | ||
| 103 | >> Presione algunas C-b más para que entienda donde se encuentra el cursor. | 128 | >> Teclee algunos C-b más para que sienta por donde se encuentra el |
| 104 | Luego presione C-f para retornar al final de la línea. | 129 | cursor. |
| 105 | Al final presione una vez mas C-f para moverse a la siguiente línea. | 130 | Luego teclee C-f para regresar al final de la línea. |
| 131 | Luego teclee otro C-f más para moverse a la línea siguiente. | ||
| 106 | 132 | ||
| 107 | Cuando pase el tope o el final de la pantalla, el texto más allá del borde | 133 | Cuando pase el tope o el final de la pantalla, se mostrará el texto |
| 108 | de la pantalla se mostrará. Esto es llamado "desplazamiento" Esto le | 134 | más allá del borde de la pantalla. Esto recibe el nombre de |
| 109 | permite a Emacs mover el cursor al lugar especificado en el texto sin | 135 | "desplazamiento". Esto le permite a Emacs mover el cursor al lugar |
| 110 | moverlo fuera de la pantalla. | 136 | especificado en el texto sin moverlo fuera de la pantalla. |
| 111 | 137 | ||
| 112 | >> Intente mover el cursor fuera del borde de la pantalla con C-n y | 138 | >> Intente mover el cursor fuera del borde de la pantalla con C-n, y |
| 113 | observe qué pasa. | 139 | observe lo que sucede. |
| 114 | 140 | ||
| 115 | Si moverse por caracteres es muy lento, se puede mover por palabras. M-f | 141 | Si moverse por caracteres es muy lento, puede moverse por palabras. |
| 116 | (META-F) mueve adelante una palabra y M-b mueva atrás una palabra. | 142 | M-f (META-f) mueve adelante una palabra y M-b mueva atrás una palabra. |
| 117 | 143 | ||
| 118 | >> Oprima unas veces M-f y M-b | 144 | >> Teclee algunos M-f y M-b |
| 119 | 145 | ||
| 120 | Cuando está en la mitad de una palabra, M-f mueve al final de la palabra. | 146 | Cuando está en la mitad de una palabra, M-f mueve al final de la |
| 121 | Cuando está en un espacio entre dos palabras, M-f mueve al final de la | 147 | palabra. Cuando está en un espacio entre dos palabras, M-f mueve al |
| 122 | siguiente palabra. M-b trabaja de la misma forma en la dirección opuesta. | 148 | final de la siguiente palabra. M-b trabaja de la misma forma en la |
| 149 | dirección opuesta. | ||
| 123 | 150 | ||
| 124 | >> Oprima unas veces M-f y M-b, intercale con C-f y C-b de tal forma que | 151 | >> Teclee algunos M-f y M-b, intercaladas con C-f y C-b de tal forma |
| 125 | observe la acción de M-f y M-b desde varios sitios dentro y entre | 152 | que observe la acción de M-f y M-b desde varios sitios dentro y |
| 126 | palabras. | 153 | entre palabras. |
| 127 | 154 | ||
| 128 | Note el paralelo entre C-f y C-b de un lado y M-f y M-b del otro. | 155 | Note el paralelo entre C-f y C-b de un lado y M-f y M-b del otro. Muy |
| 129 | Muy frecuentemente los caracteres Meta son usados para operaciones | 156 | frecuentemente los caracteres Meta se usan para operaciones |
| 130 | relacionadas, con las unidades definidas por el lenguaje | 157 | relacionadas, con las unidades definidas por el lenguaje (palabras, |
| 131 | (palabras, oraciones y párrafos), mientras los caracteres Control operan | 158 | oraciones y párrafos), mientras los caracteres Control operan sobre |
| 132 | sobre unidades que son independientes de lo que usted está | 159 | unidades básicas que son independientes de lo que está editando |
| 133 | editando (caracteres, líneas, etc). | 160 | (caracteres, líneas, etc). |
| 134 | 161 | ||
| 135 | Este paralelo se aplica entre líneas y oraciones: C-a y C-e para moverse | 162 | Este paralelo se aplica entre líneas y oraciones: C-a y C-e para |
| 136 | al comienzo o al final de la línea; y M-a y M-e para mover al comienzo o | 163 | moverse al comienzo o al final de la línea; y M-a y M-e para mover al |
| 137 | al final de una oración. | 164 | comienzo o al final de una oración. |
| 138 | 165 | ||
| 139 | >> Intente unas veces C-a, y a continuación C-e. | 166 | >> Intente algunos C-a, y después unos cuantos C-e. |
| 140 | >> Intente unos M-a, y otros M-e. | 167 | >> Intente algunos M-a, y después unos cuantos M-e. |
| 141 | 168 | ||
| 142 | Mire cómo la repetición de C-a no hace nada, pero la repetición de M-a | 169 | Vea cómo la repetición de C-a no hace nada, pero la repetición de M-a |
| 143 | sigue moviendo una oración adelante, aunque no son muy análogas, cada una | 170 | sigue moviendo una oración más. Aunque no son muy análogas, cada una |
| 144 | parece natural. | 171 | parece natural. |
| 145 | 172 | ||
| 146 | La localización del cursor en el texto es también llamada "punto", en | 173 | La ubicación del cursor en el texto se llama también "punto". En |
| 147 | otras palabras el cursor muestra sobre la pantalla donde esta el punto | 174 | otras palabras, el cursor muestra sobre la pantalla donde está |
| 148 | localizado dentro del texto. | 175 | situado el punto dentro del texto. |
| 149 | 176 | ||
| 150 | Aquí hay un resumen de operaciones simples del movimiento del cursor, | 177 | Aquí hay un resumen de operaciones simples de movimiento del cursor, |
| 151 | incluyendo los comandos de movimiento en oración y palabra: | 178 | incluyendo los comandos de movimiento por palabra y oración: |
| 152 | 179 | ||
| 153 | C-f Moverse adelante un caracter | 180 | C-f Avanzar un carácter |
| 154 | C-d Moverse atrás un caracter | 181 | C-d Retroceder un carácter |
| 155 | 182 | ||
| 156 | M-f Moverse adelante una palabra | 183 | M-f Avanzar una palabra |
| 157 | M-b Moverse atrás una palabra | 184 | M-b Retroceder una palabra |
| 158 | 185 | ||
| 159 | C-n Moverse a la línea siguiente | 186 | C-n Avanzar a la línea siguiente |
| 160 | C-p Moverse a la línea anterior | 187 | C-p Retroceder a la línea anterior |
| 161 | 188 | ||
| 162 | C-a Moverse al comienzo de la línea | 189 | C-a Retroceder al comienzo de la línea |
| 163 | C-e Moverse al final de la línea | 190 | C-e Avanzar al final de la línea |
| 164 | 191 | ||
| 165 | M-a Moverse al comienzo de la oración | 192 | M-a Retroceder al comienzo de la oración |
| 166 | M-e Moverse al final de la oración | 193 | M-e Avanzar al final de la oración |
| 167 | 194 | ||
| 168 | >> Pruebe todos estos comandos unas veces para practicar. | 195 | >> Ahora pruebe todos estos comandos algunas veces para practicar. |
| 169 | Estos comandos son los usados más frecuentemente. | 196 | Estos comandos son los más frecuentemente usados. |
| 170 | 197 | ||
| 171 | Otros dos comandos de movimiento del cursor importantes son M-< (Meta | 198 | Otros dos comandos importantes de movimiento del cursor son M-< (META |
| 172 | Menor que), el cual se mueve al comienzo del texto entero, y M->( Meta | 199 | Menor que), el cual se mueve al comienzo del texto entero, y M-> (META |
| 173 | Mayor que), el cual se mueve al final del texto entero. | 200 | Mayor que), el cual se mueve al final del texto entero. |
| 174 | 201 | ||
| 175 | En la mayoría de terminales, el "<" está sobre la coma, por lo tanto usted | 202 | En la mayoría de las terminales, el "<" está sobre la coma, por lo |
| 176 | puede usar la tecla shift para generarlo. En estas terminales usted podrá | 203 | tanto tiene que usar la tecla shift para teclearlo. En estas |
| 177 | usar la tecla shift también al teclear M-<; sin la tecla shift, usted | 204 | terminales tendrá que usar la tecla shift también al teclear M-<; sin |
| 178 | estaría escribiendo M-coma. | 205 | la tecla shift, usted estaría escribiendo M-coma. |
| 179 | 206 | ||
| 180 | >> Ahora pruebe M-<, para moverse al comienzo del tutorial. | 207 | >> Ahora pruebe M-<, para moverse al comienzo del tutorial. |
| 181 | A continuación use C-v repetidamente para regresar aquí. | 208 | Después use C-v repetidamente para regresar aquí. |
| 182 | 209 | ||
| 183 | >> Ahora pruebe M->, para moverse el final del tutorial. | 210 | >> Ahora pruebe M->, para moverse al final del tutorial. |
| 184 | Después use M-v repetidamente para regresar aquí. | 211 | Después use M-v repetidamente para regresar aquí. |
| 185 | 212 | ||
| 186 | También puede mover el cursor con las teclas de la flecha si su | 213 | También puede mover el cursor con las teclas de flecha si su terminal |
| 187 | terminal tiene teclas de flecha. Recomendamos aprender C-b, C-f, | 214 | dispone de ellas. Recomendamos aprender C-b, C-f, C-n y C-p por tres |
| 188 | C-n y C-p por tres razones. Primero, ellos funcionan en todo tipo de | 215 | razones. Primero, funcionan en todo tipo de terminales. Segundo, una |
| 189 | terminales. Segundo, una vez usted gane práctica usando Emacs, usted | 216 | vez que gane práctica usando Emacs, encontrará que teclear estos |
| 190 | encontrará que teclear estos caracteres Control es más rápido que | 217 | caracteres Control es más rápido que usar teclas de flecha (porque no |
| 191 | usar teclas de flecha ( porque no tendrá que retirar sus manos de | 218 | tendrá que mover las manos de la posición para mecanografiar). |
| 192 | la posición para teclear). Tercero, una vez tenga el hábito de usar | 219 | Tercero, una vez tenga el hábito de usar estos comandos Control, |
| 193 | estos comandos Control, también puede aprender fácilmente a usar otros | 220 | también puede aprender a usar otros comandos avanzados de movimiento |
| 194 | comandos avanzados de movimiento de cursor. | 221 | del cursor fácilmente. |
| 195 | 222 | ||
| 196 | La mayoría de comandos de Emacs aceptan un argumento numérico; para | 223 | La mayoría de comandos de Emacs aceptan un argumento numérico; para la |
| 197 | la mayoría de comandos esto sirve como un factor de repetición. La manera que | 224 | mayoría de comandos esto sirve como un factor de repetición. La |
| 198 | a un comando usted da un factor de repetición es tecleando C-u y luego los | 225 | manera de pasarle un factor de repetición a un comando es tecleando |
| 199 | dígitos antes de introducir los comandos. Si usted tiene una tecla META | 226 | C-u y luego los dígitos antes de introducir los comandos. Si tiene |
| 200 | ( o EDIT o ALT), hay una manera alternativa para ingresar un argumento | 227 | una tecla META (o EDIT o ALT), hay una manera alternativa para |
| 201 | numérico: teclear los dígitos mientras presiona la tecla META. | 228 | ingresar un argumento numérico: teclear los dígitos mientras presiona |
| 202 | Recomendamos aprender el método C-u porque este funciona en cualquier terminal. | 229 | la tecla META. Recomendamos aprender el método C-u porque este |
| 203 | El argumento numérico es también llamado un "argumento prefijo", porque usted | 230 | funciona en cualquier terminal. El argumento numérico es también |
| 204 | teclea el argumento antes del comando al que se aplica. | 231 | llamado un "argumento prefijo", porque usted teclea el argumento antes |
| 232 | del comando al que se aplica. | ||
| 205 | 233 | ||
| 206 | Por ejemplo, C-u 8 C-f mueve hacia adelante ocho caracteres. | 234 | Por ejemplo, C-u 8 C-f mueve hacia adelante ocho caracteres. |
| 207 | 235 | ||
| 208 | >> Pruebe usar C-n o C-p con un argumento numérico, para mover el cursor | 236 | >> Pruebe usar C-n o C-p con un argumento numérico, para mover el |
| 209 | a una línea cerca a esta con solo un comando. | 237 | cursor a una línea cercana a ésta con un solo comando. |
| 210 | 238 | ||
| 211 | La mayoría de comandos usan argumentos numéricos como un factor de repetición, | 239 | La mayoría de comandos usan el argumento numérico como un factor de |
| 212 | pero algunos comandos lo usan de otra forma. Varios comandos (pero ninguno | 240 | repetición, pero algunos comandos le dan otros usos. Varios comandos |
| 213 | de los que ha aprendido hasta ahora) usan esto como una marca -- la | 241 | (pero ninguno de los que ha aprendido hasta ahora) lo usan como una |
| 214 | presencia de un argumento prefijo, sin tener en cuenta su valor, hace | 242 | bandera: la presencia de un argumento prefijo, sin tener en cuenta su |
| 215 | que el comando actúe de forma diferente. | 243 | valor, hace que el comando actúe de forma diferente. |
| 216 | 244 | ||
| 217 | C-v y M-v son otro tipo de excepción. Cuando se les da un argumento, | 245 | C-v y M-v son otro tipo de excepción. Cuando se les da un argumento, |
| 218 | ellos desplazan la pantalla arriba o abajo esa cantidad de líneas, en vez | 246 | desplazan la pantalla arriba o abajo esa cantidad de líneas, en vez de |
| 219 | de una pantalla completa. Por ejemplo, C-u 8 C-v desplaza la pantalla 8 | 247 | una pantalla completa. Por ejemplo, C-u 8 C-v desplaza la pantalla 8 |
| 220 | líneas. | 248 | líneas. |
| 221 | 249 | ||
| 222 | >> Pruebe tecleando C-u 8 C-v ahora. | 250 | >> Pruebe tecleando C-u 8 C-v ahora. |
| 223 | 251 | ||
| 224 | Este debió haber desplazado la pantalla hacia arriba 8 líneas. | 252 | Esto debió haber desplazado la pantalla hacia arriba 8 líneas. Si |
| 225 | Si usted quisiera desplazarla hacia abajo de nuevo, usted puede dar un | 253 | quisiera desplazarla hacia abajo de nuevo, puede dar un argumento a |
| 226 | argumento a M-v. | 254 | M-v. |
| 227 | 255 | ||
| 228 | Si usted esta usando X Window, debe haber una área rectangular larga | 256 | Si está usando un sistema de ventanas, como X11 o MS-Windows, debe |
| 229 | llamada una barra de desplazamiento al lado izquierdo de la ventana de | 257 | haber una larga área rectangular llamada una barra de desplazamiento |
| 230 | Emacs. Usted puede desplazar el texto al oprimir el botón del mouse en la | 258 | en el lado izquierdo de la ventana de Emacs. Puede desplazar el texto |
| 231 | barra de desplazamiento. | 259 | al oprimir el botón del ratón en la barra de desplazamiento. |
| 232 | 260 | ||
| 233 | >> Pruebe presionando el botón del medio en la parte superior del area | 261 | >> Pruebe presionando el botón del medio en la parte superior del área |
| 234 | resaltada en la barra de desplazamiento. Este debe desplazar el texto a | 262 | resaltada en la barra de desplazamiento. Éste debe desplazar el |
| 235 | una posición determinada por cuán alto o bajo oprima el botón. | 263 | texto a una posición determinada según cuan alto o bajo oprima el |
| 264 | botón. | ||
| 236 | 265 | ||
| 237 | >> Intente mover el mouse arriba y abajo, mientras mantiene el botón el | 266 | >> Intente mover el ratón arriba y abajo, mientras mantiene el botón |
| 238 | medio presionado. Usted verá que el texto se desplaza arriba y abajo | 267 | del medio presionado. Verá que el texto se desplaza arriba y abajo |
| 239 | a medida que mueve el mouse. | 268 | a medida que mueve el ratón. |
| 240 | 269 | ||
| 241 | 270 | ||
| 242 | 271 | ||
| 243 | * CUANDO EMACS ESTÁ BLOQUEADO | 272 | * CUANDO EMACS ESTÁ BLOQUEADO |
| 244 | ----------------------------- | 273 | ----------------------------- |
| 245 | 274 | ||
| 246 | Si Emacs deja de responder a sus comandos, usted puede detenerlo con | 275 | Si Emacs dejara de responder a sus comandos, puede detenerlo con |
| 247 | seguridad al teclear C-g. Puede usar C-g para detener un comando | 276 | seguridad al teclear C-g. Puede usar C-g para detener un comando que |
| 248 | que está tomando mucho tiempo para ejecutarse. | 277 | esté tomando mucho tiempo para ejecutarse. |
| 249 | 278 | ||
| 250 | También puede usar C-g para descartar un argumento numérico o el comienzo | 279 | También puede usar C-g para descartar un argumento numérico o el |
| 251 | de un comando que usted no quiere finalizar. | 280 | comienzo de un comando que no quiere finalizar. |
| 252 | 281 | ||
| 253 | >> Escriba C-u 100 para hacer un argumento numérico de 100, entonces | 282 | >> Escriba C-u 100 para hacer un argumento numérico de 100, entonces |
| 254 | pruebe C-g. Ahora pruebe C-f. Esto deberá mover sólo un caracter, ya | 283 | pruebe C-g. |
| 255 | que usted canceló el argumento con C-g. | 284 | Ahora pruebe C-f. Esto deberá mover sólo un carácter, ya que |
| 285 | canceló el argumento con C-g. | ||
| 256 | 286 | ||
| 257 | Si usted ha digitado <ESC> por error, usted puede desecharlo con un C-g. | 287 | Si ha tecleado <ESC> por error, puede desecharlo con un C-g. |
| 258 | 288 | ||
| 259 | 289 | ||
| 260 | * COMANDOS DESACTIVADOS | 290 | * COMANDOS DESACTIVADOS |
| 261 | ----------------------- | 291 | ----------------------- |
| 262 | 292 | ||
| 263 | Algunos comandos de Emacs son "desactivados" de manera que los usuarios | 293 | Algunos comandos de Emacs están "desactivados" de manera que los |
| 264 | principiantes no puedan usarlos por accidente. | 294 | usuarios principiantes no puedan usarlos accidentalmente. |
| 265 | 295 | ||
| 266 | Si usted prueba uno de los comandos desactivados, Emacs muestra un mensaje | 296 | Si teclea uno de los comandos desactivados, Emacs muestra un mensaje |
| 267 | informando cuál comando era, y preguntándole si usted quiere continuar y | 297 | informando acerca de qué comando era, y preguntándole si quiere |
| 268 | ejecutar el comando. | 298 | continuar y ejecutar el comando. |
| 269 | 299 | ||
| 270 | Si usted realmente quiere intentar el comando, oprima espacio como repuesta | 300 | Si realmente quiere intentar el comando, teclee Espacio como repuesta |
| 271 | a la pregunta. Normalmente, si usted no quiere ejecutar el comando | 301 | a la pregunta. Normalmente, si no quiere ejecutar el comando |
| 272 | desactivado, conteste la pregunta con "n". | 302 | desactivado, conteste la pregunta con "n". |
| 273 | 303 | ||
| 274 | >> Escriba C-x C-l (que es un comando desactivado), a continuación escriba | 304 | >> Escriba C-x C-l (que es un comando desactivado), a continuación |
| 275 | n para responder la pregunta. | 305 | escriba n para responder la pregunta. |
| 276 | 306 | ||
| 277 | 307 | ||
| 278 | * VENTANAS | 308 | * VENTANAS |
| 279 | ---------- | 309 | ---------- |
| 280 | 310 | ||
| 281 | Emacs puede tener varias ventanas, cada una mostrando su propio texto. | 311 | Emacs puede tener varias ventanas, cada una mostrando su propio texto. |
| 282 | Explicaremos después como usar múltiples ventanas. Ahora queremos | 312 | Explicaremos después como usar múltiples ventanas. Ahora mismo |
| 283 | explicar cómo deshacerse de ventanas adicionales y volver a la edición | 313 | queremos explicar cómo deshacerse de ventanas adicionales y volver a |
| 284 | básica en una ventana. Es sencillo: | 314 | la edición básica en una ventana. Es sencillo: |
| 285 | 315 | ||
| 286 | C-x 1 Una ventana (i.e., elimina todas las otras ventanas). | 316 | C-x 1 Una ventana (p.ej., elimina todas las otras ventanas). |
| 287 | 317 | ||
| 288 | Esto es Control x seguido por el dígito 1. C-x 1 expande la ventana que | 318 | Esto es CONTROL-x seguido por el dígito 1. C-x 1 expande la ventana que |
| 289 | contiene el cursor, para ocupar toda la pantalla. Esto borra todas las | 319 | contiene el cursor, para ocupar toda la pantalla. Esto borra todas las |
| 290 | otras ventanas. | 320 | demás ventanas. |
| 291 | 321 | ||
| 292 | >> Mueva el cursor a esta línea y escriba C-u 0 C-l. | 322 | >> Mueva el cursor a esta línea y escriba C-u 0 C-l. |
| 293 | >> Escriba Control-h k Control-f. | 323 | >> Escriba Control-h k Control-f. |
| 294 | Mire como esta ventana se encoge, mientras una nueva aparece y | 324 | Vea como esta ventana se encoge, mientras una nueva aparece y |
| 295 | muestra documentación sobre el comando Control-f. | 325 | muestra documentación sobre el comando Control-f. |
| 296 | 326 | ||
| 297 | >> Escriba C-x 1 y vea la ventana de listado de documentación desaparecer. | 327 | >> Escriba C-x 1 y vea que la ventana de listado de documentación |
| 328 | desaparece. | ||
| 298 | 329 | ||
| 299 | Este comando es diferente a los otros comandos que usted ha aprendido en | 330 | Este comando es diferente a los otros que ha aprendido en que éste |
| 300 | que este consiste de dos caracteres. Este comienza con el caracter Control-x. | 331 | consiste de dos caracteres. Comienza con el carácter CONTROL-x. Hay |
| 301 | Hay toda una serie de comandos que comienzan con Control-x; muchos de | 332 | toda una serie de comandos que comienzan con CONTROL-x; muchos de |
| 302 | ellos tienen que ver con ventanas, archivos, buffers y cosas | 333 | ellos tienen que ver con ventanas, archivos, buffers y cosas |
| 303 | relacionadas. Estos comandos son de una longitud de dos, tres o cuatro | 334 | relacionadas. Estos comandos son de una longitud de dos, tres o |
| 304 | caracteres. | 335 | cuatro caracteres. |
| 305 | 336 | ||
| 306 | * INSERTANDO Y BORRANDO | ||
| 307 | ----------------------- | ||
| 308 | 337 | ||
| 309 | Si usted quiere insertar un texto sólo escríbalo. Los caracteres que | 338 | * INSERTAR Y BORRAR |
| 310 | usted puede ver, tales como A, 7, *, etc. Son tomados por Emacs como texto | 339 | ------------------- |
| 311 | e insertados inmediatamente. Oprima <Return> (la tecla Enter) para | 340 | |
| 312 | insertar un caracter de nueva línea. | 341 | Si quiere insertar un texto, basta con que lo teclee. Emacs |
| 342 | interpreta los caracteres que usted puede ver, tales como A, 7, *, | ||
| 343 | etc. como texto y los inserta inmediatamente. Teclee <Return> (la | ||
| 344 | tecla Enter) para insertar un carácter de nueva línea. | ||
| 313 | 345 | ||
| 314 | Usted puede borrar el último caracter que escribió oprimiendo <Delete>. | 346 | Puede borrar el último carácter que escribió oprimiendo <Delback>. |
| 315 | <Delete> es una tecla, que puede estar marcada como "Del". En algunos | 347 | <Delback> es una tecla en el teclado--la misma que normalmente usa |
| 316 | casos la tecla "Backspace" sirve como <Delete>, ¡pero no siempre! | 348 | fuera de emacs para borrar el último carácter que escribió. |
| 349 | Normalmente es una tecla una o dos filas arriba de la tecla <Return>, | ||
| 350 | y que esta usualmente rotulada como "Backspace", "Del" o simplemente | ||
| 351 | con una flecha en dirección izquierda que no es parte de las teclas de | ||
| 352 | flecha. | ||
| 317 | 353 | ||
| 318 | Generalmente <Delete> borra el caracter inmediatamente anterior a la | 354 | Si la tecla larga esta rotulada "Backspace", entonces esa es la que |
| 355 | debe de usar para <Delback>. Puede haber otra tecla llamada "Del" en | ||
| 356 | otra parte, pero esa no es <Delback>. | ||
| 357 | |||
| 358 | Generalmente, <Delback> borra el carácter inmediatamente anterior a la | ||
| 319 | posición actual del cursor. | 359 | posición actual del cursor. |
| 320 | 360 | ||
| 321 | >> Haga esto ahora -- Teclee unos pocos caracteres, y bórrelos con | 361 | >> Haga esto ahora: teclee unos pocos caracteres, después bórrelos |
| 322 | la tecla <Delete>. No se preocupe si este archivo cambia, no alterará | 362 | tecleando <Delback> varias veces. No se preocupe si este archivo |
| 323 | el tutorial principal. Esta es su copia personal. | 363 | cambia, no alterará el tutorial principal. Ésta es su copia |
| 364 | personal de él. | ||
| 324 | 365 | ||
| 325 | Cuando una línea de texto se hace muy grande para una sola línea en la | 366 | Cuando una línea de texto se hace muy grande para una sola línea en la |
| 326 | pantalla, la línea de texto es "continuada" en una segunda línea. Un | 367 | pantalla, la línea de texto "continúa" en una segunda línea en la |
| 327 | backslash ("\") en el margen derecho indica que la línea ha sido | 368 | pantalla. Un backslash ("\") (o, si está usando un sistema de |
| 328 | continuada. | 369 | ventanas, una pequeña flecha curva) en el margen derecho indica que la |
| 370 | línea "continúa". | ||
| 329 | 371 | ||
| 330 | >> Inserte texto hasta que llegue al margen derecho, y siga insertando. | 372 | >> Inserte texto hasta que llegue al margen derecho, y siga |
| 331 | Verá a continuación aparecer una línea. | 373 | insertando. Verá aparecer una línea de continuación. |
| 332 | 374 | ||
| 333 | >> Use <Delete> para borrar el texto hasta que la línea de nuevo quepa | 375 | >> Use <Delback> para borrar el texto hasta que la línea de nuevo |
| 334 | en la pantalla. La línea de continuación se pierde. | 376 | quepa en la pantalla. La línea de continuación se pierde. |
| 335 | 377 | ||
| 336 | Puede borrar un caracter de Nueva línea justo como cualquier otro | 378 | Puede borrar un carácter de nueva línea como cualquier otro carácter. |
| 337 | caracter. Al borrar un caracter de Nueva línea entre dos líneas | 379 | Al borrar el carácter de nueva línea entre dos líneas las junta en una |
| 338 | las combina en una sola. Si el resultado de la combinación de líneas es | 380 | sola línea. Si el resultado de la combinación de líneas es demasiado |
| 339 | demasiado largo para caber en el ancho de la pantalla, será mostrada | 381 | largo para caber en el ancho de la pantalla, se mostrará con una línea |
| 340 | una línea de continuación. | 382 | de continuación. |
| 341 | 383 | ||
| 342 | >> Mueva el cursor al comienzo de una línea y oprima <Delete>. Esto | 384 | >> Mueva el cursor al comienzo de una línea y teclee <Delback>. Esto |
| 343 | unirá esta línea con la anterior. | 385 | juntará esa línea con la línea anterior. |
| 344 | 386 | ||
| 345 | >> Oprima <Return> para reinsertar la nueva línea que borró. | 387 | >> Teclee <Return> para reinsertar la nueva línea que borró. |
| 346 | 388 | ||
| 347 | Recuerde que a la mayoría de los comandos de Emacs se les puede dar un | 389 | Recuerde que a la mayoría de los comandos de Emacs se les puede dar un |
| 348 | factor de repetición, esto incluye caracteres de texto. Repetir un | 390 | factor de repetición; esto incluye los caracteres de texto. Repetir |
| 349 | caracter de texto lo inserta varias veces. | 391 | un carácter de texto lo inserta varias veces. |
| 350 | 392 | ||
| 351 | >> Ahora trate esto -- teclee C-u 8 * para insertar ********. | 393 | >> Inténtelo ahora: teclee C-u 8 * para insertar ********. |
| 352 | 394 | ||
| 353 | Usted ha aprendido la manera más básica de teclear algo en Emacs | 395 | Ya ha aprendido la manera más básica de teclear algo en Emacs y |
| 354 | y corregir errores. Puede borrar por palabras o por líneas. Este es un | 396 | corregir errores. Puede borrar por palabras o por líneas. He aquí un |
| 355 | resumen de las operaciones de borrado: | 397 | resumen de las operaciones de borrado: |
| 356 | 398 | ||
| 357 | <Delete> borra el caracter justo antes que el cursor | 399 | <Delback> borra el carácter justo antes que el cursor |
| 358 | C-d borra el siguiente caracter después del cursor | 400 | C-d borra el siguiente carácter después del cursor |
| 359 | 401 | ||
| 360 | M-<Delete> Elimina la palabra inmediatamente antes del cursor | 402 | M-<Delback> Elimina la palabra inmediatamente antes del |
| 361 | M-d Elimina la siguiente palabra antes del cursor | 403 | cursor |
| 362 | 404 | M-d Elimina la siguiente palabra después del cursor | |
| 363 | C-k Elimina desde el cursor hasta el fin de la línea | 405 | |
| 364 | M-k Elimina hasta el final de la oración actual. | 406 | C-k Elimina desde el cursor hasta el fin de la línea |
| 365 | 407 | M-k Elimina hasta el final de la oración actual | |
| 366 | Note que <Delete> y C-d contra M-<Delete> y M-d extienden el paralelo | 408 | |
| 367 | iniciado por C-f y M-f (bien, <Delete> no es realmente una tecla de | 409 | Note que <Delback> y C-d, comparados con M-<Delback> y M-d, extienden |
| 368 | control, pero no nos preocuparemos ahora por eso). C-k y M-k son como | 410 | el paralelismo iniciado por C-f y M-f (bien, <Delback> no es realmente |
| 369 | C-e y M-e, en ciertas forma, en que las líneas son oraciones opuestas. | 411 | una tecla de control, pero no nos preocuparemos de eso ahora). C-k y |
| 370 | 412 | M-k, en ciertas forma, son como C-e y M-e, en que las líneas son | |
| 371 | También puede eliminar cualquier parte del buffer con un método uniforme. | 413 | oraciones opuestas. |
| 372 | Muévase a un extremo de esa parte, y digite C-@ o C-SPC (cualquiera de | 414 | |
| 373 | los dos). Muévase al extremo de esa parte y teclee | 415 | También puede eliminar cualquier parte del buffer con un método |
| 374 | C-w. Eso elimina todo el texto entre las dos posiciones. | 416 | uniforme. Muévase a un extremo de esa parte, y teclee C-@ o C-SPC |
| 375 | 417 | (cualquiera de los dos). (SPC es la barra espaciadora.) Muévase al | |
| 376 | >> Mueva el cursor a la letra T al inicio del párrafo anterior. | 418 | otro extremo de esa parte, y teclee C-w. Eso elimina todo el texto |
| 377 | >> Teclee C-SPC. Emacs debe mostrar el mensaje "Mark set" en la parte de | 419 | entre las dos posiciones. |
| 378 | abajo de la pantalla. | 420 | |
| 379 | >> Mueva el cursor a la x en "extremo", en la segunda línea del párrafo. | 421 | >> Mueva el cursor a la letra T del inicio del párrafo anterior. |
| 380 | >> Teclee C-w. Esto eliminará el texto que comienza desde la T, y | 422 | >> Teclee C-SPC. Emacs debe mostrar el mensaje "Mark set" en la parte |
| 423 | de abajo de la pantalla. | ||
| 424 | >> Mueva el cursor a la x en "extremo", en la segunda línea del | ||
| 425 | párrafo. | ||
| 426 | >> Teclee C-w. Esto eliminará el texto que comienza desde la T, y | ||
| 381 | termina justo antes de la x. | 427 | termina justo antes de la x. |
| 382 | 428 | ||
| 383 | La diferencia entre "eliminar" y "borrar" es que el texto "eliminado" | 429 | La diferencia entre "eliminar" y "borrar" es que el texto "eliminado" |
| 384 | puede ser reinsertado, mientras que las cosas "borradas" no pueden | 430 | puede ser reinsertado, mientras que las cosas "borradas" no pueden ser |
| 385 | ser reinsertados. | 431 | reinsertadas. La reinserción de texto eliminado se llama "yanking" o |
| 386 | 432 | "pegar". Generalmente, los comandos que pueden quitar mucho texto lo | |
| 387 | La reinserción de texto eliminado es llamada "yanking". Generalmente, | 433 | eliminan, mientras que los comandos que quitan solo un carácter, o |
| 388 | los comandos que pueden remover mucho texto lo eliminan (configurados de | 434 | solo lineas en blanco y espacios, borran (para que no pueda pegar ese |
| 389 | esta forma para poder recuperarlo), mientras que los comandos que | 435 | texto). |
| 390 | remueven un solo caracter, o solamente líneas en blanco o espacios, | 436 | |
| 391 | hacen un borrado (sin que usted pueda recuperar dicho texto). | 437 | >> Mueva el cursor al comienzo de una línea que no esté vacía. |
| 392 | 438 | Luego teclee C-k para eliminar el texto de esa línea. | |
| 393 | >> Mueva el cursor al comienzo de una línea que no esté desocupada. Luego | 439 | >> Teclee C-k por segunda vez. Verá que elimina la nueva línea que |
| 394 | digite C-k para eliminar el texto de esa línea. | 440 | sigue a esa línea. |
| 395 | >> Oprima C-k por segunda vez. Usted verá que elimina la nueva | 441 | |
| 396 | línea que sigue a esa. | 442 | Note que al teclear C-k una sola vez elimina el contenido de la línea, |
| 397 | 443 | y un segundo C-k elimina la línea misma, y hace que todas las otras | |
| 398 | Note que al oprimir C-k una sola vez elimina el contenido de la línea , y | 444 | líneas se muevan hacia arriba. C-k trata un argumento numérico |
| 399 | un segundo C-k elimina la línea misma, y hace que todas las otras líneas | 445 | especialmente: Elimina ese número de líneas y TAMBIÉN sus |
| 400 | se muevan hacia arriba. C-k trata un argumento numérico especialmente: | 446 | contenidos. Esto no es una simple repetición. C-u 2 C-k elimina dos |
| 401 | Elimina ese número de líneas y sus contenidos. Esto no es una simple | 447 | líneas y sus nuevas líneas, tecleando C-k dos veces no hace esto. |
| 402 | repetición. C-u 2 C-k elimina dos líneas y sus nuevas líneas, tecleando | 448 | |
| 403 | C-k dos veces no hace esto. | 449 | Traer texto eliminado de regreso es llamado "yanking" o "pegar". |
| 404 | 450 | (Piense en ello como pegar de nuevo, o traer de vuelta, algún texto | |
| 405 | Recuperar texto eliminado es llamado "yanking". (Piense en esto como si | 451 | que le fue quitado.) Puede pegar el texto eliminado en, ya sea el |
| 406 | estuviera recuperando, reinsertando, algún texto que fue eliminado). | 452 | lugar en que fue eliminado, o en otra parte del buffer, o hasta en un |
| 407 | Puede recuperar el texto eliminado o bien en el mismo sitio de dónde fue | 453 | archivo diferente. Puede pegar el texto varias veces, lo que hace |
| 408 | eliminado o en otro lugar en el buffer, o inclus en un archivo diferente. | 454 | varias copias de él. |
| 409 | Puede reinsertar el texto varias veces, lo que hace múltiples copias del | 455 | |
| 410 | mismo. | 456 | El comando para pegar es C-y. Reinserta el último texto eliminado, en |
| 411 | 457 | la posición actual del cursor. | |
| 412 | El comando para recuperar es C-y. Este reinserta el último texto | 458 | |
| 413 | eliminado, en la posición actual del cursor. | 459 | >> Inténtelo; teclee C-y para pegar de nuevo el texto. |
| 414 | 460 | ||
| 415 | >>Inténtelo; oprima C-y para recuperar el texto. | 461 | Si hace varios C-k seguidos, todo el texto eliminado se guarda junto, |
| 416 | 462 | de manera que un C-y pegará todas las líneas al mismo tiempo. | |
| 417 | Si usted tecleea muchos C-k s seguidos, todo el texto eliminado es salvado | 463 | |
| 418 | junto, de forma tal que un C-y lo recuperará todo de una sola vez. | 464 | >> Haga esto ahora, teclee C-k varias veces. |
| 419 | |||
| 420 | >>Haga esto ahora, oprima C-k varias veces. | ||
| 421 | 465 | ||
| 422 | Ahora para recuperar ese texto eliminado: | 466 | Ahora para recuperar ese texto eliminado: |
| 423 | 467 | ||
| 424 | >> Teclee C-y. Entonces baje el cursor unas pocas líneas y oprima C-y de | 468 | >> Teclee C-y. Luego baje el cursor unas pocas líneas y teclee C-y de |
| 425 | nuevo. Ahora sabe como copiar un texto. | 469 | nuevo. De esta forma puede copiar un texto. |
| 426 | 470 | ||
| 427 | ¿Qué hacer si usted tiene algún texto que quiere recuperar, pero elimina | 471 | ¿Qué hacer si tiene algún texto que quiere pegar, y entonces elimina |
| 428 | otro antes de recuperarlo? C-y recuperaría la eliminación más reciente, | 472 | otra cosa? C-y pegaría la eliminación más reciente. Pero el texto |
| 429 | pero el texto previo no está perdido. Puede regresar a éste usando el | 473 | previo no está perdido. Puede regresar a éste usando el comando M-y. |
| 430 | comando M-y. Después de haber tecleado C-y para conseguir la eliminación | 474 | Después de haber tecleado C-y para conseguir la eliminación más |
| 431 | más reciente, escribiendo M-y reemplaza el texto recuperado con la | 475 | reciente, tecleando M-y reemplaza el texto pegado con la eliminación |
| 432 | eliminación previa. Tecleando M-y una y otra vez traerá las | 476 | previa. Tecleando M-y una y otra vez traerá las eliminaciones |
| 433 | eliminaciones anteriores. Cuando usted ha encontrado el texto que | 477 | anteriores. Cuando haya encontrado el texto que buscaba, no tiene que |
| 434 | buscaba, usted no tiene que hacer nada para conservarlo.Sólo siga con | 478 | hacer nada para conservarlo. Sólo siga con su edición, dejando el |
| 435 | su edición, dejando el texto recuperado donde está. | 479 | texto pegado en donde está. |
| 436 | 480 | ||
| 437 | Si usted digita M-y suficientes veces, usted regresa al punto inicial | 481 | Si teclea M-y suficientes veces, regresa al punto inicial (la |
| 438 | (la eliminación más reciente) | 482 | eliminación más reciente). |
| 439 | 483 | ||
| 440 | >> Elimine una línea muévase, elimine otra línea. | 484 | >> Elimine una línea, muévase un poco, elimine otra línea. |
| 441 | Luego oprima C-y para recuperar la segunda línea eliminada. | 485 | Luego teclee C-y para recuperar la segunda línea eliminada. |
| 442 | Entonces oprima M-y, y será reemplazada por la primera línea eliminada. | 486 | Luego teclee M-y y será reemplazado por la primera línea eliminada. |
| 443 | Oprima más veces M-y y vea lo que sucede. Siga haciéndolo hasta que la | 487 | Teclee más veces M-y y vea lo que obtiene. Siga haciéndolo hasta |
| 444 | segunda línea eliminada regrese, y entonces unas pocas más. Si usted | 488 | que la segunda línea eliminada regrese, y entonces unas pocas |
| 445 | quiere, puede tratar de darle a M-y argumentos positivos y negativos. | 489 | más. Si quiere, puede tratar de darle a M-y argumentos positivos y |
| 490 | negativos. | ||
| 446 | 491 | ||
| 447 | 492 | ||
| 448 | * DESHACER | 493 | * DESHACER |
| 449 | ---------- | 494 | ---------- |
| 450 | 495 | ||
| 451 | Si hace un cambio al texto, y luego decide que fue un error, | 496 | Si hace un cambio al texto, y luego decide que fue un error, |
| 452 | puede deshacer el cambio con el comando deshacer C-x u. | 497 | puede deshacer el cambio con el comando deshacer, C-x u. |
| 453 | 498 | ||
| 454 | Normalmente, C-x u deshace los cambios hechos por un comando; si repite | 499 | Normalmente, C-x u deshace los cambios hechos por un comando; si repite |
| 455 | varias veces seguidas C-x u, cada repetición deshará un comando | 500 | varias veces seguidas C-x u, cada repetición deshará un comando |
| 456 | adicional. | 501 | adicional. |
| 457 | |||
| 458 | Pero hay dos excepciones: comandos que no cambian el texto no cuentan | ||
| 459 | (esto incluye los comandos de movimiento del cursor y el comando de | ||
| 460 | desplazamiento), y los caracteres de autoinserción son usualmente manejados | ||
| 461 | en grupos de hasta 20 (estos es para reducir el numero de C-x u que tiene que | ||
| 462 | realizar para deshacer una inserción en el texto). | ||
| 463 | 502 | ||
| 464 | >> Elimine esta línea con C-k, después C-x u debería reaparecerla. | 503 | Pero hay dos excepciones: los comandos que no cambian el texto no |
| 504 | cuentan (esto incluye los comandos de movimiento del cursor y el | ||
| 505 | comando de desplazamiento), y los caracteres de autoinserción se | ||
| 506 | manejan usualmente en grupos de hasta 20. (Esto es para reducir el | ||
| 507 | numero de C-x u que tenga que teclear para deshacer una inserción en | ||
| 508 | el texto.) | ||
| 509 | |||
| 510 | >> Elimine esta línea con C-k, después teclee C-x u y debería | ||
| 511 | reaparecer. | ||
| 465 | 512 | ||
| 466 | C-_ es un comando alterno para deshacer, este trabaja igual que C-x u, | 513 | C-_ es un comando alternativo para deshacer; funciona igual que C-x u, |
| 467 | pero es más fácil de usar varias veces seguidas. La desventaja | 514 | pero es más fácil de teclear varias veces seguidas. La desventaja de |
| 468 | de C-_ es que en algunos teclados no es obvio como se genera. Por esto | 515 | C-_ es que en algunos teclados no es obvio cómo se teclea. Por esto |
| 469 | proveemos C-x u también. En algunas terminales, usted puede oprimir C-_ | 516 | existe también C-x u. En algunas terminales, puede teclear C-_ al |
| 470 | al digitar / mientras oprime CONTROL. | 517 | teclear / mientras oprime CONTROL. |
| 471 | 518 | ||
| 472 | Un argumento numérico para C-_ o C-x u actúa como un factor de repetición. | 519 | Un argumento numérico para C-_ o C-x u actúa como un factor de |
| 520 | repetición. | ||
| 473 | 521 | ||
| 474 | Usted puede deshacer el borrado de texto de la misma forma que si lo | 522 | Uuede deshacer un texto borrado justo como puede deshacer el texto |
| 475 | hubiera eliminado. La diferencia entre eliminar algo y borrarlo se hace | 523 | eliminado. La distinción entre eliminar algo y borrar algo afecta en |
| 476 | visible cuando lo recupera con C-y; no hay diferencia para deshacer. | 524 | si puede pegarlo con C-y; no hay diferencia alguna para deshacer. |
| 477 | 525 | ||
| 478 | 526 | ||
| 479 | * ARCHIVOS | 527 | * ARCHIVOS |
| 480 | ---------- | 528 | ---------- |
| 481 | 529 | ||
| 482 | Para hacer permanente el texto que edite, lo debe colocar en un | 530 | Para que pueda hacer permanente el texto que edite, lo debe colocar en |
| 483 | archivo. De otra manera, este se se perderá cuando cierre Emacs. | 531 | un archivo. De otra manera, éste se perderá cuando cierre Emacs. |
| 484 | Para poder poner su texto en un archivo, usted debe "encontrar" el | 532 | Para poder poner su texto en un archivo, debe "encontrar" el archivo |
| 485 | archivo antes de ingresar el texto (esto también es llamado "visitar" | 533 | antes de ingresar el texto. (Esto se llama también "visitar" el |
| 486 | el archivo.) | 534 | archivo.) |
| 487 | 535 | ||
| 488 | Encontrar un archivo significa que usted puede observar su contenido | 536 | Encontrar un archivo significa que puede ver su contenido dentro de |
| 489 | dentro de Emacs. Esto de cierta forma, es como si usted estuviera editando | 537 | Emacs. En cierta forma, es como si estuviera editando el archivo |
| 490 | el archivo. Aunque los cambios que usted haga usando Emacs no serán | 538 | mismo. Sin embargo los cambios que haga mediante Emacs no serán |
| 491 | permanentes hasta que "salve" el archivo. Esto es para no dejar un archivo | 539 | permanentes hasta que "guarde" el archivo. Esto es para evitar dejar |
| 492 | a medio cambiar en el sistema cuando usted no quiere. Incluso cuando | 540 | un archivo a medio cambiar en el sistema cuando no quiera. Incluso |
| 493 | usted salve, Emacs dejará el archivo original bajo un nombre cambiado en | 541 | cuando guarde, Emacs dejará el archivo original bajo un nombre |
| 494 | caso de que luego usted decida que sus cambios fueron un error. | 542 | cambiado en caso de que luego decida que sus cambios fueron un error. |
| 495 | 543 | ||
| 496 | Si mira cerca del final de la pantalla podrá ver una línea que | 544 | Si mira cerca del final de la pantalla podrá ver una línea que |
| 497 | comienza y termina con guiones, y comienza con "--:-- TUTORIAL" o algo | 545 | comienza y termina con guiones, y comienza con "--:-- TUTORIAL.es" o |
| 498 | así. Esta parte de la pantalla normalmente muestra el nombre del archivo | 546 | algo así. Esta parte de la pantalla normalmente muestra el nombre del |
| 499 | que está visitando. En este momento usted está visitando un archivo | 547 | archivo que está visitando. En este momento está visitando un archivo |
| 500 | llamado "TUTORIAL" que es su borrador personal del tutorial de Emacs. Cuando | 548 | llamado "TUTORIAL.es" que es su borrador personal del tutorial de |
| 501 | encuentre un archivo con Emacs, el nombre del archivo aparecerá en ese | 549 | Emacs. Cuando encuentre un archivo con Emacs, el nombre de ese |
| 502 | mismo sitio. | 550 | archivo aparecerá en ese mismo punto. |
| 503 | 551 | ||
| 504 | Una cosa especial acerca del comando para encontrar un archivo, es que | 552 | Una cosa especial acerca del comando para encontrar un archivo, es que |
| 505 | usted tendrá que decir cual archivo desea. Decimos que el comando | 553 | tendrá que decir que nombre de archivo desea. Decimos que el comando |
| 506 | "lee un argumento desde la terminal" (en este caso, el argumento es | 554 | "lee un argumento desde la terminal" (en este caso, el argumento es el |
| 507 | el nombre del archivo). Después de generar el comando: | 555 | nombre del archivo). Después de teclear el comando: |
| 508 | 556 | ||
| 509 | C-x C-f Encontrar un archivo | 557 | C-x C-f Encontrar un archivo |
| 510 | 558 | ||
| 511 | Emacs le pide que digite el nombre del archivo. El nombre de archivo que | 559 | Emacs le pide que teclee el nombre del archivo. El nombre de archivo |
| 512 | digite aparecerá en la línea final de la pantalla. A la línea final de la | 560 | que teclee aparece en la línea final de la pantalla. A la línea final |
| 513 | pantalla se le denomina minibuffer cuando es usada para este tipo de entradas. | 561 | de la pantalla se la denomina minibuffer cuando se utiliza para este |
| 514 | Puede usar comandos de edición ordinarios de Emacs para editar el nombre | 562 | tipo de entradas. Puede usar comandos de edición ordinarios de Emacs |
| 515 | del archivo. | 563 | para editar el nombre del archivo. |
| 516 | 564 | ||
| 517 | Cuando está ingresando el nombre del archivo (o cualquier otra | 565 | Mientras está ingresando el nombre del archivo (o cualquier otra |
| 518 | información al minibuffer) usted puede cancelar el comando con C-g. | 566 | entrada al minibuffer) puede cancelar el comando con C-g. |
| 519 | 567 | ||
| 520 | >> Oprima C-x C-f, luego oprima C-g. Esto cancela el minibuffer y | 568 | >> Teclee C-x C-f, luego teclee C-g. Esto cancela el minibuffer, y |
| 521 | también cancela el comando C-x C-f que estaba usando el | 569 | también cancela el comando C-x C-f que estaba usando el minibuffer. |
| 522 | minibuffer. Así que no encontrará archivo alguno. | 570 | Así que no encontrará archivo alguno. |
| 523 | 571 | ||
| 524 | Cuando usted haya finalizado de ingresar el nombre del archivo, oprima | 572 | Cuando haya finalizado de ingresar el nombre del archivo, teclee |
| 525 | <Return> para terminarlo. Entonces el comando C-x C-f trabaja y encuentra | 573 | <Return> para terminarlo. Entonces el comando C-x C-f trabaja, y |
| 526 | el archivo que usted escogió. El minibuffer desaparece cuando el comando | 574 | encuentra el archivo que escogió. El minibuffer desaparece cuando el |
| 527 | C-x C-f termina. | 575 | comando C-x C-f termina. |
| 528 | 576 | ||
| 529 | Después aparece el contenido del archivo en la pantalla y usted puede editarlo. | 577 | Poco tiempo después aparecerá el contenido del archivo en la pantalla, |
| 530 | Cuando quiera hacer cambios permanentes, teclee el comando | 578 | y puede editarlo. Cuando quiera que sus cambios sean permanentes, |
| 579 | teclee el comando | ||
| 531 | 580 | ||
| 532 | C-x C-s Salvar el archivo | 581 | C-x C-s Guardar el archivo |
| 533 | 582 | ||
| 534 | Este copia el texto de Emacs al archivo. La primera vez que usted haga | 583 | Esto copia el texto dentro de Emacs al archivo. La primera vez que |
| 535 | esto, Emacs renombrará el archivo original con un nuevo nombre para que | 584 | haga esto, Emacs renombrará el archivo original con un nuevo nombre |
| 536 | este no se pierda. El nuevo nombre se obtendrá adicionando "~" | 585 | para que este no se pierda. El nuevo nombre se hace agregando "~" al |
| 537 | al final del nombre del archivo original. | 586 | final del nombre del archivo original. |
| 538 | 587 | ||
| 539 | Cuando la operación de salvar haya terminado, Emacs mostrará el | 588 | Cuando guardar haya terminado, Emacs mostrará el nombre del archivo |
| 540 | nombre del archivo escrito. Usted debería salvar frecuentemente, para que | 589 | escrito. Deberá guardar frecuentemente, para que no pierda mucho |
| 541 | no pierda mucho trabajo si el sistema deja de funcionar. | 590 | trabajo si el sistema falla. |
| 542 | 591 | ||
| 543 | >> Presione C-x C-s, salvando la copia del tutorial. Esto debería | 592 | >> Teclee C-x C-s, guardando la copia del tutorial. |
| 544 | imprimir "Wrote...TUTORIAL" al final de la pantalla. | 593 | Esto debería mostrar "Wrote ...TUTORIAL.es" al final de la |
| 594 | pantalla. | ||
| 545 | 595 | ||
| 546 | NOTA: En algunos sistemas, oprimir C-x C-s dejará inmóvil la pantalla y | 596 | NOTA: En algunos sistemas, teclear C-x C-s dejará inmóvil la pantalla |
| 547 | usted no podrá ver más respuesta de Emacs. Esto indica que una | 597 | y no podrá ver más respuesta de Emacs. Esto indica que una |
| 548 | "característica" del sistema operativo llamada ''control de flujo'' | 598 | "característica" del sistema operativo llamada "control de flujo" está |
| 549 | está interceptando el comando C-s y no permitiéndole llegar a Emacs. | 599 | interceptando el C-s y no permitiéndole llegar hasta Emacs. Para |
| 550 | Para descongelar la pantalla, presione C-q. Entonces consulte la sección | 600 | descongelar la pantalla, teclee C-q. Luego consulte la sección |
| 551 | "entrada espontánea para búsqueda incremental'' en el manual de | 601 | "Entrada Espontánea para Búsqueda Incremental" en el manual de Emacs |
| 552 | Emacs para encontrar información de cómo tratar con esta "característica". | 602 | para consejos de cómo tratar con esta "característica". |
| 553 | 603 | ||
| 554 | Usted puede encontrar un archivo existente para verlo o editarlo, | 604 | Puede encontrar un archivo existente, para verlo o editarlo. También |
| 555 | también puede hacerlo con un archivo que no existe. Esta es la forma | 605 | puede hacerlo con un archivo que no exista. Ésta es la forma de crear |
| 556 | de crear un archivo en Emacs: encuentre el archivo, comenzará vacío, luego | 606 | un archivo en Emacs: encuentre el archivo, que comenzará vacío, luego |
| 557 | comience a introducir el texto al archivo. Cuando invoque "salvar" el archivo, | 607 | comience a insertar el texto para ese archivo. Cuando invoque |
| 558 | Emacs creará realmente el archivo con el texto que introdujo. Desde ahí, | 608 | "guardar" el archivo, Emacs creará realmente el archivo con el texto |
| 559 | usted puede considerarse estar editando un archivo existente. | 609 | que ha insertado. De ahí en adelante, puede considerarse estar |
| 610 | editando un archivo existente. | ||
| 560 | 611 | ||
| 561 | 612 | ||
| 562 | * BUFFERS | 613 | * BUFFERS |
| 563 | --------- | 614 | --------- |
| 564 | 615 | ||
| 565 | Si visita un segundo archivo con C-x C-f, el primer archivo permanece en | 616 | Si visita un segundo archivo con C-x C-f, el primer archivo permanece |
| 566 | Emacs. Usted puede volver al primer encontrándolo de nuevo con C-x C-f. De | 617 | dentro de Emacs. Puede volver a el encontrándolo de nuevo con C-x |
| 567 | esta forma usted puede mantener un gran número de archivos en Emacs. | 618 | C-f. De esta forma puede mantener un gran número de archivos dentro |
| 619 | de Emacs. | ||
| 568 | 620 | ||
| 569 | >> Cree un archivo llamado "foo" presionando C-x C-f foo <Return> | 621 | >> Cree un archivo llamado "foo" tecleando C-x C-f foo <Return>. |
| 570 | luego inserte algún texto, edítelo, y salve "foo" presionando C-x | 622 | Luego inserte algún texto, edítelo, y guarde "foo" tecleando C-x |
| 571 | C-s. Finalmente presione C-x C-f TUTORIAL <Return> para regresar al | 623 | C-s. |
| 572 | tutorial. | 624 | Finalmente teclee C-x C-f TUTORIAL.es <Return> |
| 625 | para regresar al tutorial. | ||
| 573 | 626 | ||
| 574 | Emacs almacena cada archivo de texto dentro de un objeto llamado | 627 | Emacs almacena cada texto del archivo dentro de un objeto llamado |
| 575 | "buffer". Al encontrar un archivo se crea un nuevo buffer dentro de | 628 | "buffer". Al encontrar un archivo se crea un nuevo buffer dentro de |
| 576 | Emacs. Para mirar la lista de los buffers que existen actualmente en | 629 | Emacs. Para mirar la lista de los buffers que existen actualmente en |
| 577 | su sesión de Emacs, presione: | 630 | su sesión de Emacs, teclee: |
| 578 | 631 | ||
| 579 | C-x C-b Lista de Buffers | 632 | C-x C-b Lista de Buffers |
| 580 | 633 | ||
| 581 | >> Intente ahora C-x C-b. | 634 | >> Pruebe C-x C-b ahora. |
| 582 | 635 | ||
| 583 | Mire como cada buffer tiene un nombre, y además puede tener un nombre de | 636 | Vea como cada buffer tiene un nombre, y además puede tener un nombre |
| 584 | archivo para el archivo que contiene. Algunos Buffers no corresponden a | 637 | de archivo para el archivo que contiene. CUALQUIER texto que vea en |
| 585 | archivos; por ejemplo, el buffer llamado "*Buffer List*" no tiene ningún | 638 | una ventana de Emacs es siempre parte de algún Buffer. |
| 586 | archivo. Este es el buffer que tiene la lista de buffers que fue creado | 639 | |
| 587 | por C-x C-b. CUALQUIER archivo de texto que vea en una ventana de Emacs, | 640 | >> Teclee C-x 1 para deshacerse de la lista de buffers. |
| 588 | es siempre parte de algún Buffer. | 641 | |
| 589 | 642 | Cuando tenga varios buffers, solo uno de ellos es "actual" en algún | |
| 590 | >> Presione C-x 1 para deshacerse de la lista de buffers. | 643 | momento. Ese buffer es el que actualmente edita. Si quiere editar |
| 591 | 644 | otro buffer, necesita "cambiar" a él. Si quiere cambiar a un buffer | |
| 592 | Si usted hace cambios al texto de un archivo, y luego encuentra otro | 645 | que corresponde a un archivo, puede hacerlo visitando el archivo de |
| 593 | archivo, esto no salva el primer archivo. Estos cambios permanecerán | 646 | nuevo con C-x C-f. Pero existe una manera más rápida: use el comando |
| 594 | dentro de Emacs en el buffer del archivo. La creación o edición del | 647 | C-x b. En ese comando, necesita teclear el nombre de buffer. |
| 595 | segundo buffer de archivo no afecta al primero. Esto es muy útil pero | 648 | |
| 596 | significa que necesita una forma conveniente para salvar el archivo del | 649 | >> Teclee C-x b foo <Return> para volver al buffer "foo" que contiene |
| 597 | primer buffer. Sería una molestia tener que volver a este con C-x C-f | 650 | el texto del archivo "foo". Después teclee C-x b TUTORIAL.es |
| 598 | para salvarlo con C-x C-s así que tenemos | 651 | <Return> para regresar a este tutorial. |
| 599 | 652 | ||
| 653 | La mayoría del tiempo el nombre del buffer es el mismo que el nombre | ||
| 654 | del archivo (sin la parte del directorio del archivo). Sin embargo, | ||
| 655 | esto no es así siempre. La lista de buffers que hace con C-x C-b | ||
| 656 | siempre muestra el nombre de todos los buffers. | ||
| 657 | |||
| 658 | CUALQUIER texto que vea en una ventana de Emacs siempre es parte de un | ||
| 659 | buffer. Algunos buffers no corresponden a un archivo. Por ejemplo, | ||
| 660 | el buffer llamado "*Buffer List*" no tiene ningún archivo. Es el | ||
| 661 | buffer que contiene la lista de buffers que ha creado con C-x C-b. El | ||
| 662 | buffer llamado "*Messages*" tampoco tiene un archivo correspondiente; | ||
| 663 | contiene los mensajes que han aparecido en la línea de abajo durante | ||
| 664 | su sesión de Emacs. | ||
| 665 | |||
| 666 | >> Teclee C-x b *Messages* <Return> para ver el buffer de mensajes. | ||
| 667 | Luego teclee C-b TUTORIAL <Return> para regresar a este tutorial. | ||
| 668 | |||
| 669 | Si hace cambios al texto de un archivo, y luego encuentra otro | ||
| 670 | archivo, esto no guarda el primer archivo. Sus cambios permanecerán | ||
| 671 | dentro de Emacs en ese buffer del archivo. La creación o edición del | ||
| 672 | segundo buffer de archivo no afecta al primero. Esto es muy útil, | ||
| 673 | pero también significa que necesita una forma conveniente para guardar | ||
| 674 | el archivo del primer buffer. Sería una molestia tener que volver a | ||
| 675 | este con C-x C-f para guardarlo con C-x C-s. Así tenemos | ||
| 676 | |||
| 600 | C-x s Guardar algunos buffers | 677 | C-x s Guardar algunos buffers |
| 601 | 678 | ||
| 602 | C-x s le pregunta sobre cada buffer que contenga cambios que usted no | 679 | C-x s le pregunta sobre cada buffer que contenga cambios que no haya |
| 603 | ha salvado. Le pregunta por cada buffer si salvarlo o no. | 680 | guardada. Le pregunta, por cada buffer, si quiere guardarlo o no. |
| 604 | 681 | ||
| 605 | >> Inserte una línea de texto, y teclee C-x s. | 682 | >> Inserte una línea de texto, luego teclee C-x s. |
| 606 | Esto debería preguntarle si desea salvar el buffer llamado TUTORIAL. | 683 | Debería preguntarle si desea guardar el buffer llamado TUTORIAL.es. |
| 607 | Conteste si a la pregunta presionando "y". | 684 | Conteste si a la pregunta tecleando "y". |
| 608 | 685 | ||
| 609 | * EXTENDIENDO EL CONJUNTO DE COMANDOS | 686 | |
| 610 | ------------------------------------- | 687 | * EXTENDER EL CONJUNTO DE COMANDOS |
| 611 | 688 | ---------------------------------- | |
| 612 | Hay muchísimos más comandos de Emacs que podrían ser posiblemente | 689 | |
| 613 | puestos en todos los caracteres control y meta. Emacs puede lograrlo | 690 | Hay muchísimos más comandos de Emacs que los que podrían asignarse a |
| 614 | usando el comando X (eXtendido). Este viene de dos formas: | 691 | todos los caracteres control y meta. Emacs puede darle la vuelta a |
| 615 | 692 | esto usando el comando X (eXtendido). Este viene de dos formas: | |
| 616 | C-x Caracter eXtendido seguido por un caracter. | 693 | |
| 617 | M-x Comando eXtendido por nombre. Seguido por un nombre largo. | 694 | C-x Carácter eXtendido. Seguido por un carácter. |
| 618 | 695 | M-x Comando eXtendido por nombre. Seguido por un nombre | |
| 619 | Estos comandos son generalmente útiles pero usados menos que los | 696 | largo. |
| 620 | comandos que usted hasta ahora ha aprendido. Hasta ahora ha visto dos | 697 | |
| 621 | de estos: los comandos de archivo C-x C-f para encontrar y C-x C-s | 698 | Estos comandos son generalmente útiles pero menos usados que los |
| 622 | para salvar. Otro ejemplo es el comando para terminar la sesión de | 699 | comandos que ha aprendido hasta ahora. Ya ha visto dos: los comandos |
| 623 | Emacs -- este es el comando C-x C-c ( no se preocupe por perder los | 700 | de archivo C-x C-f para Encontrar y C-x C-s para Guardar. Otro |
| 624 | cambios que usted haya hecho; C-x C-c ofrece salvar cada archivo alterado | 701 | ejemplo es el comando para terminar la sesión de Emacs: se trata del |
| 625 | antes de que este elimine a Emacs.) | 702 | comando C-x C-c. (No se preocupe por perder los cambios que haya |
| 626 | 703 | hecho; C-x C-c ofrece guardar cada archivo alterado antes de finalizar | |
| 627 | C-z es el comando para salir de Emacs *temporalmente*-- para que usted | 704 | Emacs.) |
| 628 | pueda regresar a la misma sesión de Emacs después. | 705 | |
| 629 | 706 | C-z es el comando para salir de Emacs *temporalmente*: para que pueda | |
| 630 | En sistemas que lo permiten C-z "suspende" Emacs; esto es, se retorna | 707 | regresar a la misma sesión de Emacs después. |
| 631 | al shell pero no se destruye Emacs. En los shells más comunes, usted | 708 | |
| 632 | puede reanudar Emacs con el comando `fg' o con `%emacs'. | 709 | En sistemas que lo permiten C-z "suspende" Emacs; esto es, se regresa |
| 633 | 710 | al intérprete de comandos pero no se destruye Emacs. En los | |
| 634 | En sistemas que no se implemente el suspendido, C-z crea un subshell | 711 | intérpretes de comandos más comunes, puede reanudar Emacs con el |
| 635 | que corre bajo Emacs para darle la opción de correr otros programas y | 712 | comando `fg' o con `%emacs'. |
| 636 | regresar a Emacs después; esto en realidad no "sale" de Emacs. En este | 713 | |
| 637 | caso, el comando shell `exit' es la vía usual para regresar a Emacs | 714 | En sistemas que no implementen el suspendido, C-z crea un |
| 638 | desde el subshell. | 715 | subintérprete que corre bajo Emacs para darle la opción de correr |
| 639 | 716 | otros programas y regresar a Emacs después; esto en realidad no "sale" | |
| 640 | El momento para usar C-x C-c es cuando usted está listo para salir. | 717 | de Emacs. En este caso, el comando `exit' del intérprete es la vía |
| 641 | Es además el paso correcto para salir de Emacs llamado bajo programas de | 718 | usual para regresar a Emacs desde éste. |
| 642 | manejo de correo y otra variedad de utilidades, puesto que ellos no | 719 | |
| 643 | saben cómo lidiar con la suspensión de Emacs. En circunstancias normales, | 720 | El momento para usar C-x C-c es cuando está listo para salir del |
| 644 | si usted no va a salir, es mejor suspender Emacs con C-z en lugar de | 721 | sistema. Es además el paso correcto para salir de un Emacs llamado |
| 645 | salir de este. | 722 | bajo programas de manejo de correo y diversas otras utilidades, puesto |
| 646 | 723 | que ellos no saben cómo lidiar con la suspensión de Emacs. En | |
| 647 | Existen varios comandos C-x. Aquí hay una lista de algunos que usted | 724 | circunstancias normales, si no va a salir, es mejor suspender |
| 648 | ha aprendido: | 725 | Emacs con C-z en lugar de salir de él. |
| 726 | |||
| 727 | Existen varios comandos C-x. Aquí hay una lista de los que ha | ||
| 728 | aprendido: | ||
| 649 | 729 | ||
| 650 | C-x C-f Encontrar archivo. | 730 | C-x C-f Encontrar archivo. |
| 651 | C-x C-s Salvar archivo. | 731 | C-x C-s Guardar archivo. |
| 652 | C-x C-b Lista de buffers. | 732 | C-x C-b Lista de buffers. |
| 653 | C-x C-c Salir de Emacs. | 733 | C-x C-c Salir de Emacs. |
| 654 | C-x 1 Borrar todo menos una ventana. | 734 | C-x 1 Borrar todo menos una ventana. |
| 655 | C-x u Deshacer. | 735 | C-x u Deshacer. |
| 656 | 736 | ||
| 657 | Los comandos llamados eXtendidos son comandos usados con menos frecuencia | 737 | Los comandos eXtendidos por nombre son comandos que se utilizan aún |
| 658 | o comandos que son usados únicamente en ciertos modos. Un ejemplo es | 738 | con menos frecuencia, o únicamente en ciertos modos. Un ejemplo es el |
| 659 | el comando replace-string, el cual globalmente reemplaza una cadena | 739 | comando replace-string, el cual globalmente substituye una cadena de |
| 660 | con otra. Cuando usted teclea M-x, Emacs le pregunta al final de la | 740 | caracteres por otra. Cuando teclea M-x, Emacs le pregunta al |
| 661 | pantalla con M-x y usted debe escribir el nombre del comando; en este | 741 | final de la pantalla con M-x y debe escribir el nombre del |
| 662 | caso "replace-string". Solo escriba "repl s<TAB>" y Emacs completará | 742 | comando; en este caso "replace-string". Solo teclee "repl s<TAB>" y |
| 663 | el nombre. Finalice el nombre del comando con <Return>. | 743 | Emacs completará el nombre. Finalice el nombre del comando con |
| 664 | 744 | <Return>. | |
| 665 | El comando replace-string requiere dos argumentos -- la cadena a | 745 | |
| 666 | reemplazar, y la cadena para reemplazarla. Usted debe terminar cada | 746 | El comando replace-string requiere dos argumentos: la cadena de |
| 667 | argumento con <Return>. | 747 | caracteres a reemplazar, y la cadena de caracteres para reemplazarla. |
| 668 | 748 | Debe terminar cada argumento con <Return>. | |
| 669 | >> Mueva el cursor hacia la línea en blanco dos líneas debajo de esta. A | 749 | |
| 670 | continuación escriba | 750 | >> Mueva el cursor hacia la línea en blanco dos líneas abajo de esta. |
| 751 | A continuación escriba | ||
| 671 | M-x repl s<Return>cambiado<Return>alterado<Return>. | 752 | M-x repl s<Return>cambiado<Return>alterado<Return>. |
| 672 | 753 | ||
| 673 | Note cómo esta línea ha cambiado: usted reemplaza la palabra | 754 | Note cómo esta línea ha cambiado: ha substituido la palabra |
| 674 | c-a-m-b-i-a-d-o con "alterado" en cada ocurrencia, después de la | 755 | c-a-m-b-i-a-d-o por "alterado" en cada ocurrencia, después de la |
| 675 | posición inicial del cursor. | 756 | posición inicial del cursor. |
| 676 | 757 | ||
| 677 | * AUTO SALVADO | 758 | |
| 678 | -------------- | 759 | * AUTO GUARDADO |
| 679 | 760 | --------------- | |
| 680 | Cuando usted ha hecho cambios en un archivo, pero usted no ha salvado | 761 | |
| 681 | estos todavía, estos podrían perderse si su sistema deja de funcionar. Para | 762 | Si ha hecho cambios en un archivo, pero no los ha guardado, éstos |
| 682 | protegerlo de esto, Emacs periódicamente escribe un archivo "auto salvado" | 763 | podrían perderse si su computadora falla. Para protegerlo de esto, |
| 683 | para cada archivo que usted está editando. El nombre del | 764 | Emacs periódicamente escribe un archivo "auto guardado" para cada |
| 684 | archivo auto salvado tiene un # al principio y al final; por ejemplo, si su | 765 | archivo que está editando. El nombre del archivo auto guardado tiene |
| 685 | archivo se llama "hola.c", su archivo auto salvado es "#hola.c#". Cuando | 766 | un # al principio y al final; por ejemplo, si su archivo se llama |
| 686 | usted salva por la vía normal, Emacs borra su archivo de auto salvado. | 767 | "hola.c", su archivo auto guardado es "#hola.c#". Cuando guarda por |
| 687 | 768 | la vía normal, Emacs borra su archivo de auto guardado. | |
| 688 | Si el sistema deja de funcionar usted puede recuperar su edición de | 769 | |
| 689 | auto salvado encontrando el archivo normal (el archivo que estuvo editando, | 770 | Si la computadora falla, puede recuperar su edición de auto |
| 690 | no el archivo de auto salvar) y entonces presionando M-x recover file<Return>. | 771 | guardado encontrando el archivo normal (el archivo que estuvo |
| 691 | Cuando le pregunte por la confirmación, teclee yes<Return> para ir y | 772 | editando, no el archivo de auto guardar) y entonces tecleando M-x |
| 692 | recuperar la información del auto-salvado. | 773 | recover file<Return>. Cuando le pregunte por la confirmación, teclee |
| 693 | 774 | yes<Return> para ir y recuperar la información del auto guardado. | |
| 694 | * ÁREA ECO | 775 | |
| 695 | ---------- | 776 | |
| 696 | 777 | * ÁREA DE ECO | |
| 697 | Si Emacs ve que usted está presionando comandos de multicaracteres | 778 | ------------- |
| 698 | lentamente, este le muestra estos al final de la pantalla en un área | 779 | |
| 699 | llamada "área de eco". El área de eco contiene la línea final de la pantalla. | 780 | Si Emacs ve que usted está tecleando comandos de multicaracteres |
| 700 | 781 | lentamente, se los muestra al final de la pantalla en un área llamada | |
| 782 | "área de eco". El área de eco contiene la línea final de la pantalla. | ||
| 783 | |||
| 784 | |||
| 701 | * LÍNEA DE MODO | 785 | * LÍNEA DE MODO |
| 702 | --------------- | 786 | --------------- |
| 703 | 787 | ||
| 704 | La línea inmediatamente encima del área de eco es llamada el "línea de modo" | 788 | La línea inmediatamente encima del área de eco recibe el nombre de |
| 705 | dice algo así: | 789 | "línea de modo" o "mode line". La línea de modo dice algo así: |
| 706 | 790 | ||
| 707 | --:** TUTORIAL (Fundamental)--l730--58%--------- | 791 | --:** TUTORIAL.es (Fundamental)--l765--65%--------- |
| 708 | 792 | ||
| 709 | Esta línea da información útil acerca de el estado de Emacs y del | 793 | Esta línea da información útil acerca del estado de Emacs y del texto |
| 710 | texto que usted está editando. | 794 | que está editando. |
| 711 | 795 | ||
| 712 | Usted ya sabe qué significa el nombre del archivo -- este es el | 796 | Ya sabe qué significa el nombre del archivo: es el archivo que usted |
| 713 | archivo que usted ha encontrado. --NN%-- indica posición actual en el | 797 | ha encontrado. -NN%-- indica su posición actual en el texto; esto |
| 714 | texto; esto significa que NN porciento del texto está encima de la | 798 | significa que NN por ciento del texto está encima de la parte superior |
| 715 | parte superior de la pantalla. Si el principio del archivo está en la | 799 | de la pantalla. Si el principio del archivo está en la pantalla, este |
| 716 | pantalla, este dirá --Top-- en vez de --00%--. Si el final del texto está | 800 | dirá --Top-- en vez de --00%--. Si el final del texto está en la |
| 717 | en la pantalla, este dirá --Bot--. Si usted está mirando un texto tan | 801 | pantalla, dirá --Bot--. Si está mirando un texto tan pequeño que cabe |
| 718 | pequeño que cabe en la pantalla, el modo de línea dirá --All--. | 802 | en la pantalla, el modo de línea dirá --All--. |
| 719 | 803 | ||
| 720 | La L y los dígitos indican la posición de otra forma: ellos dan el | 804 | La L y los dígitos indican la posición de otra forma: ellos dan el |
| 721 | número de línea actual del punto. | 805 | número de línea actual del punto. |
| 722 | 806 | ||
| 723 | Las estrellas cerca del frente significan que usted ha hecho cambios | 807 | Los asteriscos cerca del frente significan que usted ha hecho cambios |
| 724 | al texto. Exactamente después de que usted visite o salve un archivo, | 808 | al texto. Inmediatamente después que visite o guarde un archivo, esa |
| 725 | esa parte del modo de línea no muestra estrellas, solo los guiones. | 809 | parte de la línea de modo no muestra asteriscos, solo guiones. |
| 726 | 810 | ||
| 727 | La parte del modo de línea dentro de los paréntesis es para indicarle | 811 | La parte de la línea de modo dentro de los paréntesis es para |
| 728 | en qué modo de edición está usted. El modo por defecto es Fundamental, | 812 | indicarle en qué modo de edición está. El modo por omisión es |
| 729 | el cual es el que usted está usando ahora. Este es un ejemplo de un | 813 | Fundamental, el cual está usando ahora. Este es un ejemplo de un |
| 730 | "modo mayor". | 814 | "modo mayor". |
| 731 | 815 | ||
| 732 | Emacs tiene diferentes modos mayores. Algunos de estos están | 816 | Emacs tiene diferentes modos mayores. Algunos están hechos para |
| 733 | hechos para editar diferentes lenguajes y/o clases de texto, tales como | 817 | editar diferentes lenguajes y/o clases de texto, tales como modo de |
| 734 | modo Lisp, modo de Texto, etc. En cualquier momento solamente un modo | 818 | Lisp, modo de Texto, etc. En cualquier momento uno y solo un modo |
| 735 | mayor está activo, y su nombre se encuentra siempre en el modo | 819 | mayor está activo, y su nombre siempre se puede encontrar en la línea |
| 736 | de línea donde "Fundamental" está ahora. | 820 | de modo, justo en donde "Fundamental" está ahora. |
| 737 | 821 | ||
| 738 | Cada modo mayor hace que algunos comandos actúen diferente | 822 | Cada modo mayor hace que algunos comandos actúen diferente. Por |
| 739 | por ejemplo, hay comandos para crear comentarios en un programa, y como | 823 | ejemplo, hay comandos para crear comentarios en un programa, y como |
| 740 | cada lenguaje de programación tiene una idea diferente de cómo debe verse | 824 | cada lenguaje de programación tiene una idea diferente de cómo debe |
| 741 | un comentario, cada modo mayor tiene que insertar comentarios de | 825 | verse un comentario, cada modo mayor tiene que insertar comentarios de |
| 742 | forma distinta. Cada modo mayor es el nombre de un comando | 826 | forma distinta. Cada modo mayor es el nombre de un comando extendido, |
| 743 | extendido, que es como usted puede cambiar a ese modo. Por ejemplo, | 827 | que es como puede cambiar a ese modo. Por ejemplo, M-x |
| 744 | M-x fundamental-mode es un comando para cambiar al modo fundamental. | 828 | fundamental-mode es un comando para cambiar al modo fundamental. |
| 745 | 829 | ||
| 746 | Si usted va a editar un texto en español, tal como este archivo, | 830 | Si va a editar un texto de algún lenguaje humano, como este archivo, |
| 747 | probablemente tendrá que usar el modo de texto. | 831 | debería usar el modo de texto. |
| 748 | 832 | >> Teclee M-x text mode<Return>. | |
| 749 | >> Teclee M-x text-mode<Return>. | 833 | |
| 750 | 834 | No se preocupe, ninguno de los comandos de Emacs que ha aprendido | |
| 751 | No se preocupe, ninguno de los comandos de Emacs que ha aprendido cambia | 835 | cambia de manera significativa. Pero puede observar que M-f y M-b |
| 752 | de manera significativa. Pero usted puede ver que M-f y M-b tratan a los | 836 | tratan los apóstrofes como parte de las palabras. Previamente, en |
| 753 | apóstrofes como parte de las palabras. Previamente, en modo Fundamental, | 837 | modo Fundamental, M-f y M-b trataban los apóstrofes como separadores |
| 754 | M-f y M-b trataban los apóstrofes como separadores de palabras. | 838 | de palabras. |
| 755 | 839 | ||
| 756 | Los modos mayores usualmente hacen cambios sutiles como el | 840 | Los modos mayores normalmente hacen cambios sutiles como el anterior: |
| 757 | anterior: La mayoría de comandos hacen "el mismo trabajo" en cada modo | 841 | la mayoría de comandos hacen "el mismo trabajo" en cada modo mayor, |
| 758 | mayor, pero funcionan un poco diferente. | 842 | pero funcionan un poco diferente. |
| 759 | 843 | ||
| 760 | Para ver documentación en su modo mayor actual, teclee C-h m. | 844 | Para ver documentación en el modo mayor actual, teclee C-h m. |
| 761 | 845 | ||
| 762 | >> Use C-u C-v una vez o mas para llevar esta línea cerca de la | 846 | >> Use C-u C-v una o más veces para traer esta línea cerca de la |
| 763 | parte superior de la pantalla. | 847 | parte superior de la pantalla. |
| 764 | 848 | ||
| 765 | >> Teclee C-h m, para ver cómo el modo de texto difiere del modo | 849 | >> Teclee C-h m, para ver como el modo de Texto difiere del modo |
| 766 | Fundamental. | 850 | Fundamental. |
| 767 | 851 | ||
| 768 | >> Teclee C-x 1 para eliminar la documentación de la pantalla. | 852 | >> Teclee C-x 1 para eliminar la documentación de la pantalla. |
| 769 | 853 | ||
| 770 | Los modos mayores son llamados así porque también hay modos menores. | 854 | Los modos mayores son llamados así porque también hay modos menores. |
| 771 | Los modos menores no son alternativas para los modos mayores, apenas | 855 | Los modos menores no son alternativas para los modos mayores, solo |
| 772 | modificaciones menores de estas. Cada modo menor puede ser activado o | 856 | modificaciones menores de éstos. Cada modo menor puede ser activado o |
| 773 | desactivado por si mismo, independiente de todos los otros modos | 857 | desactivado por sí mismo, independiente de todos los otros modos |
| 774 | menores, e independiente de su modo mayor. Entonces usted puede no usar | 858 | menores, e independiente de su modo mayor. Por tanto, puede no usar |
| 775 | modos menores, o un modo menor o alguna combinación de varios modos | 859 | modos menores, o solamente uno, o cualquier combinación de varios |
| 776 | menores. | 860 | modos menores. |
| 777 | 861 | ||
| 778 | Un modo menor que es muy útil, especialmente para editar textos en | 862 | Un modo menor que es muy útil, especialmente para editar textos en |
| 779 | idiomas humanos, es el modo Auto Fill. Cuando este modo es encendido, | 863 | español, es el modo Auto Fill. Cuando este modo está activado, Emacs |
| 780 | Emacs rompe la línea entre palabras automáticamente cuando quiera que | 864 | rompe la línea entre palabras automáticamente siempre que inserte |
| 781 | inserte texto y haga una línea que es bastante ancha. | 865 | texto y la línea sea demasiado ancha. |
| 782 | 866 | ||
| 783 | Usted puede activar el modo Auto Fill al hacer M-x auto fill mode<Return>. | 867 | Puede activar el modo Auto Fill al hacer M-x auto fill mode<Return>. |
| 784 | Cuando el modo este activado, usted puede desactivarlo nuevamente usando | 868 | Cuando el modo esté activado, puede desactivarlo nuevamente usando M-x |
| 785 | M-x autofill mode<Return>. | 869 | auto fill mode<Return>. Si el modo está desactivado, este comando lo |
| 786 | Si el modo está desactivado, este comando lo activa, y si el modo está | 870 | activa, y si el modo está activado, este comando lo desactiva. |
| 787 | activado, este comando lo desactiva. Decimos que el comando "cambia el | 871 | Decimos que el comando "cambia el modo". |
| 788 | modo". | 872 | |
| 789 | 873 | >> teclee M-x auto fill mode<Return> ahora. Luego inserte una línea | |
| 790 | >> Teclee M-x auto fill mode<Return> ahora. Luego inserte una línea | 874 | de "asdf " repetidas veces hasta que la vea dividida en dos líneas. |
| 791 | de "asdf " repetidas veces hasta que la vea dividida en dos líneas. | 875 | Debe intercalar espacios porque Auto Fill sólo rompe líneas en los |
| 792 | Usted debe intercalar espacios porque Auto Fill sólo rompe | 876 | espacios. |
| 793 | líneas en espacios. | 877 | |
| 794 | 878 | El margen esta normalmente puesto en 70 caracteres, pero puede | |
| 795 | El margen es usualmente puesto en 70 caracteres, pero usted puede | 879 | cambiarlo con el comando C-x f. Debe indicar el margen deseado como |
| 796 | cambiarlo con el comando C-x f. Usted debe dar el margen deseado | 880 | un argumento numérico. |
| 797 | como un argumento numérico. | 881 | |
| 798 | 882 | >> Teclee C-x f con un argumento de 20. (C-u 2 0 C-x f). Luego | |
| 799 | >> Teclee C-x f con un argumento de 20. (C-u 2 0 C-x f). | 883 | teclee algún texto y vea como Emacs lo parte en líneas de 20 |
| 800 | Entonces teclee algún texto y vea como Emacs llena con este líneas de | 884 | caracteres. A continuación ponga de nuevo el margen a 70 usando |
| 801 | 20 caracteres. Entonces ponga de nuevo el margen a 70 usando otra | 885 | otra vez C-x f. |
| 802 | vez C-x f. | 886 | |
| 803 | 887 | Si hace cambios en el medio de un párrafo, el modo Auto Fill no lo | |
| 804 | Si usted hace cambios en el medio de un párrafo, el modo Auto Fill no | 888 | rellenará por usted. |
| 805 | lo rellenará por usted. | 889 | Para rellenar el párrafo, teclee M-q (META-q) con el cursor dentro de |
| 806 | Para rellenar el párrafo, teclee M-q (Meta-q) con el cursor dentro de | ||
| 807 | ese párrafo. | 890 | ese párrafo. |
| 808 | 891 | ||
| 809 | >>Mueva el cursor al párrafo anterior y teclee M-q. | 892 | >> Mueva el cursor al párrafo anterior y teclee M-q. |
| 810 | 893 | ||
| 811 | * BUSCANDO | ||
| 812 | ---------- | ||
| 813 | 894 | ||
| 814 | Emacs puede hacer búsquedas de cadenas (estas son grupos de caracteres | 895 | * BUSCAR |
| 815 | contiguos o palabras) hacia adelante a través del texto o para atrás | 896 | -------- |
| 816 | en el mismo. La búsqueda de una cadena es un comando de movimiento de | 897 | |
| 817 | cursor; esto mueve el cursor al próximo lugar donde esa cadena aparece. | 898 | Emacs puede hacer búsquedas de cadenas (grupos de caracteres o |
| 899 | palabras contiguos) hacia adelante a través del texto o hacia atrás en | ||
| 900 | el mismo. La búsqueda de una cadena es un comando de movimiento de | ||
| 901 | cursor; mueve el cursor al próximo lugar donde esa cadena aparece. | ||
| 818 | 902 | ||
| 819 | El comando de búsqueda de Emacs es diferente a los comandos de búsqueda | 903 | El comando de búsqueda de Emacs es diferente a los comandos de |
| 820 | de los demás editores, en que este es "incremental". Esto significa que | 904 | búsqueda de los demás editores, en que es "incremental". Esto |
| 821 | la búsqueda ocurre mientras usted teclea la cadena para buscarla. | 905 | significa que la búsqueda ocurre mientras teclea la cadena para |
| 906 | buscarla. | ||
| 822 | 907 | ||
| 823 | El comando para iniciar una búsqueda es C-s para búsqueda hacia adelante, | 908 | El comando para iniciar una búsqueda es C-s para búsqueda hacia |
| 824 | y C-r para la búsqueda hacia atrás. ¡PERO ESPERE! no intente esto ahora. | 909 | adelante, y C-r para la búsqueda hacia atrás. ¡PERO ESPERE! No los |
| 910 | intente aún. | ||
| 825 | 911 | ||
| 826 | Cuando teclee C-s usted verá que la cadena "I-search" aparece como un | 912 | Cuando teclee C-s verá que la cadena "I-search" aparece como una |
| 827 | llamado en el área de eco. Esto le dice que Emacs está en lo que se | 913 | petición en el área de eco. Esto le indica que Emacs está en lo que |
| 828 | conoce como búsqueda incremental, esperando que usted teclee la cosa que | 914 | se conoce como búsqueda incremental, esperando que teclee lo que |
| 829 | quiere buscar. <Return> termina una busqueda. | 915 | quiere buscar. <Return> termina una búsqueda. |
| 830 | 916 | ||
| 831 | >> Ahora teclee C-s para comenzar la búsqueda. LENTAMENTE, una letra a | 917 | >> Ahora teclee C-s para comenzar la búsqueda. LENTAMENTE, una letra |
| 832 | la vez, teclee la palabra 'cursor', haciendo pausa después de cada | 918 | a la vez, teclee la palabra 'cursor', haciendo pausa después de |
| 833 | caracter para notar lo que pasa con el cursor. | 919 | cada carácter para notar lo que pasa con el cursor. |
| 834 | Ahora ha buscado "cursor", una vez. | 920 | Ahora ha buscado "cursor", una vez. |
| 835 | >> Ahora teclee C-s de nuevo, para buscar la próxima aparición de | 921 | >> Teclee C-s de nuevo, para buscar la siguiente ocurrencia de |
| 836 | "cursor". | 922 | "cursor". |
| 837 | >> Ahora presione <Delete> cuatro veces y mire como se mueve el cursor. | 923 | >> Ahora teclee <Delback> cuatro veces y vea como se mueve el cursor. |
| 838 | >> Teclee <Return> para terminar la búsqueda. | 924 | >> Teclee <Return> para terminar la búsqueda. |
| 839 | 925 | ||
| 840 | ¿Vió lo que ocurrió? Emacs, en una búsqueda incremental, trata de ir a la | 926 | ¿Vió lo que ocurrió? Emacs, en una búsqueda incremental, trata de ir |
| 841 | ocurrencia de la cadena que usted ha tecleado hasta el momento. Para ir | 927 | a la ocurrencia de la cadena que ha tecleado hasta el momento. Para |
| 842 | a la próxima ocurrencia de "cursor" solo teclee C-s de nuevo. Si tal | 928 | ir a la próxima ocurrencia de 'cursor' solo teclee C-s de nuevo. Si |
| 843 | ocurrencia no existe, Emacs pita y le dice que la búsqueda actual está | 929 | tal ocurrencia no existe, Emacs pita y le dice que la búsqueda actual |
| 844 | fallando (failing). C-g también termina la búsqueda. | 930 | está fallando ("failing"). C-g también termina la búsqueda. |
| 845 | 931 | ||
| 846 | NOTA: En algunos sistemas, oprimir C-x C-s dejará inmóvil la pantalla y | 932 | NOTA: En algunos sistemas, teclear C-s dejará inmóvil la pantalla y no |
| 847 | usted no podrá ver más respuesta de Emacs. Esto indica que una | 933 | podrá ver más respuesta de Emacs. Esto indica que una |
| 848 | "característica" del sistema operativo llamada ''control de flujo'' | 934 | "característica" del sistema operativo llamada "control de flujo" está |
| 849 | está interceptando el comando C-s y no permitiéndole llegar a Emacs. | 935 | interceptando el C-s y no permitiéndole llegar hasta Emacs. Para |
| 850 | Para descongelar la pantalla, presione C-q. Entonces consulte la sección | 936 | descongelar la pantalla, teclee C-q. Luego consulte la sección |
| 851 | "entrada espontánea para búsqueda incremental'' en el manual de | 937 | "Entrada Espontánea para Búsqueda Incremental" en el manual de Emacs |
| 852 | Emacs para encontrar información de cómo tratar con esta "característica". | 938 | para consejos de cómo tratar con esta "característica". |
| 853 | 939 | ||
| 854 | Si usted está en medio de una búsqueda incremental y teclea <Delete>, | 940 | Si se encuentra en medio de una búsqueda incremental y teclea |
| 855 | usted notara que el último caracter de la cadena buscada es borrado y | 941 | <Delback>, notará que el último carácter de la cadena buscada se borra |
| 856 | la búsqueda vuelve al último sitio de la búsqueda. Por ejemplo, suponga | 942 | y la búsqueda vuelve al sitio anterior de la búsqueda. Por ejemplo, |
| 857 | que usted ha tecleado "c", para buscar la primera ocurrencia de "c". | 943 | suponga que ha tecleado "c", para buscar la primera ocurrencia de "c". |
| 858 | Ahora, si teclea "u", el cursor se moverá a la primera ocurrencia de | 944 | Ahora, si teclea "u", el cursor se moverá a la primera ocurrencia de |
| 859 | "cu". Ahora teclee <Delete>. Esto borra la "u" de la cadena buscada, | 945 | "cu". Ahora teclee <Delback>. Esto borra la "u" de la cadena |
| 860 | y el cursor vuelve a la primera ocurrencia de "c". | 946 | buscada, y el cursor vuelve a la primera ocurrencia de "c". |
| 861 | 947 | ||
| 862 | Si usted está en medio de una búsqueda y teclea un caracter | 948 | Si está en medio de una búsqueda y teclea un carácter control o meta |
| 863 | control o meta (con algunas pocas excepciones-- los caracteres que son | 949 | (con algunas pocas excepciones: los caracteres que son especiales en |
| 864 | especiales en una búsqueda, tales como C-s y C-r), la búsqueda es | 950 | una búsqueda, tales como C-s y C-r), la búsqueda termina. |
| 865 | terminada. | 951 | |
| 866 | 952 | El C-s inicia una exploración que busca alguna ocurrencia de la cadena | |
| 867 | El C-s inicia una exploración que busca alguna ocurrencia de la cadena | 953 | buscada DESPUÉS de la posición actual del cursor. Si quiere buscar |
| 868 | buscada DESPUÉS de la posición actual del cursor. Si usted quiere buscar | 954 | algo anterior en el texto, teclee en cambio C-r. Todo lo que hemos |
| 869 | algo anterior en el texto, teclee en cambio C-r. Todo lo que hemos | 955 | dicho sobre C-s también se aplica a C-r, excepto que la dirección de |
| 870 | dicho sobre C-s también se aplica a C-r, excepto que la dirección de la | 956 | la búsqueda se invierte. |
| 871 | búsqueda es invertida. | 957 | |
| 872 | 958 | ||
| 873 | * MÚLTIPLES VENTANAS | 959 | * MÚLTIPLES VENTANAS |
| 874 | -------------------- | 960 | -------------------- |
| 875 | 961 | ||
| 876 | Una de las agradables características de Emacs es que usted puede mostrar más | 962 | Una de las características agradables de Emacs es que se puede mostrar |
| 877 | de una ventana en la pantalla al mismo tiempo. | 963 | más de una ventana en la pantalla al mismo tiempo. |
| 878 | 964 | ||
| 879 | >> Mueva el cursor a esta línea y teclee C-u 0 C-l. | 965 | >> Mueva el cursor a esta línea y teclee C-u 0 C-l (eso es CONTROL-L, |
| 966 | no CONTROL-1). | ||
| 880 | 967 | ||
| 881 | >> Ahora teclee C-x 2 que divide la pantalla en dos ventanas. Ambas | 968 | >> Ahora teclee C-x 2 que divide la pantalla en dos ventanas. Ambas |
| 882 | ventanas muestran este tutorial. El cursor permanece en la ventana | 969 | ventanas muestran este tutorial. El cursor permanece en la ventana |
| 883 | superior. | 970 | superior. |
| 884 | 971 | ||
| 885 | >> Teclee C-M-v para desplazar la ventana inferior. (Si usted no | 972 | >> Teclee C-M-v para desplazar la ventana inferior. |
| 886 | tiene una tecla Meta real, teclee ESC C-v) | 973 | (Si no tiene una tecla META real, teclee ESC C-v.) |
| 887 | 974 | ||
| 888 | >> Teclee C-x o ("o" para "otro") para mover el cursor a la ventana | 975 | >> Teclee C-x o ("o" para "otro") para mover el cursor a la ventana |
| 889 | inferior. | 976 | inferior. |
| 890 | >> Use C-v y M-v en la ventana inferior para desplazarla. Siga | 977 | >> Use C-v y M-v en la ventana inferior para desplazarla. |
| 891 | leyendo estas direcciones en la ventana superior. | 978 | Siga leyendo estas direcciones en la ventana superior. |
| 892 | 979 | ||
| 893 | >> Teclee C-x o de nuevo para mover el cursor de vuelta a la ventana | 980 | >> Teclee C-x o de nuevo para mover el cursor de vuelta a la ventana |
| 894 | superior. El cursor en la ventana superior está justo donde estaba | 981 | superior. |
| 895 | antes. | 982 | El cursor en la ventana superior está justo donde estaba antes. |
| 896 | 983 | ||
| 897 | Usted puede continuar usando C-x o Para cambiar entre las ventanas. Cada | 984 | Puede continuar usando C-x o para cambiar entre las ventanas. Cada |
| 898 | ventana tiene su propia posición del cursor, pero únicamente una | 985 | ventana tiene su propia posición del cursor, pero únicamente una |
| 899 | ventana actual muestra el cursor. Todos los comandos de edición comunes | 986 | ventana actual muestra el cursor. Todos los comandos de edición |
| 900 | se aplican a la ventana en que está el cursor. Nosotros la llamamos | 987 | comunes se aplican a la ventana en que está el cursor. Llamaremos |
| 901 | "ventana seleccionada". | 988 | esto la "ventana seleccionada". |
| 902 | 989 | ||
| 903 | El comando C-M-v es muy útil cuando usted está editando un texto en una | 990 | El comando C-M-v es muy útil cuando está editando un texto en una |
| 904 | ventana y usando la otra ventana como referencia. Usted puede mantener | 991 | ventana y usando la otra ventana como referencia. Puede mantener el |
| 905 | el cursor siempre en la ventana donde está editando, y avanzar a la | 992 | cursor siempre en la ventana donde está editando, y avanzar a la otra |
| 906 | otra ventana secuencialmente con C-M-v. | 993 | ventana secuencialmente con C-M-v. |
| 907 | 994 | ||
| 908 | C-M-v es un ejemplo de un carácter CONTROL-META. Si usted tiene una | 995 | C-M-v es un ejemplo de un carácter CONTROL-META. Si tiene una tecla |
| 909 | tecla Meta real, usted puede oprimir C-M-v Sosteniendo a la vez CONTROL | 996 | META real, puede teclear C-M-v pulsando a la vez CONTROL y META |
| 910 | y META mientras oprime v. No importa cual tecla oprima primero CONTROL o META. | 997 | mientras teclea v. No importa qué tecla "vaya primero", CONTROL o |
| 911 | Porque las dos teclas actúan modificando los caracteres que usted digita. | 998 | META, porque las dos teclas actúan modificando los caracteres que |
| 912 | Si usted no tiene una tecla META real, y en vez de esta usa ESC, el | 999 | teclea. |
| 913 | orden importa: usted debe digitar ESC seguido de Control-v, porque | 1000 | |
| 914 | Control-ESC v no trabajará. Esto es porque ESC es un carácter que tiene | 1001 | Si no tiene una tecla META real, y en vez de eso usa ESC, el orden sí |
| 915 | valor en sí mismo, no es una tecla modificadora. | 1002 | importa: debe teclear ESC seguido de Control-v, porque Control-ESC v |
| 916 | 1003 | no funcionará. Esto es porque ESC es un carácter que tiene valor por | |
| 917 | >> digite C-x 1 (en la parte de arriba de la ventana) para deshacerse | 1004 | sí mismo, no es una tecla modificadora. |
| 918 | de la ventana del final. | 1005 | |
| 919 | 1006 | >> Teclee C-x 1 (en la ventana de arriba) para deshacerse de la | |
| 920 | (Si usted hubiera digitado C-X 1 en la ventana inferior, esto eliminaría la | 1007 | ventana de abajo. |
| 921 | superior. Piense en este comando como "mantener sólo una ventana -- la | 1008 | |
| 922 | ventana en la cual estoy".) | 1009 | (Si hubiera tecleado C-x 1 en la ventana inferior, esto eliminaría la |
| 923 | 1010 | superior. Piense en este comando como "mantener sólo una | |
| 924 | Usted no tiene que mostrar el mismo buffer en ambas ventanas. Si usted | 1011 | ventana--aquella en la cual estoy.") |
| 925 | usa C-x C-f para encontrar un archivo en una ventana, la otra ventana | 1012 | |
| 926 | no cambia. Usted puede encontrar un archivo en cada ventana | 1013 | No tiene por qué mostrarse el mismo buffer en ambas ventanas. Si usa |
| 1014 | C-x C-f para encontrar un archivo en una ventana, la otra ventana no | ||
| 1015 | cambia. Puede encontrar un archivo en cada ventana | ||
| 927 | independientemente. | 1016 | independientemente. |
| 928 | 1017 | ||
| 929 | Aquí hay otra forma para usar dos ventanas para mostrar dos cosas | 1018 | Aquí hay otra forma para usar dos ventanas para mostrar dos cosas |
| 930 | diferentes: | 1019 | diferentes: |
| 931 | 1020 | ||
| 932 | >> Digite C-x 4 C-f seguido del nombre de uno de sus archivos. | 1021 | >> Teclee C-x 4 C-f seguido del nombre de uno de sus archivos. |
| 933 | Finalice con <Return>. Vea que el archivo especificado aparece en la | 1022 | Finalice con <Return>. Vea que el archivo especificado aparece en |
| 934 | ventana inferior. El cursor vá allá también. | 1023 | la ventana inferior. El cursor vá allá también. |
| 1024 | |||
| 1025 | >> Teclee C-x o para regresar a la ventana superior, y C-x 1 para | ||
| 1026 | borrar la ventana inferior. | ||
| 935 | 1027 | ||
| 936 | >> Digite C-x o para regresar a la ventana superior, y C-x 1 para borrar | ||
| 937 | la ventana inferior. | ||
| 938 | 1028 | ||
| 939 | * NIVELES RECURSIVOS DE EDICIÓN | 1029 | * NIVELES RECURSIVOS DE EDICIÓN |
| 940 | -------------------------------- | 1030 | -------------------------------- |
| 941 | 1031 | ||
| 942 | Algunas veces usted entrará a lo que es llamado un "nivel recursivo | 1032 | Algunas veces entrará a lo que es llamado un "nivel recursivo de |
| 943 | de edición". Esto está indicado por paréntesis cuadrados en la línea de modo | 1033 | edición". Esto se indica en la línea de modo mediante corchetes en la |
| 944 | , rodeando los paréntesis del nombre del modo mayor. Por ejemplo, | 1034 | línea de modo, rodeando los paréntesis del nombre del modo mayor. Por |
| 945 | usted probablemente vea [(Fundamental)] en vez de (Fundamental) | 1035 | ejemplo, probablemente vea [(Fundamental)] en vez de (Fundamental). |
| 946 | 1036 | ||
| 947 | Para salir de los niveles recursivos de edición, presione ESC ESC ESC. | 1037 | Para salir de los niveles recursivos de edición, teclee ESC ESC ESC. |
| 948 | Este es un comando de "salida" para todo propósito. Usted también lo | 1038 | Éste es un comando de "salida" para todo propósito. También lo puede |
| 949 | puede usar para eliminar ventanas extras, y salir del minibuffer. | 1039 | usar para eliminar ventanas extras, y salir del minibuffer. |
| 950 | 1040 | ||
| 951 | >> Digite M-x para entrar a un minibuffer; Entonces digite ESC ESC ESC | 1041 | >> Teclee M-x para entrar a un minibuffer; luego teclee ESC ESC ESC |
| 952 | para salir. | 1042 | para salir. |
| 953 | 1043 | ||
| 954 | Usted no puede usar C-g para salir de los "niveles recursivos de | 1044 | No se puede usar C-g para salir de los "niveles recursivos de |
| 955 | edición". Esto es porque C-g es usado para cancelar comandos y | 1045 | edición". Esto es porque C-g es usado para cancelar comandos y |
| 956 | argumentos DENTRO del nivel recursivo de edición. | 1046 | argumentos DENTRO del nivel recursivo de edición. |
| 957 | 1047 | ||
| 958 | * CONSIGUIENDO MAS AYUDA | 1048 | |
| 959 | ------------------------ | 1049 | * CONSEGUIR MAS AYUDA |
| 960 | 1050 | --------------------- | |
| 961 | En este tutorial hemos tratado de ofrecer suficiente información para | 1051 | |
| 962 | que usted empiece a usar Emacs. Hay tanto disponible en Emacs que | 1052 | En este tutorial hemos tratado de ofrecer suficiente información para |
| 963 | sería imposible explicar todo aquí, sin embargo, usted puede querer | 1053 | que empiece a usar Emacs. Hay tanto disponible en Emacs que sería |
| 964 | aprender más sobre Emacs, ya que este tiene muchas otras características | 1054 | imposible explicar todo aquí. Sin embargo, quizá desee aprender más |
| 965 | útiles. Emacs provee comandos para leer documentación acerca de los | 1055 | sobre Emacs, ya que tiene muchas otras características útiles. Emacs |
| 966 | comandos de Emacs. Estos comandos de "ayuda" todos comienza con el | 1056 | provee comandos para leer documentación acerca de los comandos de |
| 967 | caracter Control-h, que es llamado el caracter de ayuda (help). | 1057 | Emacs. Todos estos comandos de "ayuda" comienzan con el carácter |
| 968 | 1058 | Control-h, que es llamado "el carácter de Ayuda (Help)". | |
| 969 | Para usar las características de ayuda, digite el caracter C-h, y | 1059 | |
| 970 | entonces un carácter diciciendo qué tipo de ayuda quiere. Si usted está | 1060 | Para usar las funciones de ayuda, teclee el carácter C-h, y luego un |
| 971 | REALMENTE perdido digite c-h ? y Emacs le dirá qué tipo de ayuda puede | 1061 | carácter decidiendo qué tipo de ayuda quiere. Si está REALMENTE |
| 972 | ofrecerle. Si usted ha digitado C-h y decide que no quiere ninguna | 1062 | perdido teclee C-h ? y Emacs le dirá qué tipo de ayuda puede |
| 973 | ayuda, digite C-g para cancelarlo. | 1063 | ofrecerle. Si ha tecleado C-h y decide que no quiere ninguna ayuda, |
| 974 | 1064 | teclee C-g para cancelarlo. | |
| 975 | (Algunos sitios cambian el significado del carácter C-h. Ellos realmente | 1065 | |
| 976 | no deberían hacer esto como una política para todos los | 1066 | (En algunas instalaciones cambian el significado del carácter C-h. |
| 977 | usuarios, así que usted tiene argumentos para quejarse al administrador | 1067 | Realmente no deberían hacer esto como una política para todos los |
| 978 | del sistema. Mientras tanto, sí C-h no muestra un mensaje de ayuda en | 1068 | usuarios, así que tiene argumentos para quejarse al administrador del |
| 979 | el final de la pantalla, intente digitar la tecla F1 o en su lugar M-x | 1069 | sistema. Mientras tanto, si C-h no muestra un mensaje de ayuda en el |
| 1070 | final de la pantalla, intente teclear la tecla F1 o, en su lugar, M-x | ||
| 980 | help <Return>). | 1071 | help <Return>). |
| 981 | 1072 | ||
| 982 | La característica más básica en la AYUDA es C-h c. Digite C-h, el | 1073 | La función de AYUDA más básica es C-h c. Teclee C-h, el carácter c y |
| 983 | caracter c y un caracter de comando o una secuencia de comando; entonces | 1074 | un carácter de comando o secuencia de comando; Emacs le mostrará |
| 984 | Emacs muestra una muy breve descripción del comando. | 1075 | una descripción muy breve del comando. |
| 985 | 1076 | ||
| 986 | >> Digite C-h c C-p. | 1077 | >> Teclee C-h c C-p. |
| 987 | El mensaje debe ser algo como | 1078 | El mensaje debe ser algo como |
| 988 | C-p runs the command previous-line | ||
| 989 | 1079 | ||
| 990 | Esto le dice el "nombre de la función". Los nombres de función son | 1080 | C-p runs the command previous-line |
| 991 | usados principalmente para adecuar y extender Emacs. Pero ya que los | ||
| 992 | nombres de las funciones son seleccionados para indicar lo que el comando | ||
| 993 | hace, ellos también pueden servir como una breve documentación -- | ||
| 994 | suficiente para recordarle los comandos que ha aprendido. | ||
| 995 | 1081 | ||
| 996 | Los comandos de múltiples caracteres tales como C-x C-s y (sí usted no | 1082 | Esto le dice el "nombre de la función". Los nombres de función se |
| 997 | tiene las teclas META o EDIT o ALT) <Esc>v, están permitidos también | 1083 | usan principalmente para adecuar y extender Emacs. Pero ya que los |
| 998 | después de C-h c. | 1084 | nombres de las funciones se eligen para indicar lo que el comando |
| 1085 | hace, también pueden servir como una breve documentación: suficiente | ||
| 1086 | para recordarle los comandos que ha aprendido. | ||
| 999 | 1087 | ||
| 1000 | Para conseguir más información sobre un comando use C-h k en vez de | 1088 | Los comandos de múltiples caracteres tales como C-x C-s y (sí no tiene |
| 1089 | las teclas META o EDIT o ALT) <ESC>v también están permitidos después | ||
| 1090 | de C-h c. | ||
| 1091 | |||
| 1092 | Para conseguir más información sobre un comando use C-h k en vez de | ||
| 1001 | C-h c. | 1093 | C-h c. |
| 1002 | 1094 | ||
| 1003 | >> Digite C-h k C-p. | 1095 | >> Teclee C-h k C-p. |
| 1004 | 1096 | ||
| 1005 | Esto muestra la documentación de la función, al igual que el nombre, en | 1097 | Esto muestra la documentación de la función, al igual que el nombre, |
| 1006 | una ventana de Emacs. Cuando usted haya terminado de leer el resultado, | 1098 | en una ventana de Emacs. Cuando haya terminado de leer el resultado, |
| 1007 | digite C-x 1 para deshacerse del texto de ayuda. No tiene que hacer esto | 1099 | teclee C-x 1 para deshacerse del texto de ayuda. No tiene que hacer |
| 1008 | ahora. Usted puede hacer algunas ediciones mientras se refiere al texto | 1100 | esto ahora. Puede hacer algunas ediciones mientras se refiere |
| 1009 | de ayuda, y entonces digitar C-x 1. | 1101 | al texto de ayuda, y entonces teclear C-x 1. |
| 1010 | 1102 | ||
| 1011 | Aquí hay algunas otras opciones útiles de C-h: | 1103 | Aquí hay algunas otras opciones útiles de C-h: |
| 1012 | 1104 | ||
| 1013 | C-h f Describe una función. Usted digita el nombre de la | 1105 | C-h f Describe una función. Usted teclea el nombre de la |
| 1014 | función. | 1106 | función. |
| 1015 | 1107 | ||
| 1016 | >> Intente digitar C-h f previous-line<Return>. | 1108 | >> Intente teclear C-h f previous-line<Return>. |
| 1017 | Esto imprime toda la información que Emacs tiene sobre la función que | 1109 | Esto muestra toda la información que Emacs tiene sobre la función |
| 1018 | implementa el comando C-p | 1110 | que implementa el comando C-p |
| 1019 | 1111 | ||
| 1020 | De forma similar el comando C-h v imprime la documentación de variables | 1112 | Un comando similar, C-h v, muestra la documentación de variables cuyos |
| 1021 | cuyos valores pueden ser especificados para configurar el comportamiento | 1113 | valores pueda poner para adecuar el comportamiento de Emacs. Necesita |
| 1022 | de Emacs. Necesita teclear el nombre de la variable cuando Emacs lo | 1114 | teclear el nombre de la variable cuando Emacs pregunte por ella. |
| 1023 | pregunte. | ||
| 1024 | 1115 | ||
| 1025 | C-h a Comando Apropos. Digite una palabra y Emacs hará una | 1116 | C-h a Comando Apropos. Teclee una palabra y Emacs hará una |
| 1026 | lista de todos los comandos que contengan la palabra | 1117 | lista de todos los comandos que contengan esa palabra. |
| 1027 | digitada. Todos Estos comandos pueden ser invocados con | 1118 | Todos estos comandos pueden ser invocados con META-x. |
| 1028 | Meta-x. Para algunos comandos, el comando Apropos | 1119 | Para algunos comandos, el Comando Apropos también |
| 1029 | también listará una secuencia de uno a dos caracteres | 1120 | listará una secuencia de uno o dos caracteres la cual |
| 1030 | la cual correrá el mismo comando. | 1121 | ejecutará el mismo comando. |
| 1031 | 1122 | ||
| 1032 | >> Digite C-h a file<Return>. | 1123 | >> Teclee C-h a file<Return>. |
| 1033 | 1124 | ||
| 1034 | Esto muestra en otra ventana una lista de todos los comandos M-x con | 1125 | Esto muestra en otra ventana una lista de todos los comandos M-x con |
| 1035 | la palabra "file" en sus nombres. Usted verá comandos de caracteres como | 1126 | la palabra "file" en sus nombres. Verá comandos de caracteres como |
| 1036 | C-x C-f listados además de los nombres de los comandos correspondientes | 1127 | C-x C-f listados además de los nombres de los comandos |
| 1037 | tales como find-file. | 1128 | correspondientes tales como find-file. |
| 1129 | |||
| 1130 | >> Teclee C-M-v para desplazar la ventana de ayuda. Haga esto unas | ||
| 1131 | cuantas veces. | ||
| 1132 | |||
| 1133 | >> Teclee C-x 1 para borrar la ventana de ayuda. | ||
| 1134 | |||
| 1135 | C-h i Leer los Manuales En-Línea (alias Info). Este comando | ||
| 1136 | lo pone en un buffer especial llamado `*info*' donde | ||
| 1137 | puede leer manuales en línea de los paquetes | ||
| 1138 | instalados en su sistema. Teclee m Emacs <Return> | ||
| 1139 | para leer el manual de Emacs. Sí nunca ha usado Info | ||
| 1140 | antes, teclee ? y Emacs lo llevará en una visita | ||
| 1141 | guiada de los servicios del modo de Info. Una vez que | ||
| 1142 | haya terminado este tutorial, debería considerar el | ||
| 1143 | manual Info de Emacs como su documentación primaria. | ||
| 1144 | |||
| 1145 | |||
| 1146 | * MÁS CARACTERÍSTICAS | ||
| 1147 | --------------------- | ||
| 1148 | |||
| 1149 | Puede aprender más de Emacs leyendo su manual, ya sea como libro o en | ||
| 1150 | línea en el Info (use el menú Ayuda--"Help"--o teclee F10 h r). Dos | ||
| 1151 | características que pueden gustarle son la completación, que ahorra | ||
| 1152 | teclear, y dired, que simplifica el manejo de archivos. | ||
| 1038 | 1153 | ||
| 1039 | >> Digite C-M-v para desplazar la ventana de ayuda. Haga esto unas pocas | 1154 | La completación es una manera de ahorrar teclear innecesariamente. |
| 1040 | veces. | 1155 | Por ejemplo, si quiere cambiarse al buffer "*Messages*", puede teclear |
| 1156 | C-x b *M<Tab> y emacs encontrará el resto del nombre del buffer tan | ||
| 1157 | lejos como pueda determinar de lo que ya haya tecleado. La | ||
| 1158 | completación es descrita en el Info del manual de Emacs en el nodo | ||
| 1159 | llamado "Completation". | ||
| 1041 | 1160 | ||
| 1042 | >> Digite C-x 1 para borrar la ventana de ayuda. | 1161 | Dired le permite listar los archivos en un directorio (y opcionalmente |
| 1162 | sus subdirectorios), moverse alrededor de esa lista, visitar, | ||
| 1163 | renombrar, borrar y aparte de eso operar en los archivos. Dired esta | ||
| 1164 | descrito en el Info en el manual de Emacs en el nodo llamado "Dired". | ||
| 1043 | 1165 | ||
| 1044 | C-h i Leer manuales en línea (a.k.a. Info). Este comando lo | 1166 | El manual también describe otras características de Emacs. |
| 1045 | lleva a un buffer especial llamado '*info*' en el cual | ||
| 1046 | puede leer manuales en línea de los paquetes instalados | ||
| 1047 | en su sistema. Teclee m emacs <Return> para leer el | ||
| 1048 | manual de Emacs. Si usted nunca ha usado Info antes, | ||
| 1049 | teclee ? y Emacs lo llevara a un tour guiado de las | ||
| 1050 | facilidades del modo Info. Una vez que haya finalizado | ||
| 1051 | este tutorial, debería consultar el manual Info de Emacs | ||
| 1052 | como su primera fuente de documentación. | ||
| 1053 | 1167 | ||
| 1054 | 1168 | ||
| 1055 | * CONCLUSIÓN | 1169 | * CONCLUSIÓN |
| 1056 | ------------ | 1170 | ------------ |
| 1057 | 1171 | ||
| 1058 | Recuerde, Para salir permanentemente de Emacs use C-x C-c. Para salir a un | 1172 | Recuerde, para salir permanentemente de Emacs use C-x C-c. Para salir |
| 1059 | Shell temporalmente, de forma que usted puede volver a Emacs después, use C-z. | 1173 | temporalmente a un intérprete de comandos, de forma que puede volver a |
| 1174 | Emacs después, use C-z. | ||
| 1060 | 1175 | ||
| 1061 | Este tutorial intenta ser entendible para todos los usuarios | 1176 | Este tutorial intenta ser comprensible para todos los usuarios nuevos, |
| 1062 | nuevos, así que si encuentra algo confuso, no se siente y se culpe a sí | 1177 | así que si encuentra algo que no esté claro, no se siente y se culpe a |
| 1063 | mismo - ¡Quéjese! | 1178 | sí mismo: ¡Quéjese! |
| 1064 | 1179 | ||
| 1065 | * COPIADO | 1180 | |
| 1066 | --------- | 1181 | * COPIA |
| 1182 | ------- | ||
| 1067 | 1183 | ||
| 1068 | Este tutorial desciende de una larga línea de tutoriales de Emacs | 1184 | Este tutorial desciende de una larga línea de tutoriales de Emacs |
| 1069 | comenzando con el escrito por Stuart Cracraft para el Emacs original. | 1185 | comenzando con el escrito por Stuart Cracraft para el Emacs original. |
| 1070 | La versión en español fue traducida por estudiantes del Gimnasio Fidel Cano | 1186 | |
| 1071 | (un colegio en Santafé de Bogotá, Colombia): | 1187 | La versión en español fue originalmente traducida por estudiantes del |
| 1188 | Gimnasio Fidel Cano (un colegio en Santafé de Bogotá, Colombia): | ||
| 1072 | 1189 | ||
| 1073 | Carlos Alberto López Troncoso | 1190 | Carlos Alberto López Troncoso |
| 1074 | Andrés Felipe Mancipe Galvis | 1191 | Andrés Felipe Mancipe Galvis |
| @@ -1079,23 +1196,30 @@ La versión en español fue traducida por estudiantes del Gimnasio Fidel Cano | |||
| 1079 | Juan Pablo Yela Gallón | 1196 | Juan Pablo Yela Gallón |
| 1080 | Jorge Enrique Cárdenas Carrillo <platypus_life@hotmail.com> | 1197 | Jorge Enrique Cárdenas Carrillo <platypus_life@hotmail.com> |
| 1081 | 1198 | ||
| 1082 | además la versión en español ha sido revisada y corregida por: | 1199 | La versión en español ha sido revisada y corregida por: |
| 1200 | |||
| 1083 | Pablo Reyes <reyes_pablo@hotmail.com> | 1201 | Pablo Reyes <reyes_pablo@hotmail.com> |
| 1084 | Igor Támara <ikks@bigfoot.com> | 1202 | Igor Támara <ikks@bigfoot.com> |
| 1085 | Melissa Giraldo de Támara <melagira@yahoo.com> | 1203 | Melissa Giraldo de Támara <melagira@yahoo.com> |
| 1086 | Vladimir Támara <vtamara@gnu.org> | 1204 | Vladimir Támara <vtamara@gnu.org> |
| 1205 | Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx> | ||
| 1206 | Juanma Barranquero <lektu@terra.es> | ||
| 1207 | |||
| 1208 | La versión en español ha sido actualizada por: | ||
| 1209 | |||
| 1210 | Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx> | ||
| 1087 | 1211 | ||
| 1088 | Por favor, en caso de duda, sólo es válido el original en inglés de la | 1212 | Por favor, en caso de duda, sólo es válido el original en inglés de la |
| 1089 | siguiente nota de derechos de reproducción (que puede encontrar en el | 1213 | siguiente nota de derechos de reproducción (que puede encontrar en el |
| 1090 | archivo TUTORIAL). | 1214 | archivo TUTORIAL). |
| 1091 | 1215 | ||
| 1092 | Copyright (c) 1985, 1996 Free Software Foundation | 1216 | Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation |
| 1093 | 1217 | ||
| 1094 | Se permite a cualquiera hacer o distribuir copias literales de este | 1218 | Se permite a cualquiera hacer o distribuir copias literales de este |
| 1095 | documento como se recibe, en cualquier medio, siempre que la nota de | 1219 | documento como se recibe, en cualquier medio, siempre que la nota |
| 1096 | derechos de reproducción y la nota de permiso se preserven, y que el | 1220 | de derechos de reproducción y la nota de permiso se preserven, y |
| 1097 | distribuidor permita que el que la recibe hacer distribución posterior | 1221 | que el distribuidor permita que el que la recibe hacer distribución |
| 1098 | como lo permite esta nota. | 1222 | posterior como lo permite esta nota. |
| 1099 | 1223 | ||
| 1100 | Se permite distribuir versiones modificadas de este documento, o | 1224 | Se permite distribuir versiones modificadas de este documento, o |
| 1101 | porciones de este, bajo las condiciones anteriores, siempre que | 1225 | porciones de este, bajo las condiciones anteriores, siempre que |
| @@ -1103,9 +1227,9 @@ Copyright (c) 1985, 1996 Free Software Foundation | |||
| 1103 | alterarlas. | 1227 | alterarlas. |
| 1104 | 1228 | ||
| 1105 | Las condiciones para copiar Emacs mismo son más complejas, pero con el | 1229 | Las condiciones para copiar Emacs mismo son más complejas, pero con el |
| 1106 | mismo espíritu. Por favor lea el archivo COPYING y entonces | 1230 | mismo espíritu. Por favor lea el archivo COPYING y luego distribuya |
| 1107 | distribuya copias de GNU Emacs a sus amigos. ¡Ayude a erradicar el | 1231 | copias de GNU Emacs a sus amigos. ¡Ayude a erradicar el |
| 1108 | obstruccionismo del software "propietaro" usando, escribiendo, y | 1232 | obstruccionismo del software ("propietariedad") usando, escribiendo, y |
| 1109 | compartiendo software libre! | 1233 | compartiendo software libre! |
| 1110 | 1234 | ||
| 1111 | 1235 | ||